телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты

РАСПРОДАЖАВсё для хобби -5% Программное обеспечение -5% Музыка -5%

все разделыраздел:Иностранные языки

Обзор статьи Л.И. Скворцова "Язык общения и культура (экология и язык)"

найти похожие
найти еще

Крючки с поводками Mikado SSH Fudo "SB Chinu", №4BN, поводок 0,22 мм.
Качественные Японские крючки с лопаткой. Крючки с поводками – готовы к ловле. Высшего качества, исключительно острые японские крючки,
58 руб
Раздел: Размер от №1 до №10
Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады
Браслет светоотражающий, самофиксирующийся, желтый.
Изготовлены из влагостойкого и грязестойкого материала, сохраняющего свои свойства в любых погодных условиях. Легкость крепления позволяет
58 руб
Раздел: Прочее
Язык науки страдает от ненужной усложненности, обилия не всегда оправданных иноязычных заимствований в области терминологии. Публицистика подчас грешит многословием, невнятностью и невыразительностью. Писатель предлагает создать «Бестолковый словарь» (антоним к «Толковому словарю»), чтобы с его помощью учить школьников, как не надо говорить и писать. В словарь предлагается включить распространенные ошибки типа бо , «скуднеют», «черезвычайный», «беспрецендентный», «конъюктурный» и мн. др. В него могут войти такие обороты и конструкции, как более моложе, другая альтернатива, приехал с Италии, сувениры на память и т. д. В этом «словаре» найдет соответствующее место и газетная реклама. Особое место в статье уделяется прекрасному писателю Андрею Платонову, его романы и повести – художественное воплощение народных дум и народного русского языка во всем его мудром косноязычии – считает автор. Также, отмечает «трудность» языка А. Платонова, на которую сетуют читатели,- во многом мнимая, надуманная. Ведь это обычная сложность освоения нового и необычного культурного пласта (когда он и тяжелый, и богатый). Но уж на то оно и богатство, и сокровище, что не дается без труда и усилий. «В русском литературном языке сконцентрирована наша национальная культура. И пока мы хорошо говорим и пишем по-русски, нам не грозит никакая денационализация – при всех экономических и политических переменах или даже катаклизмах» - пишет Л.И. Скворцов. Писатель подтверждает, что лингвоэкологическое «культивирование» родного языка как языка нации помогает духовному возрождению народа. Оно служит базой для укрепления экономической, хозяйственной, политической, государственной и других сторон общественной жизни. Оно ведет к общему обустройству, к самоуважению нации, к стабильному и гармоничному общественному развитию и, в конечном счете, к экономическому и культурному процветанию народа и страны. «Причина многих экономических и политических трудностей, с которыми столкнулась наша страна в последние годы, состоит в заметном падении нравственного уровня общества. Как никогда прежде общество наше нуждается в духовном возрождении, моральном развитии, в утверждении высокой нравственности. Это должно проявляться во всем, в том числе и в языке, в манере нашего повседневного общения и поведения, в понимании задач постоянного культурного совершенствования каждого из нас» - утверждает автор. На мой взгляд, статья Л.И. Скворцова очень интересная и патриотичная по отношению к русскому языку и культуре речи. Приведено много примеров неправильного употребления различных слов, курьезные фразы архитекторов, журналистов, ведущих. Масса цитат знаменитых писателей и публицистов, таких как К.Д.Ушинский, Н. Заболоцкий, Ф.М. Достоевский, Ф.И. Буслаев, Л.В. Щерба. Я целиком и полностью согласна с автором статьи в том, что мы должны уделять больше внимания нашей повседневной речи и письму, прививать нашим детям любовь к художественной литературе, к русскому искусству, к науке и, конечно же, к великому русскому языку и культуре речи.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 ПРОВОКАЦИОННАЯ ТЕРАПИЯ

По крайней мере, сегодня утром не было, я проверял. Ничего такого нет. К (отворачивается, краснеет и смеется): Ну и дурень же ты, мальчик! Т (строго, нервный тик на лице): Мальчик! Ты точно, Герман, знаешь, как побольнее оскорбить парня.P К (усмехается, смущенно): Меня ведь не Герман зовут (пр. 47) Если сам терапевт не владеет подобным языком и не может вовремя им воспользоваться, некоторых больных ему не вылечить. Таким образом, чтобы войти во внутренний мир больного, его шкалу ценностей и попытаться изменить ее провокационной терапией, необходимо много языков общения. И выбор языка зависит от социально-культурных корней больного и темы обсуждения в определенный момент. Как им пользоваться зависит от искомой цели на тот момент и борьбы умов и воли между врачом и клиентом. Глава 6. СТАДИИ ПРОЦЕССА ВЫЗДОРОВЛЕНИЯ В этой главе мы намерены представить ряд эмоциональных наблюдений. Когда мы рассуждаем в провокационной терапии о стадиях выздоровления больного, мы не имеем в виду четко определенные шаги или этапы выздоровления

