телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАТовары для спорта, туризма и активного отдыха -30% Красота и здоровье -30% Разное -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Лингвокультурология башкирского языка

найти похожие
найти еще

Совок №5.
Длина совка: 22 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
18 руб
Раздел: Совки
Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Посредством упражнений, содержащих лингвокультурологический материал, учитель сможет помочь созданию языковой картины мира, познакомить с лексикой, фразеологизмами, текстами, отображающими культуру башкирского народа. Процесс формирования лингвокультурологических понятий на уроках башкирского языка тесно связано с воспитанием любви к родной культуре, уважительным отношением к языкам и культурам других народов, приобщением их к мировой культуре. Сегодня с особой остротой актуализируется значимость лингвокультурного образования, обеспечивающего духовно-нравственное становление личности, формирование лингвокультурной самоидентификации как необходимой составляющей ее мировоззренческого потенциала и условия интеграции в мировую культуру. В связи этим актуальной становится проблема взаимодействия языка и культуры, так как именно с культуры начинается духовное общение людей, понимание и сотрудничество народов, а общение культур актуализируется в общении личностей, основным средством которого выступает язык. Поэтому нами для исследования выбрана тема «Формирование лингвокультурологической компетенции на уроках башкирского языка». Проблема исследования: каковы пути формирования лингвокультурологической компетенции на уроках башкирского языка? Поскольку языковая ситуация в сфере образования в Республике Башкортостан характеризуется многоязычием, требуется разработка целостной концепции билингвального лингвистического образования. Лингвистический цикл представлен в школах Республики Башкортостан русским языком, башкирским языком, родными языками (татарским, чувашским) и иностранными языками. Разрабатываемая в республике лингвокультурологическая концепция обучения опирается на основы обучения языкам, в то же время она предполагает линвокультурологические основы и опирается на основные понятия науки лингвокультурологии. Целями исследования являются: - изучение содержания и приемов формирования лингвокультурологической компетенции на уроках башкирского языка у младших школьников; - поиски эффективных форм работы с младшими школьниками для приобщения их к культуре, обычаям, традициям народов через слово; - разработка методических рекомендаций для учителей начальных классов по формированию лингвокультурологической компетенции. Объект исследования: введение лингвокультурологического материала на уроках башкирского языка в начальных классах. Предмет исследования: процесс формирования лингвокультурологической компетенции на уроках башкирского языка. Выдвинута следующая гипотеза исследования: обучение башкирскому языку будет более содержательным, если в учебный процесс внести лингвокультурологический материал. Задачи исследования: Отобрать и систематизировать научно–методическую литературу. Раскрыть сущность понятия «лингвокультурология» и рассмотреть объекты её изучения. Изучить и систематизировать основы лингвокультурологии башкирского языка в начальной школе. Разработать систему уроков по формированию лингвокультурологической компетенции младших школьников. В исследовании были использованы следующие методы: Теоретические: анализ художественной, психологической, методической литературы по теме дипломной работы с целью выявления объективной картины в исследуемой нами области; Экспериментальные: проведение констатирующего среза; организация формирующего эксперимента с последующим анализом результатов на основе составления данных, полученных при проведении срезовых работ до обучения и после указанного обучения; Статистические: обработка полученных результатов в ходе эксперимента.

