телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты

РАСПРОДАЖАИгры. Игрушки -5% Музыка -5% Программное обеспечение -5%

все разделыраздел:Иностранные языки

Особенности иноязычных слов на определенных примерах в речи

найти похожие
найти еще

Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
177 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Гуашь "Классика", 12 цветов.
Гуашевые краски изготавливаются на основе натуральных компонентов и высококачестсвенных пигментов с добавлением консервантов, не
217 руб
Раздел: 7 и более цветов
Реферат Особенности иноязычных слов на определенных примерах в речи Введение В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась история нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими странами, военные столкновения накладывали свой отпечаток на развитие языка. Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами, в результате внедрения в жизнь русского народа реалий, новых для России, но уже имеющих названия в других языках. Самые первые заимствования из неславянских языков проникали в русский язык еще в VIII—XII вв. Из скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам пришли слова, связанные с морским промыслом, имена собственные. В официально-деловой речи Древней Руси употреблялись устаревшие теперь слова вира, тиун, ябеда, клеймо. Из финно-угорских языков мы заимствовали названия рыб, а также некоторые слова, связанные с жизнью северных народов. Длительный исторический период, в течение которого Русь была данником Золотой Орды, и предыдущее и последующее соседство и активное взаимодействие с различными тюркоязычными народами привнесли в русский язык множество тюркских слов, абсолютное большинство которых давно уже стали органичной частью русского языка и не воспринимаются носителями языка как заимствованные. Таковы, например, башка, кутерьма, караул, казна и др. Самым значительным влиянием на язык Древней Руси было влияние греческого языка. Киевская Русь вела оживленную торговлю с Византией, и проникновение греческих элементов в русскую лексику началось еще до принятия христианства на Руси (VI в.) и усилилось под воздействием христианской культуры в связи с крещением киевлян славян (IX в.) и распространением богослужебных книг, переведенных с греческого языка на старославянский. Латинский язык также сыграл немалую роль в обогащении русской лексики (в том числе и терминологии), связанной преимущественно со сферой научно-технической и общественно-политической жизни. К латинскому источнику восходят слова: администратор, министр, юстиция, операция, цензура, диктатура, республика, депутат, делегат, революция, конституция и т. д. Эти латинизмы пришли в наш язык, как и в другие европейские языки, не только при непосредственном контакте латинского языка с каким-либо другим (что, конечно же, не исключалось, в особенности — через различные учебные заведения), но и при посредстве других языков. Латинский язык во многих европейских государствах был языком литературы, науки, официальных бумаг и религии (католицизма). Научные сочинения вплоть до XVIII в. часто писались именно на латинском языке; медицина до сих пор использует латынь. Все это способствовало созданию международного фонда научной терминологии, которая была освоена многими европейскими языками, в том числе и русским. И в наше время научные термины нередко создаются из греческих и латинских корней, обозначая понятия, неизвестные в эпоху античности: космонавт [гр. kosmos — Вселенная гр. au es — (море)-плаватель]. Особое место в составе русской лексики составляют заимствования из старославянского (церковнославянского) языка. Будучи языком богослужебных книг, старославянский язык вначале был далек от разговорной речи, однако со временем он испытывает заметное влияние восточнославянского языка и сам, а свою очередь, накладывает отпечаток на язык народа.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Методика интеллектуального развития младших школьников на уроках русского языка

Выделите из текста слова, в которых буква о представляет разные орфограммы. Расскажите об их написании. Задание 3. Назовите слова с одинаковой орфограммой и одинаковым составом. Изучаемые части речи могут быть прекрасным ориентиром при восстановлении последовательности предложений и образовании из них текста. Для облегченного восприятия каждое предложение пишется учителем с отдельной строки. Их порядок специально нарушается. В дополнительной записи указывается количество слов определенной части речи, имеющихся в этих предложениях. По этой справке устанавливается их последовательность. Верещагин был первым художником, который показал всю суровость и жестокость войны. Ранним утром 13 апреля 1904 года броненосец «Петропавловск» вступил в бой с японской эскадрой, нарвался на мину и мгновенно пошел ко дну. Его называли художником-воином. Событий в лесу множество, но каждому из них отведено свое место, свои часы и свои минуты. Задание 1. Прочитайте предложения. Познакомьтесь с дополнительной записью