скачать реферат О сложностях синхронного перевода

Действуя во всех этих ролях, переводчики переводили язык иностранцев также как их культуру и политику. Французские драгоманы, которые хорошо владели восточными языками, должны были не просто переводить, но и объяснять своим политическим деятелям смысл разных слов и выражений на иностранных языках, то есть, по сути, обеспечивать перевод с языка одной культуры на язык другой. Колумб отправил молодых индейцев из Нового Света в Испанию для обучения переводу, чтобы в дальнейшем они могли для него работать. В средневековой Европе латинский язык был средством общения всего континента, и до появления четко различающихся национальных разговорных языков острой нужды в переводчиках не было. В Европе в XIX веке не было особой потребности в переводчиках на высшем уровне, так как французский был общим языком дипломатов и всех образованных людей. В нашем веке большая нужда в переводческой деятельности возникла в ходе серии международных и региональных конференций, где далеко не все делегаты были высокообразованными людьми, выходцами из аристократической элиты.

Флэш-диск "Glossy", 8Gb, голубой.
Флэш-накопитель USB Flash Drive SmartBuy Glossy предназначен для хранения и переноса цифровых данных. Совместим с любым считывающим
560 руб
Раздел: 8 Гб и менее
Металлофон, 12 тонов.
Не рекомендуется детям до 2 лет. Размер: 27,5х10х3 см.
407 руб
Раздел: Ксилофоны, металлофоны
Карандаши цветные, 24 цвета.
Цветные карандаши в картонной коробке. Прочный грифель. Яркие цвета. Мягкое письмо и ровное закрашивание. Материал корпуса: дерево. Форма
307 руб
Раздел: 13-24 цвета
 Сталин. Путь к власти

Поэт вспоминал, что прадед Сталина Заза Джугашвили вступил в борьбу, «когда русский царь внезапно слово царское нарушил (имеется в виду ликвидация власти грузинских царей. – Прим. авт.), когда Картли покровитель сам врагом стал двоедушным». Леонидзе напоминал о старых обидах и приводил различные примеры того, как российские верхи демонстрировали свое господствующее положение и презрение к истории Грузии, ее языку и культуре: «Запрещен язык грузинский, уличным наименован, горе тем, неосторожным, кто шепнет родное слово. Говорят, чтоб не попасться, все на пальцах – под немого». Более чем через полвека поэт продолжал возмущаться опубликованным в газете «Московские ведомости» в 1882 году презрительным отзывом русского публициста Каткова о постановке пьесы Д. Эристави «Родина», в которой рассказывалось об истории Грузии: «Жаль затрат, сделанных на постановку пьесы, но они, кажется, могли бы окупиться от продажи декорации, костюмов и грузинских знамен в здешний цирк братьев Годфруа». Сокрушаясь по поводу того, что унижения и оскорбления национального достоинства не встречали отпора, Георгий Леонидзе писал: «В цепях с улыбкой пляшем, а сердцем горько плачем: ты знамя славы нашей уносишь в цирк бродячий»

скачать реферат Лингвокультурология башкирского языка

Реализуя общие цели изучения башкирского языка, предмет «Башкирский язык» в школе с башкирским (родным) языком обучения выполняет специфические цели, которые отражают социальные функции родного языка в целом и определяют его роль в условии всех изучаемых предметов в школе. Таким образом, «Башкирский язык» в школе с родным (не башкирским) языком обучения выполняет специфические цели, обусловленные его статусом государственного языка, средства межнационального общения в повседневной жизни и профессиональной деятельности; приобщает учащихся к культуре башкирского народа в рамках тем. Сфер, ситуаций общения, предшествующих опыту, интересам учащихся основной школы. 2.2 Апробация авторской программы по содержанию лингвокультурологической компетенции Поиски эффективных путей обучению башкирскому языку привели к разработке лингвокультурологической компетенции, в центре которой лежит идея взаимосвязанного учения языка и культуры. Соизучение языка и культуры, формирование языковой личности, выработка не только языковой, лингвистической, но и коммуникативной культурологической компетенции становится генеральной линией обучения башкирскому языку.

