телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАТовары для спорта, туризма и активного отдыха -30% Книги -30% Игры. Игрушки -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Понятие фразеологической единицы

найти похожие
найти еще

Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады
Карабин, 6x60 мм.
Размеры: 6x60 мм. Материал: металл. Упаковка: блистер.
44 руб
Раздел: Карабины для ошейников и поводков
Нередко фразеологические объекты называют устойчивы­ми сочетаниями слов (проф. С. И. Абакумов и др.). Термины «устойчивые словосочетания», «устойчивые фразы» представ­ляются важными потому, что они связаны с понятием устой­чивости , которое широко используется в различных отраслях знания. 8. Некоторые особенности ударения, свойственные ФЕ; признак друг и более ударных слов в составе ФЕ не явля­ется всеобщим, если признавать что под понятие ФЕ подво­дятся и сочетания слов, состоящие из служебного и полно­знаменательного слова: под градусам, и никакux, не на шутку. 9. Семантическая цельность и выделимость по значению фразеологической единицы в штоке речи; ее эквивалентность слову или подобозначному выражению (Ш. Балли, Ф. Ф. Фор­тунатов, А. И. Смирницкий, В. В. Виноградов и др.). Однако этот признак семантического отождествления со словом свой­ствен лишь ФЕ, которые обладают глобальным значением. 10. Синонимическая заменимость словом или всей ФЕ, или некоторых ее элементов в зависимости от семантического типа ФЕ (В. В. Виноградов). 11. Семантическая идиоматичность ФЕ некоторых разря­дов и, как следствие, невозможность буквального перевода на другие языки. 12. Глобальность значения ФЕ некоторых разрядов, не­мотивированность, мотивированность или аналитичность зна­чения ФЕ в зависимости от принадлежности к определенной фразеологической категории (В. В. Виноградов); с этим свя­зано учение о семантической структуре ФЕ. 13. Цельность номинации, направленность значения всей ФЕ (но не ее отдельного элемента) на означаемое однако данный признак также не является всеобщим, если подводить под понятие ФЕ и фразеологические сочетания с аналитичным значенлем, как это делает акад. В. В. Виноградов. 14. Стабильность значения ФЕ в отношении означаемого или выражаемого, а также, по аналогии со значением слова, однозначное соответствие значения ФЕ как десигната с озна­чаемым или выражаемым как денотатом. При этом ученые-материалисты настаивают на том, что значение слова и зна­чение ФЕ есть социально обобщенное отражение существен­ных свойств целого класса однородных предметов или явле­ний действительности. 15. Предельность фразеологической единицы. 16. Функции ФЕ по отношению к означаемому, которые оказываются различными s разных типах ФЕ, например: но­минативная, дефинитивная, эйдологическая, экспрессивная, модальная, апеллятивная. Следовательно, этот признак — од­нородность функции по отношению к означаемому — не яв­ляется общим для всех ФЕ. 17. Синтаксическая роль ФЕ, которая оказывается раз­личной у фразеологических объектов разных типов. Таким образом, ФЕ есть воспроизводимое в речи устойчи­вое лексико-грамматическое единство слов с внутренними за­висимостями между сочетавшимися частями. Поэтому и клас­сификация ФЕ должна основываться на внутренних минимум два слова (служебных или знаменательных) образуют фразему или устойчивую фразу. ФЕ свойственна определенная последовательность лекси­ческих элементов — чаше стабильный или свободный порядок слов (например, для большинства глагольных фразем в рус­ском языке). Устойчивость ФЕ основана на ограничениях в выборе переменных по сравнению со свободой выбора пере­менных в теоретически возможном эквиваленте ФЕ.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Большой энциклопедический словарь (Часть 2, ЛЕОНТЬЕВ - ЯЯТИ)