Языковая картина мира, или языковое сознание – это «особенности культуры и общественной жизни данного человеческого коллектива, определившие его психологическое своеобразие, отразившееся в специфических чертах данного языка» . Описание языковой картины мира в целях постижения как родного, так и изучаемого языка – одна из насущных задач лингводидактики. Решение этой задачи важно для познания системы изучаемого языка, для формирования не только языковой, но и этнокультурологической компетенции учащихся. Что увидел тот или иной народ в названном предмете, по каким признакам он назвал его, какой образ запечатлен в слове? Сравните, например, названия цветов в русском и башкирском языках: шиповник (от шипы) – г2лйемеш (цветок – плод, ягода), зверобой – 3ары м1тр9шк1, подсолнух – к2нба7ыш и др. Каждый язык по-разному членит мир, поэтому некоторые понятия могут отсутствовать в том или ином языке. Например, в русском языке есть слова «брат» и «сестра», но нет специальных слов для обозначения «старший (младший) брат» и «старшая (младшая) сестра», тогда как в башкирском языке эти понятия есть (агай, эне, kусты, апай – 3е5ле), но нет общих слов «брат» и «сестра». Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит во внутренний мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях влияет на неё Концепт – основная ячейка культуры в ментальном мире человека . Необходимо различать слова и концепты: было бы неправильно говорить «концепт дом» или «концепт дома», следует говорить: концепт, обозначаемый в языке словом дом, представленный в системе языка словом дом, вербализуемый словом дом и т.д. Различают общечеловеческие концепты (например, мир, время, вода, родная земля, дом, семья и т. д.) и концепты, свойственные только русской культуре (например, удаль, Баба-яга. Иван-царевич, хлебосольство, милосердие и т. д.). Интересен словарь Ю.С. Степанова «Константы. Словарь концептов русской культуры» (М., 1997), в котором раскрывается содержание концептов вечность, время, хлеб, слово, вера, любовь, воля, правда, наука, алфавит, Русь, Родина и др. . Большой интерес вызывают у учащихся письменные работы описания концептов: вода, земля, солнце, свет-тьма, добро-зло, красота, правда, счастье, душа, сердце, друг и многие другие. Эти работы состоят обычно из пяти частей. 1. Мои ассоциации со словом (слово в моём сознании) ( например, слово луна вызвало ассоциации полная, ночь, звёзды, месяц, полнолуние, зима, мороз, холод, волк и др.). 2. Ассоциации со словом у группы людей до 20 человек (условно: слово в сознании народа). 3. Словарный портрет слова (слово во всех доступных учащимися словарях: толковых, этимологическом, фразеологическом, словообразовательном, словарях сочетаемости, синонимов, антонимов). 4. Слово в мудрости народной (пословицы, поговорки со словом). 5. Текстовый портрет слова (афоризмы со словом, строчки из песен, стихов и прозы). Такая работа дает учащимся представление о богатстве и многогранности отдельного слова, о жизни слова в культуре народа и об отражении культуры и самосознания народа в каждом слове.

Во фразеологизмах отражаются подробности повседневного быта: культ русской парной бани (пристал как банный лист, задать жару/баню); обычай звонить в колокола (звонить во все колокола, бить тревогу/ в набат) и т. д. Фразеологические единицы (ФЕ), отражая в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, фиксируют и передают от поколения к поколению культурные установки и стереотипы, эталоны и архетипы Фразеологизмы – своеобразные микромиры, они содержат в себе «нравственный закон, и здравый смысл, выраженные в кратком изречении, которые завещали предки в руководство потомкам»! Это душа всякого национального языка, в которой неповторимым образом выражаются дух и своеобразие нации . Фразеология есть фрагмент языковой картины мира. Фразеологические единицы всегда обращены на субъекта, т.е. возникают они не столько для того, чтобы описывать мир, сколько для того, чтобы его интерпретировать, оценивать и выражать к нему субъективное отношение. Именно это отличает фразеологизмы и метафоры от других номинативных единиц. Во внутренней форме большинства фразеологизмов содержатся такие смыслы, которые придают им культурно-национальный колорит. Например, фразеологизм сбоку припеку (о чем-то ненужном, необязательном) возник из прототипной (реальной) ситуации печения хлеба, когда сбоку основного каравая возникают наплывы из теста, которые в пищу не употребляются. Семантику таких фразеологизмов можно интерпретировать с позиций ценностных установок и стереотипов, свойственных ментальное нации, т.е. в терминах национальной культуры: то, что тесто отделяется от основного каравая, это плохо; кроме того, оно не может быть использовано в пищу» ибо пригорает; покрывается коркой; следовательно, наросты сбоку каравая не нужны. Несмотря на кумулятивную функцию, т.е. функцию быть средством накопления и хранения информации, язык не становится хранилищем культуры. Единица языка – слово – является лишь сигналом, функция которого – пробудить человеческое сознание, затронуть в нем определенные концепты, готовые откликнуться на этот сигнал. Язык же является лишь механизмом, способствующим кодированию и трансляции культуры. Истинными хранителями культур являются тексты. Не язык, а текст отображает духовный мир человека. Именно текст напрямую связан с культурой, ибо он пронизан множеством культурных кодов, именно текст хранит информации об истории, этнографии, национальной психологии, национальном поведении, т.е. обо всем, что составляет содержание культуры. Текст – набор специфических сигналов, которые автоматически вызывают у читателя, воспитанного в традициях данной культуры, не только непосредственные ассоциации, но и большое количество косвенных. В свою очередь правила построения текста зависят от контекста культуры, в котором он возникает. Текст созидается из языковых единиц низших уровней, которые при соответствующем подборе могут усилить культурный сигнал. Именно такими единицами в первую очередь и являются фразеологизмы. Всякий фразеологизм, с нашей точки зрения – это текст т.е. хранитель культурной информации. Но если мы слышим фразу типа «язык помнит и хранит тайны.», то должны понимать, что это не более чем метафора. Фразеологический компонент языка не только воспроизводит элементы и черты культурно-национального миропонимания, но и формирует их.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)