 Постмодернизм. Энциклопедия

Более того, в подобном разделении языка на естественный и формализованный X. обнаруживает двусмысленность, поскольку, с одной стороны, сам формализованный язык метафизики пытается выдать себя за естественный, а так называемый естественный язык определяется лишь как неформализованный, то есть непосредственно парадоксальным образом пытается вывести себя из формализованного языка, показывая тем самым свою зависимость и предрасположенность к формализации; этот парадокс показывает, на самом деле, изначальную сращенность того разделения на формализованный и естественный языки, которое пытались провести исследователи до X. Проанализировав вышеобозначенные характеристики, X. выставляет свой диагноз языку современной культуры: "Упадок языка, о котором в последнее время так много и порядком уже запоздало говорят, есть при всем том не причина, а уже следствие того, что язык под господством новоевропейской метафизики субъективности почти неостановимо выпадает из своей стихии. Язык все еще не выдает нам своей сути: того, что он дом истины Бытия…"

скачать реферат Язык и культура

Не вдаваясь в детали этих определений, отметим, что культура в них нередко отождествляется либо со всей совокупностью духовных и материальных ценностей, созданных человеком, и т.п. Соответственно варьируется и представления о роли языка в культурном процессе (ср.: часть/ элемент/ инструмент/ форма и пр. культуры). В целом диапазон оценок включает либо полное растворение языка в культуре (причем языку нередко неправомерно приписывается лишь сугубо инструментальная роль), либо, напротив, отрицание прямой взаимосвязи обоих феноменов. Не можем не заметить, что ведущиеся по этому поводу дискуссии зачастую носят схоластический характер. Из широкого круга вопросов, охватываемых проблемой «Язык и культура», наиболее разработанными в настоящее время являются лишь некоторые аспекты, касающиеся, например, роли языка в художественном творчестве, а также «отражательной» или «познавательной» функции языка. В последнем случае исследователи обычно оперируют расширительным пониманием культуры как совокупности материальных и духовных ценностей, созданных человеком.

скачать реферат Педагогические принципы культурологической драматизации

Результатом процесса культурологической драматизации является формирование социокультурной и кросскультурной компетенций субъектов культурного развития. Глава III. Освоение культурологического образа на разных стадиях культурологической драматизации 3.1 Освоение культурологического образа в начальной школе Социокультурное и кросскультурное пространство младшего школьника включает в себя кроме невербальных языков (хореография, музыка, искусство) и вербальных языков (мифология, фольклор своей страны и других стран), также язык социокультуры семьи и класса (язык семейного общения, язык общения в классе, язык художественного творчества; язык математической символики, иностранный язык и т.д.). В этот период дети наиболее чувствительны к осознанию, освоению и реализации норм, форм, условий человеческой жизнедеятельности (языка, способов общения). На этом этапе ведущей деятельностью является учение. В процессе учения формируется память, усваиваются знания о предметах и явлениях внешнего мира и человеческих отношений.

скачать реферат Христианство и русская культура

Созданы они были и в монастырях одновременно с принятием Студийского монастырского устава (до наших дней дошло около 130 книг XI—XII вв.). Переводились книги не только с греческого, но и с латинского, древнееврейского, болгарского и сербского языков. Древнеболгарский, или, как его еще иначе называют, старославянский, язык лег в основу языка русской культуры — церковнославянского языка. Многие церковные рукописные книги, созданные в Древней Руси, уже сами по себе могут считаться произведениями искусства: они украшены изящными миниатюрами, богатыми окладами, прекрасными заставками и орнаментом, золотыми и киноварными буквами, знаменующими начало «красной строки». Самой древней из дошедших до нас книг считается «Остромирово Евангелие», написанное в середине XI в. дьяконом Григорием для новгородского посадника Ост-ромира. Процесс создания древнерусской книги занимал много времени, поэтому в конце ее иногда встречаются надписи типа: «Яко радуется жених невесте, так радуется и писец, закончив свою летопись.». Христианство и искусство Христианство не только стимулировало становление древнерусской письменности и литературы.