скачать реферат Лингвистическое изучение лексических ошибок: итоги и перспективы

К тому же следует иметь в виду, что в школах подобного рода в старших классах остаются лишь самые "сильные" учащиеся. А если обратиться к сочинениям учащихся техникумов и технических лицеев, а впоследствии и абитуриентов, то там семантических ошибок обнаружится предостаточно; 5. Неправильному употреблению подвержены в большей степени слова определенных частей речи (в первую очередь глаголы, а среди них обладающие специфическими особенностями лексического значения (ЛЗ) - как правило, наличием дифференциального признака, задающего сочетаемость), слова, находящиеся в определенных системных связях (значительное число синонимов, разветвленная семантическая структура и т.п.). В речи смешиваются не случайные, а наиболее близкие в семантическом отношении слова (в пределах синонимического ряда или лексико-семантической группы). То же самое происходит, когда тому или другому слову в речи приписывается производное значение, отсутствующее у него в нормативном языке. Тот факт, что превалируют ошибки при употреблении глагола, закономерен в силу его большей грамматической и семантической сложности и не требует развернутого объяснения.

Калькулятор настольный "Casio GX-12B", 12 разрядов, черный.
Калькулятор бухгалтерский в пластиковом корпусе черного цвета с 12-разрядным ЖК-дисплеем, полноразмерный. Калькулятор обладает функциями:
800 руб
Раздел: Калькуляторы
Игрушка-антистресс "Fidget Cube", полночь.
Fidget Сube представляет собой увлекательную игрушку-антистресс в виде кубика с гранями, оснащенными различными элементами, как то:
830 руб
Раздел: Антистрессы
Простыня "Нормтекс", трикотажная, на резинке, 140х200х20 см, цвет бежевый.
Простыня на резинке (наматрацник) - идеальный вариант для кроватей с матрасными блоками. Простыня сшита из высококачественного трикотажа
873 руб
Раздел: Простыни, пододеяльники
 Слово в современных текстах и словарях

; по-видимому, лишь определенные объекты, реалии, сферы человеческой деятельности и человеческих отношений могут вызывать подобную оценку, поэтому эвфемизации подвергается не всякая речь, а речь, связанная с определенными темами и сферами деятельности: например, темы болезней и смерти (французский насморк о сифилисе; Она совсем плохая об умирающей; усопший вместо умерший; Его нет больше с нами (о покойном); потерять ребенка (= допустить, чтобы ребенок умер, не справиться с его болезнью в речи врачей); отношения между полами: выражения находиться в близких, интимных отношениях, интимной связи, физическсая близость эвфемистичны; 2) подбор говорящим таких обозначений, которые не просто смягчают те или иные кажущиеся грубыми и слишком прямыми слова и выражения, а маскируют, вуалируют суть явления; это особенно ясно видно на примере семантически расплывчатых медицинских терминов типа новообразование вместо пугающего опухоль, а также в использовании слов с «диффузной» семантикой: известный, определенный, надлежащий,