Множество общих регулярных явлений и соответствий в области фонетики, морфологии, лексики в указанных языках, а также общность мифологии, этимологии лексем, относящихся к бронзовому и железному векам, сравнения лексического материала древнейшего пласта башкирского языка с лексемами ведических ариев по ``Риг-Веде'' не вызывают сомнения в научной достоверности и обоснованности доводов ученого. Древность языка башкордов среди языков тюркской группы считается бесспорной и доказанной. По наблюдениям автора, этот язык сохранил слова, идентичные с лексемами ведических ариев III-II тыс. до н.э., не говоря об идентичности лексики башкордов, ягнобцев, белуджей. Комплексное, системное исследование башкирского языка, проведенное автором с применением достижений лингвистики, археологии, этнографии, мифологии и сравнения его с данными индоевропейских языков, позволяют нам оценить данный труд как бесспорное достижение и новое слово (открытие) в развитии башкордоведения, а также и в индоевропеистике. Существование в башкирском языке так называемых ``иранских заимствований'' невозможно объяснить поздними контактами в истории двух народов

скачать реферат Башкирский этнос

Башкирский язык, как и турецкий, азербайджанский, туркменский, узбекский, казахский, киргизский и татарский языки, относится к числу старописьменных языков. Начиная с 118 в. башкиры пользовались арабской письменностью. Наиболее ранние письменные памятники датируются 14 в. С середины 16 в., после присоединения Башкирии к Русскому государству, язык этих памятников выполнял функцию официального письменного языка. Башкирский национальный язык сформировался в конце 19 в. Функции башкирского языка в различных сферах жизни народа постоянно менялись в зависимости от социально-исторических условий, степени этнической смешанности и общей языковой политики. В Башкортостане широкое развитие получило башкиро-русское двуязычие (Билингвизм). 4. НАЦИОНАЛЬНАЯ КУХНЯ И КОСТЮМЫ БАШКИР. Национальная кухня, у башкир формировалась на базе скотоводческого мясо-молочного хозяйства. Важным продуктом питания было коровье молоко (hэт) и молочные продукты. Собранные с отстоявшегося сырого или кипяченого молока сливки (kаймаk) подавали к чаю, оставляли для заправки супа, сбивали в масло (май).

Игра настольная "Осторожно, мухи!".
У вас есть уникальный шанс стать повелителем мух! Не бойтесь! Это всего лишь анонс новой игры - "Осторожно, мухи!" Суть ее
1182 руб
Раздел: Игры на ловкость
Игра-баланс "Ежик".
Игра-баланс "Ёжик" подарит ребёнку много часов увлекательной игры! Играть в такую игру не только весело, но и очень полезно.
345 руб
Раздел: Игры на ловкость
"English". Электронный звуковой плакат "Английская Азбука", артикул PL-01-EN.
Электронный озвученный плакат "Английский язык" предназначен для детей и взрослых, начинающих изучать английский язык.
794 руб
Раздел: Электронные и звуковые плакаты
 Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)