скачать реферат Персонаж как объект аксиологического описания (на материале рассказов В. М. Шукшина)

Господство его принципов роднит лингвистику со многими другими областями знания, ибо интерес к человеку как центру вселенной и человеческим потребностям как определяющим разные типы человеческой деятельности знаменует переориентацию, наблюдаемую во многих фундаментальных науках. Антропоцентризм как особый принцип исследования заключается в том, что научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и её усовершенствования. Он обнаруживается в том, что человек становится центром отсчёта в анализе тех или иных явлений, что он вовлечён в этот анализ, определяя его перспективу и конечные цели. Антропоцентрический принцип в языке находит в современной лингвистике различные индивидуальные формулировки и оказывается связанным с исследованием широкого круга языковых явлений, отражённых языковом сознании говорящих. В лингвистике антропоцентрический принцип связан с исследованием следующих проблем, касающихся связи человека и его языка: 1) язык и духовная активность человека; 2) язык, мышление и сознание человека; 3) язык и физиология человека; 4) язык и культура; 5) язык и коммуникация; 6) язык и ценности человека . «Язык может изучаться двояко – в отвлечении от жизни и в своей в неё погружённости.

Дорожная игра "Голодные бегемотики".
Забавная игра «Голодные бегемотики» не даст соскучиться! Она рассчитана на двух человек, каждый из которых играет за голодного бегемота:
591 руб
Раздел: Игры на ловкость
Этикетка самоклеящаяся, А4, 24 этикетки, 70х37 мм, белая, 50 листов.
Размер этикетки: 70х37 мм. 24 этикетки на листе А4 формата. Плотность: 70 гр/м2. Тип этикетки: матовая. Цвет: белый. Количество листов: 50.
329 руб
Раздел: Бейджи, держатели, этикетки
Корзина "Божья коровка", 45х50 см.
Если Вы устали собирать по всей квартире разбросанные игрушки, то эта корзина для игрушек точно для Вас. В комнате у ребенка всегда будет
360 руб
Раздел: Корзины, контейнеры для игрушек
скачать реферат Межкультурные аспекты перевода рекламы

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУРСОВАЯ РАБОТА по специальности: ‘переводоведение’ “МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА РЕКЛАМЫ” Преподаватель: Бушманова Н.И. Выполнил: студент IIIкурса ИФФ Мишаева Н.А. Москва 2001 ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Задачи курсовой работы 2. Обзор статей 3. Что такое реклама? 4. Структура рекламы 5. Что такое вербальная реклама? 6. Как воспринимают русские рекламу, выполненную в рамках иной культуры? 7. Организация отношений личности и общества 8. Културно-обусловленный сценарий поведения личности 9. Использование невербальной коммуникации в общении 10. Реклама и парадигмы традиционного сознания 11. Реклама в российских газетах. Оформление рекламы 12. Рекламный образ 13. Типы перевода рекламы. Европейский стандарт 14. Русское издательство, но публикует на английском языке 15. Реклама в обычном русском журнале, в котором до этого на было иностранных слоганов 16. Переводная реклама. Тройная связь. 17. Рекламу переводит не носитель русского и английского языков 18. Summery 19. БиблиографияЗАДАЧИ КУРСОВОЙ РАБОТЫ Одна из задач курсовой работы найти рекламу и отметить в примерах культурный подтекст (обнаружить возможные ошибки при их переводе).

скачать реферат Регионология 30 вопросов

Желание национальных меньшинств получить юольше прав, улучшить материальное, и социальное положение привело к развитию процессов дезинтеграции и суверенизации на постсоветском пространстве. Республики и автономии решили стать действительно суверенными, приобрести реальный статус самостоятельных государственных образований, защитить свой язык и культуру, обеспечить их нормальное развитие. В этих демократических по сути стремлениях, проявилось и стремление обеспечить приоритетные права коренной нации за счет других национальностей. Процессы децентрализации, дезинтеграции и суверенизации усугублялись: 1. экономическими причинами (экономический кризис, безработица, обнищание); 2. социально- психологическими (межнациональные барьеры общения, негативные формы национального самоутверждения, открытый национализм, амбиции национальных вождей); 3. территориальными и другими. Пик развития этих процессов в России пришелся на 1991-1993 годы, когда возникла угроза распада РФ, республики, входившие в ее состав объявили о своем суверенитете и отказа от статуса автономий, требовали равноправия и большей самостоятельности, вносились предложения о создании конфедерации взамен федерации.