скачать реферат Субстантивация в поэтическом контексте

Если в теории поля разграничиваются лишь ядерные и периферийные явления, то условно-графический способ изображения сопоставляемых частей речи в виде кругов позволяет показать взаимодействие элементов системы, выделить промежуточные явления, а не только периферийные. Центр (ядро) включает слова, типичные для данной части речи, т.е. слова, характеризующиеся полным набором дифференциальных признаков. Это А и Б – символы взаимодействующих частей речи. Слова определенной части речи, приобретая лексико-грамматические признаки новой части речи, в большинстве случаев сохраняют также признаки слов исходной части речи – это ведет к раздвоению слова. Образуются слова-омонимы. Одни исследователи определяют их как функциональные омонимы – этимологически родственные слова, совпадающие по звучанию, но различные по категориальному значению (В.В. Бабайцева, 1977). Другие предлагают различать словоформу в контексте (синтаксическое слово) и лексику в словаре (парадигматическое слово) (Т.С. Тихомирова, 1973). Дифференцированное использование терминов «лексема» и «словоформа» позволяет выявить сущностные характеристики перехода слов внутри частей речи.

 Введение в языковедение

Наряду с заимствованными словами, когда заимствуется прежде всего звуковая сторона слова (хотя порой и с искажениями, особенно по народной этимологии), а затем его номинативная направленность (словоназвание), существуют и иного порядка «заимствованные» слова и выражения, когда иноязычный образец переводится по частям средствами своего языка. Это кальки[ 219 ]. Кальки возникают обычно книжным путем, это чаще всего бывает делом рук переводчиков. Прямое калькирование иноязычного слова можно пояснить на примере латинского слова objectum и русского предмет, где приставка оЬпереведена как пред-, кореньjectкакмет- (от метать) и, наконец, окончаниеит отброшено; в сумме отдельных слагаемых возникло новое слово предмет. Такого же рода кальки: греческое synedsis, латинское conscientia совесть; латинское agricultura земледелие, insectum насекомое; греческое philosophia любомудрие; французское prejuge предрассудок, impression впечатление, developpement развитие, industrie промышленность; немецкое Begriff понятие, Vorstellung представление, Auffassung восприятие, Sprachwissenschaft языковедение или языкознание и т. п.; кальками с латинского являются наши грамматические термины substantivum существительное, adjectivum прилагательное, verbum глагол (ранее речь, откуда adverbium наречие, а не приглаголие), pronomen местоимение, interjectio междометие (в XVIII в. междуметие в соответствии с оригиналом), subjectum подлежащее, praedicatum сказуемое, саsus (греческое ptҐsis) падеж и т. п

скачать реферат Английский язык, стилистика. Вопросы и билеты

Приведите примеры аллитерации. 7) Объясните, зачем нередко писатель включает в речь персонажей их диалектные особенности. Приведите примеры. 8) Дайте определение понятию «образная экспрессивность». Приведите примеры. 9) Поясните, что понимается под контекстом ситуации. Приведите примеры. 10) Определите тип стилистического явления: «Why do ' you shu you grea big old gob, you poor bloody odl fool!» Зав. кафедрой Экзаменационный билет по предмету АНГЛ. ЯЗ. СТИЛИСТИКА Билет № 10 1) Дайте определение денотативному значению слова. Приведите примеры. 2) Дайте определение термина «подтекст». Укажите роль подтекста в художественном произведении. Приведите примеры. 3) Объясните, что понимают под синонимическим повтором. Приведите примеры. 4) Определите вид тропа: Si ce I lef you, your eye is i my mi d; For here ca live o ha red i hi e eye. 5) Укажите, в целях чего используется тавтологический повтор. Приведите примеры. 6) Объясните, в чем состоит функция звукоподражания. Приведите примеры. 7) Укажите функцию восклицательного знака в восклицательных предложениях. Приведите примеры. 8) Охарактеризуйте взгляд Т.С. Элиота на современную поэзию (взаимосвязь прозы и поэзии). 9) Поясните, что понимают под речевой характеристикой персонажа. Приведите примеры. 10) Определите тип стилистического явления: U easy lies he head ha wears a crow . Зав. кафедрой Экзаменационный билет по предмету АНГЛ. ЯЗ. СТИЛИСТИКА Билет № 11 1) Дайте определение грамматической стилистики.