Это тем более странно, что В.В.Радлов во время пребывания в Казани (1871-1884 г.г.) мог получить башкирский материал'' (А.Н.Кононов, ``История изучения тюркских языков России'', Л., ``Наука'', 1982, с.258). Это говорит о том, что такой крупный и авторитетный ученый-тюрколог В.В.Радлов никогда и не считал язык башкордов Урала принадлежащим к тюрко-алтайской языковой группе. Вышеприведенное мнение автора доказывает и другой факт. Задолго до В.В.Радлова натуралист Иоганн Готлиб, автор ``Описания всех обитающих в Российском государстве народов'' (СПб, 1799г.), составил первый, но не дошедший до нас ``Словарь башкирского языка''. Иоганн Готлиб заметил, что ``...язык их (то есть башкордов) ...с казанским весьма несходное наречие'' (А.Н.Кононов, указ.соч., с. 256). Башкордский язык никогда не был тюркским языком и никогда не принадлежал к алтайской языковой группе, поскольку в нем есть такие звуки, которых просто нет во всех тюрко-алтайских языках. Существует закон логики, который гласит: чем больше исходных данных, тем легче решается предложенная задача

скачать реферат История башкирского народа в преданиях и легендах

В 1985 году увидела свет книга башкирских преданий и легенд в русском переводе. Обширный материал, систематизированный и прокомментированный в названных книгах, даёт многостороннее представление о бытовании несказочных жанров устной башкирской прозы в последние столетия, преимущественно в советское время, когда записано большинство известных её текстов. В изданной в 1986 году монографии на башкирском языке «Память народа» были освещены ещё малоизученные вопросы жанрового своеобразия и исторического развития этой отрасли национального фольклора. ПРЕДАНИЯ И ЛЕГЕНДЫ. Кроме легенд и преданий существуют былички, которые существенно отличаются по содержанию, по характеру сообщаемой ими информации от преданий и других повествований. Записывались фольклорные произведения в разных районах Башкирской АССР и в башкирских селения Оренбургской, Челябинской, Свердловской, Пермской, Курганской, Куйбышевской, Саратовской областей, Татарской АССР. Учтено распространение некоторых сюжетов в разных версиях; в отдельных случаев приведены характерные варианты. Абсолютное большинство текстов – переводы с записей на башкирском языке, но наряду с ними помещены и тексты, записанные от башкирских и русских рассказчиков на русском языке.

 Масоны

Когда Игорь проснулся была середина дня. Старого Талгата в избе не было и вокруг стояла такая тишина, что хотелось кричать. Он соскочил с палатей и выглянул в окно. Единственными звуками в саду было чириканье синиц. Взяв ведра, Игорь пошел искать колодец. Когда он накручивал на валик цепочку, поднимая ведро с водой, за спиной раздался хлопок. Вздрогнув, он обернулся, ведро полетело в низ, а ветер с силой распахнул дверь пустого дома на против. Побродив по саду, разглядывая несколько метров единственной в деревне вскопанной земли, наконец заметил на краю улицы старого Талгата. В одной руке он нес за шею убитую птицу, а в другой был темный металлический лук. - Гостинец несу. - улыбнулся старик. - Откуда это у вас? - Игорь наклонился и бережно взял из рук Талгата серповидный легкий предмет с натянутой леской. - Лук - то? А вот, где вы город нашли, я еще долго потом копался. Лук нашел, кружку нашел, стрелы тоже потом нашел. Пока, что-то напевая себе на башкирском языке, на крыльце Талгат ощипывал птицу, Игорь рассматривал отчеканенные на древке изображения животных

скачать реферат Функционирование культурно обусловленной лексики в жанре американской театральной рецензии

Лингвокультурология рассматривает язык как культурный код нации, как орудие создания, развития и хранения культуры, а языковые знаки изучаются как знаки национальной культуры. Каждый человек принадлежит к определённой национальной культуре, включающей национальные традиции, язык, историю, литературу. Экономические, культурные и научные контакты стран и их народов делают актуальными темы, связанные с исследованием межкультурных коммуникаций, соотношения языков и культур, изучением языковой личности. При этом непременным условием реализации любого коммуникативного акта должно быть двустороннее знание реалий, являющееся основой коммуникации, что получило в лингвистике название "фоновых знаний". Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров были первыми учёными, которые научно обосновали объективность существования фоновых знаний, их лингвистическую природу, и показали, что семантика слова одним лексическим понятием не исчерпывается. Можно выделить два различных подхода к пониманию национально- культурной специфики: сравнительный и интроспективный. Сравнительный подход выявляет национально-культурную специфику относительно другого языка.