скачать реферат Формирование понятия культура на уроке японского языка

В заключение подчеркнем, что использование лингвострановедческого подхода к содержанию и самой организации игр способствует созданию обстановки непосредственного общения на японском языке. Необходимость и важность формирования навыков и умений общения на изучаемом языке объясняется и тем, что оно предполагает обучение практически всем видам речевой деятельности, то есть аудированию, говорению, чтению и письму. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы (на материале УМК по английскому языку), Иностранные языки в школе, №2, 1990 Арнольдов А.И. Введение в культурологию, М. 1993 Арнольдов А.И., Человек и мир культуры, 1989 Балашов З.В., Мир через культуру, М., 1998 Веденина Л.Г., Лингвострановедческий аспект преподавания французского языка./ Иностранные языки в школе, - 1993, - №2 Бим И.Л., Биболетова М.З. К проблеме базового уровня образования по иностранным языкам в средней школе. – 1990, №5 Витлин Ж.Л., Перельман Г.И., Научно-практическая конференция по проблемам взаимосвязи современной зарубежной культуры и обучению иностранным языкам // Иностранные языки в школе, - 1994, №3 Вопросы литературы и страноведения в преподавании иностранных языков./ под ред. Б.Я. Шидфар и М.В. Зинкевич. – М., МГИМО, 1991 Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Методика обучения иностранным языкам в школе. – М., 1983 Громковская Л.Л. 101 взгляд на Японию, М., 1990 Дидактика средней школы: Некоторые проблемы современной дидактики / под ред. М.Н. Скаткина, М., 1982 Завадская Е.В. Культура Востока в современном западном мире., 1977 История культуры Японии. Обзор // под ред. Ютака, Тадзава и др., Министерство иностранных дел Японии, 1992 Иэнага Сабуро.

скачать реферат Русский язык: совершенствование правового регулирования

Для русского языка, как и для всех остальных национальных языков народов РФ, реальная потребность заключается в том, чтобы сохранить и создать условия для развития литературной формы национального языка и сохранения его диалектов. Но это не столько проблема положения национального языка как государственного, сколько отношения к нему как к культурному наследию и национальному достоянию. Для того чтобы создать такие благоприятные условия, необходимо сменить направленность правового регулирования - уйти от "государственного языка" к "охране национального языка", перенести акцент с субъекта - носителя языка, на объект - сам национальный язык. Следуя этому направлению в развитии законодательства об использовании языков народов РФ, становится возможным снять и излишнюю напряженность как в языковых, так и в целом в национальных отношениях. Обеспечить использование и защиту русского языка как средства официального общения на всей территории Федерации можно, охраняя его, прежде всего, как национальное достояние. На современном этапе предметом регулирования здесь должна стать охрана, защита русского языка как культурного, национального достояния РФ. Эти нормы должны быть раскрыты в специальном федеральном законе и получить развитие в других федеральных правовых актах - в Законе РФ "Об образовании", в Основах законодательства РФ о культуре, в Законе РФ "О средствах массовой информации", а при необходимости и в других правовых актах.

скачать реферат Культура речи

Оно содержит в себе все то, что исходит от адресанта (А1) по поводу того, о чем он говорит (D) для своего адресата (А2) при помощи языка (L), известного им обоим. Представим это наглядно: Задание 1. Пользуясь схемой, расскажите, что собой представляет общение. Культура речи 1.2 Значение общения Общение для человека — среда его обитания. Без общения, как без воздуха, человек не может существовать. Общение помогает организовать совместную работу, наметить и обсудить планы, реализовать их. Способность общаться с другими людьми позволила человеку достичь высокой цивилизации, прорваться в космос, опуститься на дно океана, проникнуть в недра земли. Без общения невозможно формирование личности человека, его воспитание, образование, развитие интеллекта. Несколько лет тому назад в одной из молодежных газет появилась статья с заглавием «Поговори со мной». В этом призыве слышится такое одиночество, такое желание кому-то рассказать о самом сокровенном, наболевшем, встретить сочувствие, услышать совет, получить поддержку.