скачать реферат Комплексные единицы системы словообразования

Подобно морфологическим парадигмам СП имеют постоянный член (производящая база) и переменные члены (деривационные аффиксы). В отличие от морфологических парадигм, которые объединяют словоформы одного слова, СП объединяют разные слова, в том числе слова разных частей речи, и не включают слово, служащее производящим для членов парадигмы. В русском языке СП бывают разветвленными и могут насчитывать более 10 членов. СП распадаются на блоки, включающие производные одной части речи: субстантивный, глагольный, адъективный, наречный. В парадигме слов разных частей речи имеются черты сходства и различия. Наибольшее сходство наблюдается в парадигме слов, относящихся к одной части речи и к одной лексико-семантической группе. Приведем для примера словообразовательные парадигмы двух групп слов, каждая из которых с лексико-грамматической точки зрения представляет собой единство. Для простоты сравнения рассмотрим лишь суффиксальные производные (табл. 12—13). Сравнение словообразовательных парадигм слов одной семантической группы показывает, что между ними наблюдается большее сходство в наборе определенных деривационных значений, чем в конкретном наборе производных с одним и тем же аффиксом, потому что в словообразовании одно и то же значение (и для русского языка это особенно характерно) нередко имеет разные средства выражения.

скачать реферат Акцентологические варианты (по материалам современных акцентологических и орфоэпических словарей)

Процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия, поэтому современные словари фиксируют много вариантов, например: - варианты произношения: в слове «двоечник» произносится звукосочетание ; - варианты ударения: слово «кла'дбище» имеет устаревший вариант ударения «кладби'ще»; - грамматические варианты: деепричастие «муча» имеет разговорный вариант «мучая».1 Уже на примерах видно, что варианты, как правило различаются стилистически (сферой употребления или окраской), кроме того один из вариантов чаще отмечается как предпочтительный, а другой как менее используемый. Если норма допускает двоякое произношение, написание, употребление, то ее называют диспозитивной. Норма, которая не допускает вариантов, называется императивной. 4. Основные орфоэпические нормы. Стили произношения Русское произношение отличается от любого другого, основные орфоэпические правила таковы: - редуцирование (количественное и качественное) гласных в безударных слогах (вда'), - наличие непроизносимых согласных (солнце, голландский), - оглушение согласных на конце слова (пло – плоды), - сохранение твердого согласного во многих иноязычных словах перед Е (тмп), - произношение глухой пары фрикативного Г - ), - ассимилирование согласных, вплоть до полного (ко на месте ЧН в некоторых словах: яичница, скучный, что, чтобы, конечно, - стяжения и мены звуков в разговорной речи ( вместо балерина).

скачать реферат Брокеры, дилеры и другие посредники

Следствием активных процессов, видоизменяющих окружающую нас действительность, явился и бурный поток иностранных слов в русский язык. И неизбежно встает вопрос об оправданности столь активного заимствования. В нашем случае, когда речь идет об иноязычных словах, вошедших в финансово-промышленную терминосистему, уместно будет привести высказывание А. А. Реформатского, касающееся как раз терминов, слов, в идеале стремящихся к однозначному, четко определенному истолкованию: «Такие заимствованные термины. не смешиваются с обычными словами; они отдельны, однозначны, стоят вне экспрессии. Выбор языка-источника этих терминов обусловлен реальной исторической практикой.» (Введение в языковедение. М., 1967. С. 115). Несомненно, что заимствованные термины гораздо легче дифференцируются в сознании носителей языка — все это мы могли проследить в ходе их семантического анализа. Мы видели, что произошло смысловое размежевание целей тематической группы слов. С другой стороны, как свидетельствуют газетные примеры, эти заимствования прошли или еще проходят в нашем языке сложный процесс адаптации, прежде чем стать полноправными русскими словами. Список литературы