скачать реферат Башкирия во второй мировой войне

Среди них - "Отечественная воина", "Герой гражданской войны Шагит Худайбердин", "Башкирские конники в Отечественной войне 1812 г.", "Салават Юлаев" и др. Продолжались начатые в 30-х годах работы по лексикографии, фольклористике, составлению программ и учебников по башкирскому языку и литературе для школ Замет ньш шагом вперед в развитии башкирского литературоведения стала книга А.И. Харисова "Теория литературы". Военный период оставил яркий след в духовной жизни республики. Приобрели богатейший опыт, выросли местные научные кадры, повысился их профессиональный уровень В начале 1945 года число докторов наук по сравнению с 1939 годом увеличилось в 6 раз, кандидатов в 12 раз. К началу войны в Башкирии АССР работало 7 институтов: Башкирский педагогический, сельскохозяйственный, медицинский, институт иностранных языков в Уфе, три учительских института, в Уфе, Стерлитамаке и Бирске, в которых обучались (очно и заочно) 3,3 тыс. студентов. В Башкирии продолжали работу несколько эвакуированных вузов. С октября 1941 года по август 1943 года в учебных помещениях Башкирского медицинского института функционировал 1-й Московский Ордена Ленина медицинский институт.

скачать реферат Орхоно енисейские памятники

Он заявил также, что язык, на котором они выполнены – язык тюркских народов! Самыми первыми словами, которые удалось расшифровать исследователю, были общеизвестные слова «тэнipi –тенгри» и «турik – тюрк». Почти одновременно с этим академик В. Радлов самостоятельно расшифровывает около 15 букв рунического письма и затем за короткое время полностью прочитывает и переводит тексты каменных стел. ОРХОНО-ЕНИСЕЙСКИХ ПАМЯТНИКОВ ЯЗЫК (язык древнетюркских рунических памятников), лит. яз. Древнетюркских племен, представленный письменными памятником эпохи Древнетюркского каганата (6-8 вв.) и надписями, выполненными на надгробных камнях императоров и отд. биев, в катакомбах, на скалах, предметах быта и бумаге. Развиваясь в течение нескольких веков, орхоно-енисейских памятников язык в VI веке имел стандартизованную систему образно - стилистических средств и наддиалектный характер. Языковые особенности памятников характеризуют форма винительного падежа на - ыг/- иг, звук "д" в сер. и кон. слова вместо более поздних "з" и "й", диссимилятивное сочетание согласных "лт", "рт", "нт" вместо совр. ассимилятивных "лд", "рд", "нд", чередование звуков "с" и "ш", не до конца оформленный исходный падеж, систему гласных и прошедшее время на - мыш, характерные огузской группе тюркских языков, будущее время на – тачи /- тэчи, усл. наклонение на - сар/- сэр, звук "б" в начале слов вместо "м", частично специфичную, но в основном общую для тюркского языка лексику (95% глагольной лексики памятников сохранилось в современном башкирском языке).

скачать реферат Тюркские языки

В дальнейшем предлагались новые схемы, в каждой из них была попытка уточнить распределение языков по группам, а также включить древнетюркские языки. Так, например, Рамстедт выделяет 6 основных групп: чувашский язык, якутский язык, северная группа (по А.М.О. Рясянену - северо-восточная), к которой отнесены все тюркские языки и диалекты Алтая и прилегающих районов; западная группа (по Рясянену - северо-западная) - киргизский, казахский, каракалпакский, ногайский, кумыкский, карачаевский, балкарский, караимский, татарский и башкирский языки, к этой же группе отнесены и мертвые куманский и кыпчакский языки; восточная группа (по Рясянену - юго-восточная) - новоуйгурский и узбекский языки; южная группа (по Рясянену - юго-западная) - туркменский, азербайджанский, турецкий и гагаузский языки. Некоторые вариации подобного типа схем представляет классификация, предложенная И. Бенцингом и К.Г. Менгесом. В основе классификации С.Е. Малова лежит хронологический принцип: все языки делятся на "старые", "новые" и "новейшие".