Стул "Ника СТУ2" пластмассовый, складной (синий).
Особенности: - стул складной; - предназначен для детей от 3 до 7 лет; - металлический каркас; - на ножках стула установлены пластмассовые
481 руб
Раздел: Стульчики
Детское сиденье для унитаза c маленькими ручками Baby Care, синее.
Красивое и яркое детское сиденье с маленькими ручками для унитаза Baby Care поможет вашему ребенку научиться пользоваться взрослым
636 руб
Раздел: Сиденья
Пиалы "Перезагрузка".
Интересный набор чашек-пиал, подойдёт в подарок программисту, заядлому геймеру либо просто человеку, увлекающемуся компьютером. Набор
434 руб
Раздел: Прочее
скачать реферат Живая геометрия

За многовековую историю в ее недрах был выработан графический язык делового общения. Изучение графического языка как синтетического, имеющего свою семантическую основу, является необходимым, поскольку он общепризнан в качестве международного языка общения. Знание его может стать одной из преимущественных характеристик для получения работы, а также продолжения образования. Большое значение графический язык приобретает в рамках национальной доктрины образования Российской Федерации, стратегические цели которого тесно связаны с задачами экономического развития страны и утверждением ее статуса как мировой державы в сфере культуры, науки, высоких технологий. Решить поставленные задачи невозможно, если школьное образование не обеспечит должный уровень графической подготовки ее выпускников. Предмет «Черчение» наиболее эффективно и целенаправленно развивает наглядно-образное мышление, имеющее очень важное место в любом творческом процессе, поскольку новое решение предстает перед мысленным взором в виде картин, схем, моделей.

скачать реферат Возможности использования газетного текста при изучении языка и культуры анголговорящих стран

Курский Государственный Педагогический Университет Кафедра Иностранных Языков Курсовая работа на тему: «Возможности использования газетного текста при изучении языка и культуры анголговорящих стран» Выполнил: студент факультета иностранных языков 48 «А» гр. АИВ Научный руководитель: Мамонт Курск 2002 Оглавление Введение Актуальность использования газетных статей на занятиях по разговорной практике Периодические печатные издания англоговорящих стран. Языковые особенности английских газет. Неологизмы 4.1 Словообразование: словосложение, аффиксация, конверсия, сокращение, изменение значений слов, заимствование из других языков. Газетные штампы Этапы работы над газетным текстом. Заключение. Список используемой литературы. Введение. Данная курсовая работа представляет собой обзор возможностей использования газетного текста при изучении языка и культуры англоговорящих стран. Целью данной работы является освещение основных особенностей газет англоговорящих стан и основных этапов работы с газетным текстом для совершенствования владения языком.

скачать реферат Формирование социокультурной компетенции на старшей ступени обучения (на примере английских пословиц и поговорок)

Согласно новым государственным стандартам по иностранному языку, в обязательный минимум содержания основных образовательных программ, помимо речевых умений и языковых знаний и навыков, компенсаторных умений и учебно-познавательных умений, входят социокультурные знания и умения. Формирование социокультурных знаний и умений означает расширение объема лингвострановедческих и страноведческих знаний за счет новой тематики и проблематики речевого общения с учетом специфики выбранного профиля; углубление знаний о стране или странах изучаемого языка, их науке и культуре, исторических и современных реалиях, общественных деятелях, месте этих стран в мировом обществе, мировой культуре, взаимоотношениях с нашей страной; расширение объема лингвистических и культуроведческих знаний, навыков и умений, связанных с адекватным использованием языковых средств и правил речевого и неречевого поведения в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка . Давно известно, что особое познание мира, обычаи, нашедшие отражения в культуре, передаются в языке и могут стать препятствием при общении с представителями разных народов.

скачать реферат "Очистительное воздействие" (катарсис) малых прозаических жанров современной русской литературы

Намечаются пути дальнейшего исследования проблемы «очищения» в литературе: изучение катарсических особенностей в творчестве конкретных авторов, экспериментальное изучение содержание феномена «катарсис». Основные результаты исследования представлены в следующих публикациях 1. Катарсис в рассказе Михаила Елизарова «Жизнь радостна» // Экологический вестник научных центров ЧЭС. 2006. Приложение №3. Экология языка как прагматическая сущность. Краснодар, 2007. 2. Катарсис в рассказе Виктора Ерофеева «Тело Анны или конец русского авангарда» // Материалы международной научной конференции «Литература в диалоге культур-3». Ростов-на-Дону, 2005. 3. Особенности катарсиса прозаических произведений // Материалы четвертой межвузовской конференции молодых ученых «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения». Краснодар, 2005. 4. Катарсические эффекты в творчестве Юрия Мамлеева // Дидактика художественного текста: Сборник научных статей. Краснодар, 2005. 5. Способы достижения катарсических эффектов в рассказе В.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.