Victorinox. Швейцарская карточка "SwissCard Classic", 10 функций, полупрозрачная синяя.
Швейцарская карточка SWISSCARD CLASSIC – это многофункциональный набор из 10 предметов: 1. Нож для вскрытия конвертов 2. Ножницы 3.
1758 руб
Раздел: Прочее
Замочки "Деревенский двор".
Замочки - большая деревянная доска (31,5х49,5 см), на которой расположено 8 дверок, закрывающихся на различные защелки. Защелки на дверцах
1693 руб
Раздел: Рамки-вкладыши
Детский ящик для хранения игрушек "Peppa Pig", 17 л, голубой.
Декор ящика выполнен с помощью новейшей технологии IML, которая придает ему дополнительную износоустойчивость и водостойкость. Материал:
501 руб
Раздел: Корзины, контейнеры для игрушек
скачать реферат Английский, теоретическая фонетика. Вопросы и билеты

2) Охарактеризуйте особенности русской графики. 3) Укажите «практическую пользу» изучения фонетики. 4) Объясните, что понимается под чередованием фонем. Приведите примеры. 5) Дайте определение понятию “кинема”. Приведите примеры. 6) Охарактеризуйте фонетическую базу изучаемого языка. 7) Укажите группы английских согласных звуков по способу образования. 8) Поясните, от чего зависит информация слов, вводящих прямую речь. Приведите примеры. 9) Сделайте интонационную разметку предложения: hese are parasi es, “reduci g all ha is imagi a ive o pedes ria au obiography”. 10) Напишите транскрипцию слова: e h ic Зав. кафедрой Экзаменационный билет по предмету АНГЛ. ЯЗ. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА Билет № 29 1) Опишите механизм правления речевой активности. 2) Охарактеризуйте традиционный принцип орфографии. 3) Укажите возможные классификации согласных. Приведите примеры. 4) Приведите пример употребления ИК-2 (по Е. А. Брызгуновой). Разметьте интонацию. 5) Поясните, что понимается под мелодическим рисунком фразы.

скачать реферат Сравнительный анализ конструкции трудового договора Украины, России и стран с развитой рыночной экономикой

Теперь контракт в российском законодательстве - это не понятие, а просто привлеченное иноязычное слово, такое же как “лизинг”, “франчайзинг” и другие. Причем, эти два слова стоят рядом во всех статьях КЗоТ России, где говорится о трудовом договоре. По мнению российского ученого-правоведа Ю.П.Орловского: “такое соседство означает, что законодатель не видит различий между трудовым договором и контрактом. Поэтому если заключается трудовой договор на неопределенный срок, то можно считать, что работник имеет неограниченный сроком контракт с предприятием. Заключение контракта на определенный срок означает заключение срочного трудового договора. Таким образом, произошла переоценка контрактов, которые раньше рассматривались как разновидность срочного трудового договора с присущими им особенностями” . Более того, Законом от 25 сентября 1992 г. российский законодатель исключил из КЗоТ России некоторые нормы, которые ранее закрепляли “преимущества” трудового контракта перед трудовым договором, а именно: обязательная письменная форма, возможность устанавливать дополнительные основания расторжения и срочность, а также зачастую возможность фактически (в завуалированной форме) ухудшать положение работника по сравнению с законодательством.

скачать реферат Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

П: Все верно, таким образом, можно сделать вывод, что яркость, выразительность сравнений зависят и от ритма стихотворения, и от его синтаксических особенностей. Более того, от синтаксических средств организации речи, особых пауз порой напрямую зависит и смысл сравнения. Докажите мне это на примере такого сравнения: Ходит занавес - как - грудь. (Сравнение записывается на доске) У: Тире разбивают строку на три части и как бы восстанавливают ритм дыхания. П: Прочитайте это сравнение с такой интонацией, чтобы смысл сравнения подтверждался его ритмом. У: . П: Сравнение в художественном тексте всегда выступает в гармонии с другими образными средствами и используется автором как правило не для украшения речи, а для более яркого выражения идеи. В этом мы убедимся, прочитав стихотворение "Рас-стояние: версты, мили." У: Выразительное чтение стихотворения учеником (ДМ №4) П: Какова тема этого стихотворения? У: Это стихотворение о разлуке двух близких людей. П: Слова какой части речи все время подчеркивают в стихотворении эту мысль о разъединении, разобщенности? У: Глаголы. П: Давайте выпишем ряд этих глаголов.