Рюкзачок "Путешествие".
Детский рюкзак "Путешествие" имеет яркий стильный дизайн. Он имеет небольшие размеры, а его лямки могут регулироваться по длине.
506 руб
Раздел: Детские
Копилка "Лаванда", 16x21 см.
Копилка поможет Вам наконец-то собрать требуемую сумму для покупки долгожданной вещицы. Регулярно удалять пыль сухой, мягкой
343 руб
Раздел: Копилки
Набор детской посуды "Авто", 3 предмета.
Набор посуды для детей включает в себя три предмета: суповую тарелку, обеденную тарелку и кружку. Набор упакован в красочную, подарочную
397 руб
Раздел: Наборы для кормления
скачать реферат Этнические и общегражданские аспекты национальной политики в республиках современной России

Обе попытки в те годы закончились неудачно, т.к. вызвали резкий протест татароязычной общественности Башкирии. По этой же причине статус языков не был определен в Конституции РБ, принятой в декабре 1993 г. Второй нормой закона «О языках народов РБ», вызвавшей протест прежде всего русскоязычной общественности республики, стало содержание статьи 13, в которой вводится требование сдачи квалификационных экзаменов на владение государственными языками для кандидатов на должность президента РБ. Однако, согласно данным последней (1989г.) переписи населения, башкирским языком владеют 0,2% русских республики и столько же татар, а для 5% башкир родным языком является русский. В свою очередь, 75% башкир с родным башкирским свободно владеют русским языком. Необходимо также признать, что во всех остальных случаях закон довольно либерален. В нем гарантируется возможность широкого использования всех языков, в т.ч. в сфере государственной жизни, поддержка их со стороны государства. Согласно тексту закона, все языки, на которых говорят жители Башкирии, равны, но все же два из них «равнее». В чем же причина столь упорного проталкивания президентом РБ, а за ним и депутатами Госсобрания республики закона о языках в подобной редакции? Почему был принят закон, очевидно не учитывающий сложившуюся в республике языковую ситуацию, несмотря на наличие предыдущего негативного опыта и угрозу ухудшения отношений с Татарстаном? На наш взгляд, у руководящей элиты РБ для принятия такого решения могли быть несколько причин.

скачать реферат Практика Конституционного Суда РФ в области защиты основных прав и свобод человека

Все, инстанция была одна. Хотя международные пакты тоже утверждают, что у человека должно быть как минимум две инстанции, чтобы дать возможность обжалования вот этого первоначального решения. Мы тоже пришли к этому выводу. И надо сказать, что там создана особая коллегия в Верховном Суде для рассмотрения этих дел, рассмотренных судом по первой инстанции. Сейчас я назову некоторые вопросы, которые мы еще рассматривали. Вопросы избирательного права, я хочу сказать, что это было очень часто связано с региональным законодательством, которое то устанавливало какие-то иные требования, не предусмотренные, скажем, нашем федеральным законом для регистрации кандидатов, устанавливало какие-то большие сроки проживания, какие-то иные требования. Но мы к этому, правда подходили дифференцировано. Закон о Президенте Башкортостана устанавливал языковый ценз для кандидата, он должен знать башкирский язык, а у них очень большая часть населения татары и русские, поэтому это требование отсекало остальную часть населения от участия в президентской гонке.

скачать реферат Башкиры в войне 1812 года

Любезники, любизар, Маладис, маладис. Улицы булыжные У французов – здорово! Эх, навоевал француз На свою же голову. Любезники, любизар, Маладис, маладис. На башкирском языке: Баик (Плясовая) Ох, французов миллион, Царь у них – Наполеон, Подошел уже к столице, На её пороге он. Ой, ой, ой, ой, Ой, какой француз герой. Ой, ой, ой, ой, С нашей кончит он страной. Ухмыляется в лицо, Ногу поднял на крыльцо. Азаматы, словно львы: Быть врагу без головы! Свет в глазах у льва лучится. Эй, французы, где же вы? Эй, эй, эй, эй. Меду сладкого налей, Льва-батыра, разрешаю, Все пляшите, топайте! По спине похлопайте. 2.3 Изобразительные произведения, посвященные башкирским воинам периода Отечественной войны 1812 года Среди изобразительных произведений, посвященных башкирским воинам периода Отечественной войны 1812 года, центральное место занимает так называемая «Башкирская сюита» Александра Осиповича Орловского, художника широкого творческого диапазона, поляка по происхождению, чья жизнь была тесно связана с Россией. Первые произведения, составляющие башкирскую серию в творчестве Орловского, относятся, вероятно, к 1806 году, основная же их часть создается в 1812—1813 годах, хотя встречаются и более поздние работы.

скачать реферат Этногенез, расселение и особенности культуры башкир на Урале

На территории Челябинской области проживает более 166 тысяч башкир. Башкирское население представлено в большинстве районов области. Компактные поселения башкир имеются в Аргаяшском, Кунашакском, Сосновском, Кусинском, Красноармейском, Нязепетровском, Октябрьском, Каслинском, Чебаркульском, Уйском, Кизильском, Агаповском, Ашинском, Кыштымском и некоторых других районах области. До Великой Отечественной войны на территории Челябинской области существовал Аргаяшский национальный округ. 3.3 Особенности культуры башкир Этнические и этнографические группы. До 20 в. у башкир сохранялось племенное деление, всего насчитывалось около 40 племен и племенных групп: бурзян, усерган, катай, минг и др. Язык. Башкирский: В башкирском языке выделяют южный - юрматынский и восточный – куваканский диалекты, а также северо-западную группу говоров. Среди части башкир распространен татарский, а также русский языки. Письменность. Письменность для башкирского языка сначала была создана на основе арабской графики, в 1929 г. ее перевели на латиницу, а с 1939 г. – на русскую графическую основу. Религия. Большая часть башкирского народа исповедует мусульманство. Хозяйство. Традиционным занятием башкир издавна было полукочевое скотоводство, они разводили главным образом лошадей, а также овец, крупный рогатый скот, верблюдов.

скачать реферат Философская мысль в Башкортостане

Оседлая жизнь, считал Ибн-Хальдун, приводит человека к изнеженности. В период вхождения Башкортостана в состав мусульманских государств Золотой Орды и Казанского ханства получила развитие письменность на арабской графике, что не могло не отразиться на развитии башкирского языка, который заимствовал многие политические, философские, правовые и медицинские термины из арабского и персидского языков. Высокая арабская эстетическая культура, отразившаяся и в графике алфавита, не могла не отразиться на орнаменте принявших ислам народов, на их архитектуре, национальном костюме. Наибольшее влияние на духовную культуру принявших ислам народов оказал шариат - свод социальных норм ислама: правовых, нравственных, психологических и даже эстетических. Если с момента принятия ислама башкирская культура развивается, как бы синтезируя общетюркское, арабо-мусульманское и свое башкирское, то после вхождения Башкортостана в состав Русского государства во второй половине XVI в. синкретизм общественного сознания, общественных институтов и норм под влиянием политико-правовой системы метрополии еще больше возрастает, что само по себе является детерминирующим фактором нарастания общечеловеческого содержания в мировоззрении башкирского народа.

Диванчик раскладной "Кошечка".
Диван "Кошечка" - красивый, функциональный, надежный детский диван. Он способен украсить детскую комнату и может использоваться
2791 руб
Раздел: Прочие
Карандаши цветные "Triocolor", 24 цвета.
Трехгранная эргономичная форма корпуса. Яркие, насыщенные цвета, линии мягко ложатся на бумагу. Грифель устойчив к механическим
337 руб
Раздел: 13-24 цвета
Игра "Удержи юлу".
Хотите, чтобы Ваш ребенок рос ловким, активным и внимательным? Игра "Удержи юлу" поможет ему быстро развить все эти навыки! • В
580 руб
Раздел: Игры на ловкость
скачать реферат Башкирские шежере как исторический источник