скачать реферат Заимствованные слова в региональной прессе на примере газеты "Чапаевский рабочий"

Есть в газете такие заимствования, которые встречаются довольно часто: пальто, кофе, термос, поэт, жюри. Они широко употребляемы в материалах любого газетного жанра, но сохраняют особенности чуждые русскому языку: «жюри» не склоняется, сохраняются особенности при написании. По грамматической природе, чаще всего заимствуются существительные и прилагательные, очень редко числительные и глаголы, междометия и союзы. Помимо целых реальных слов нередко заимствуются и их отдельные элементы - морфемы (лифт-ер - морфема франц.). Особой разновидностью заимствований являются лексические кальки, то есть слова или обороты речи, построенные по образцу чужого слова или выражения путем точного перевода их частей соответствующими словами или морфемами. Слово, становясь единицей лексики русского языка, начинает подчиняться правилам и законам этого языка. Таким образом, пришедшие в русский язык слова начинают склоняться и спрягаться Слово, сложенное из переводов частей иноязычного слова, называется словообразовательной (собственно лексической) калькой (полуостров - с нем. be-s ehe ).Калькироваться может значение чужого слова, это — семантическая калька (pic ure - картина и кинофильм, второе значение калькировано с англ. языка). Наконец, могут переводиться пословно иноязычные выражения, устойчивые обороты - фразеологическая калька (circulus vi iosus - порочный круг).

скачать реферат Проблема освоения иноязычных заимствований русскоязычными индивидами

В других языках в разные исторические эпохи они оказали столь значимое влияние на словарный состав языка, что даже служебные слова, заимствованные из других языков, вытесняли исконные. Вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи. Употребление иноязычных слов, имеющих ограниченную сферу распространения, может быть оправдано читательским кругом, стилевой принадлежностью произведения. Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов, но может оказаться и непреодолимым барьером для понимания научно-популярного текста неподготовленным читателем. Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально-стилевого закрепления языковых средств: не учитывается, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным словам стилистически не оправдано, а в других - обязательно, так как эти слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.

Концентрированный универсальный гель для стирки "Attack BioEX", сменный блок, 1,8 кг.
Уникальные запатентованные технологии - основа продукции Attack. Технология на основе энзимов позволяет эффективно устранять загрязнения.
944 руб
Раздел: Гели, концентраты
Карандаши цветные "Kores", 36 цветов, с точилкой.
Цветные карандаши имеют насыщенные цвета. Трехгранная форма корпуса снижает усталость и придает дополнительный комфорт. Грифель проклеен
487 руб
Раздел: Более 24 цветов
Рюкзак детский, коричневый (арт. RS-764-2/2).
Рюкзак детский, два отделения, внутренний карман, укрепленная спинка, дополнительная ручка-петля, укрепленные лямки, светоотражающие
1214 руб
Раздел: Без наполнения
скачать реферат Преподавание иностранного языка

В подобных случаях в целях индивидуализации учебного процесса целесообразно предусмотреть возможность усвоения каждым отдельным учащимся некоторого числа лексических единиц по каждой теме, которые отражали бы личный опыт и интересы того или иного ученика. При наличии должной мотивации эта лексика впоследствии может стать достоянием и других учащихся. Созданный таким образом список ЛЕ по каждой теме может быть достаточным для организации реально-информативного общения. В этой связи следует согласиться с Б.А. Лапидусом, считающим, что практическая реализация идеи подобного факультативного расширения обязательного материала способна в определенной степени нейтрализовать неизбежные просчеты, которыми сопровождается отбор, особенно отбор лексики для продуцирования речи, и цитирующем слова Р. Мишеа: "Словарь-минимум, предназначенный для всех учащихся, должен скорее страдать недостатком, чем избытком слов". Естественно, что в действующих УМК в силу отличия тематики устной речи подлежащая усвоению тематическая лексика коренным образом отличается от предлагаемого нами лексического минимума для начальной ступени.