В этом отношении башкирские шеже­ре представляют собой не только важные исторические источники, но и чрезвычайно интересные памятники языка. Внимательное изучение специалистами-языковедами текстов шежере без всякого сомнения даст богатые материалы исследователям истории башкирского языка. Когда идет речь о каком-либо историческом источнике, особенно рукописном, принципиальное значение имеет выяснение двух вопросов. Во-первых, важно установить, насколько достоверны содержащиеся в источнике факты и сведения, и, во-вторых, когда эти факты и события зафиксированы, иначе говоря, датировку документа. О достоверности башкирских шежере высказывалось немало сом­нений. На первый взгляд эти сомнения действительно имеют как будто веские основания. Надо учесть, что немало шежере записывалось или, точнее, переписывалось муллами, которые нередко были единственными грамотными людьми во всем роде. Одним из главных назначении мно­гих шежере был более или менее правдоподобный рассказ о происхожде­нии того или иного рода. Исходя из этого, муллы нередко посвящали некоторую часть текста шежере составлению генеалогии пророков аллаха, которые якобы являлись родоначальниками того или иного рода.

скачать реферат К вопросу о классификации тюркских языков и диалектов

Указывается только, что языки алтайской группы обладают некоторыми чертами, звуковыми и формальными, роднящими их с киргизским языком. В западносибирскую группу включаются все наречия сибирских татар (чулымские, ишимские, тюменские и др.). Характерной чертой этих наречий, за исключением ишимского, признается цоканье, т. е. соответствие ц старотюркскому ч. Заметим, что цоканье не является исключительным признаком этой группы, так как оно встречается также в диалектах казанско-татарского языка. Поволжско-приуральская группа, представленная татарским и башкирским языками, в работах В. А. Богородицкого также охарактеризована недостаточно четко. Наиболее характерным признаком этой группы считается сужение гласных е > и, о > у, и т. д. Однако сужение гласных спорадически встречается и в диалектах тюркских языков, принадлежащих к другим группам, например в чувашском. К группе среднеазиатских языков В. А. Богородицкий относит уйгурский, казахский, киргизский, узбекский, каракалпакский языки. Что объединяет языки в эту группу - остается в работе В. А. Богородицкого совершенно неясным.

скачать реферат Русский язык в многонациональной России

Потом ситуация усложнилась. «Если процесс объявления национальных языков государственными в законодательных орга­нах проходил относительно спокойно, то обсуждение конкрет­ных мероприятий, в связи с определением их функций, создало повсеместно взрывоопасную ситуацию». В стране, где законы никогда не были нормой жизни, их принятие имело скорее декларативно-символическое значение. За отдель­ными исключениями (Удмуртия) в 1990–1992 гг. депутаты республиканских Верховных Советов независимо от национально­сти с радостью принимали законы о языках, видя в этом один из символов борьбы с Центром. Многие из них (и не только рус­ские) тогда просто не принимали всерьез перспективы того, что им придется учить новый для себя язык. Когда же речь доходила до реальных изменений, начиналась борьба. Тем не менее, во многих национальных регионах «процесс по­шел». Особенно изменения заметны в сфере образования. Уже в 1992 г. 70% начальных школ Кабардино-Балкарии перевели на национальные языки, правда, этот процесс мало затронул г. Наль­чик. В Башкортостане с 1993 г. с 1-го'по 9-е классы всех школ введено преподавание башкирского языка.

скачать реферат Тюркизмы в русском языке жителей Салаватского района Республики Башкортостан

Заголовочное слово выделяется полужирным шрифтом и курсивом, рядом указывается соответствие на башкирском языке и дается значение некоторых слов, непонятных только по соответствию. Слова представлены в частичной транскрипции. Объектом исследования является заимствованная лексика русского языка. Предметом исследования являются тюркизмы в русском языке жителей Салаватского района Республики Башкортостан. Целью работы является рассмотрение тюркизмов в русской речи жителей Салаватского района РБ как составной части лексической системы русского языка, своеобразия их освоения. В соответствии с целью исследования поставлены следующие задачи: 1. Изучить научную литературу по данной проблеме; 2. Определить причины, способы и, по возможности, время проникновения тюркизмов в русский язык жителей, привести исторические факты, свидетельствующие о контактировании носителей русского и тюркских языков на территории Башкортостана, в том числе и в Салаватском районе. 3. Уточнить объем тюркских заимствований в русском языке жителей Салаватского района и дать их тематическую классификацию. 4. Рассмотреть тюркизмы с точки зрения фонетического, лексико-семантического и синтаксического освоения.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.