скачать реферат Речь

Все эти годы интенсивной умственной работы и учебных занятий уходят на усвоение ребенком важнейшей для развития, как интеллекта, так и всех других психических функций и личности в целом категории — понятия. Очень важное значение для понимания отношения мысли к слову имеет внутренняя речь. Она в отличие от внешней речи обладает особым синтаксисом, характеризуется отрывочностью, фрагментарностью, сокращенностью. Превращение внешней речи во внутреннюю происходит по определенному закону: в ней в первую очередь сокращается подлежащее и остается сказуемое с относящимися к нему частями предложения. Основной синтаксической характеристикой внутренней речи является предикативность. Ее примеры обнаруживаются в диалогах хорошо знающих друг друга людей, «без слов» понимающих, о чем идет речь в их «разговоре». Человек, размышляя во внутреннем диалоге, который, вероятно, осуществляется через внутреннюю речь, как бы общается с самим собой. Естественно, что для себя ему тем более не нужно обозначать предмет разговора. Основной закон развития значений употребляемых ребенком в общении слов заключается в их обогащении жизненным индивидуальным смыслом. Функционируя и развиваясь в практическом мышлении и речи, слово как бы впитывает в себя все новые смыслы.

скачать реферат Политологическая мысль русской эмиграции

Естественно, с его стороны не могло быть и речи о признании большевистской революции. Позднее во взглядах Бердяева и Франка (особенно первого!) произошли определенные изменения, и они не так «эмоционально» отстаивали свой мистический иерархизм. Но слово было сказано, и оно вызвало широкое движение диаспорного антикоммунизма, вовлекавшего в свой поток и зарождавшееся советское диссидентство. Свою немалую лепту в развитие русского антикоммунизма вносит и П.А.Сорокин (1889-1968), известный социолог, также высланный из России в 1922 г. Он рассматривает общество как совокупность коллективных единств, связанных между собой разнообразными функциональными отношениями. Положение индивидов определяется их принадлежностью к соответствующим «численно организованным группам», которые разделяются «на привилегированных и обделенных, на правителей и управляемых». «Против этой фатальности, - пишет Сорокин, - не спасает ни социализм, ни синдикализм, ни демократия, ни коммунизм. Все революции, пытавшиеся водворить равенство, только меняли актеров, но трагедию неравенства все равно не уничтожали». Более того, по мнению русского социолога, везде, где предпринимались попытки радикального сокрушения социальной дифференциации, совершалось лишь принижение общественных форм, количественное и качественное разложение демографической структуры.

скачать реферат Почерковедение

Так, можно говорить об официально-деловом, научном, производственно-техническом, публицистическом, разговорном стиле. Лексические признаки характеризуют общий словарный запас, употребление терминов, свойственных лицам определенных профессий, местности и т.п. Среди них можно отметить: профессионализмы - слова, специфические для лиц определенных профессий; архаизмы - устаревшие слова и выражения; диалектизмы - слова и обороты речи, используемые в определенной местности; варваризмы - употребление слов из других языков; жаргоризмы - слова искусственного, условного языка определенных групп людей (жаргона). Грамматические признаки отражают знание исполнителем грамматических правил письма. В соответствии с ними общий уровень грамотности исполнителя определяется как низкий, средний и высокий. Признаки почерка делятся на две группы: - общие, которые характеризуют почерк в целом как систему движений; - частные, которые отражают особенности движений при написании отдельных букв, их частей и межбуквенных соединений. Общие признаки условно можно разделить на три большие группы. 1. Признаки, отражающие степень сформированности и характер письменно- двигательного навыка.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.