ФРАЗА МУЗЫКАЛЬНАЯ - см. Музыкальная форма. ФРАЗЕОЛОГИЗМ (фразеологическая единица - идиома), выполняющее функцию отдельного слова устойчивое словосочетание, значение которого невыводимо из значений составляющих его компонентов (напр., "дать сдачи" - ответить ударом на удар). ФРАЗЕОЛОГИЯ (от греч. phrasis - выражение и ...логия) -..1) раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка...2) Совокупность фразеологизмов данного языка. ФРАЗИРОВКА в музыке - художественно-смысловое выделение музыкальных фраз для наиболее выразительного раскрытия исполнителем содержания музыкального произведения. ФРАЙ (Fray) Нортроп (1912-91) - канадский литературовед. Автор монографий о Дж. Мильтоне, У. Блейке, Т. С. Элиоте. Положения своего главного труда "Анатомия критики" (1957), ставшего основой т. н. мифопоэтического направления в исследованиях словесности, развил в книгах "Притчи о тождестве" (1963), "Светское писание" (1976) и др. ФРАЙБЕРГ (Фрейберг) (Freiberg) - город в Германии, земля Саксония. 48 тыс. жителей (1991)

скачать реферат Трансформация фразеологизмов в англоязычной прессе и их перевод на русский язык

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» СТЕПУРО ЕЛЕНА АЛЕКСАНДРОВНА ТРАНСФОРМАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ И ИХ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК Дипломная работа группа 506 переводческий факультет Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Винокурова Валентина Николаевна Рецензент: кандидат филологических наук, доцент Дерман Тамара Афанасьевна Минск, 2010 ОГЛАВЛЕНИЕВВЕДЕНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ГЛАВА 1. Понятие фразеологической единицы 1.1 Фразеологическая единица, её признаки 1.2 Классификация фразеологических единиц ГЛАВА 2. Трансформации фразеологических единиц в языке прессы 2.1 Особенности использования фразеологических единиц в языке прессы, понятие трансформации 2.2 Типы трансформаций ГЛАВА 3. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы 3.1 Фразеологические единицы с точки зрения перевода 3.2 Фразеологический перевод 3.3 Нефразеологический перевод ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ Перевод текста с английского языка на русский язык Переводческий комментарий ЗАКЛЮЧЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ПРИЛОЖЕНИЕ 1.

Игровой набор "Весы".
Размер: 280х122х130 мм.
338 руб
Раздел: Кассы, весы, игрушечные деньги
Набор для творчества "Свечи".
С помощью этого набора дети научатся делать настоящие восковые свечи своими руками. Оригинальные свечи будут красивым дополнением к
894 руб
Раздел: Наборы по изготовлению свечей
Набор кастрюль Nadoba "Maruska" (малый).
Вся посуда серии Maruska изготовлена из высококачественной нержавеющей стали 18/10. Толщина стенок - 0,6 мм. Прочное трехслойное
3393 руб
Раздел: Наборы кастрюль
 Энциклопедический словарь

Между вполне независимым, суверенным государством и самоуправляющейся, зависящей от него единицей разница очевидна, но весьма трудно провести определенную границу между понятиями самоуправляющейся единицы и государства не суверенного. Последнее, даже входя в состав союзного государства (штат в Америке, кантон в Швейцарии, государство в Германии), сохраняет свое самостоятельное право властвования; управление его самостоятельно и бесконтрольно; власть принадлежит ему не только quo ad exercitium, но и quo ad ins. На практике, однако, государство не суверенное самостоятельно, даже в пределах своей компетенции, далеко не безусловно. Так, штаты Северной Америки, являясь несомненно государствами, а не самоуправляющимися провинциями, ограничены в праве реорганизации своего собственного государственного строя (они обязаны сохранять республиканскую форму) и своих гражданских законов (запрещение рабства). Кроме того, есть такие отрасли управления (напр. назначение офицеров, обучение милиции), которые ведаются властями штата под непосредственным наблюдением всего союза

скачать реферат Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mund/рот в немецком и русском языках

Буквальное значение компонентов фразеологических единиц, а также буквальное или переосмысленное значение её прототипа – составная часть семантической структуры мотивированного фразеологизма. Семантическая структура слова отличается большой сложностью. Хотя фразеологизмы и уступают словам в отношении многозначности, семантическая структура фразеологических единиц, за исключением фразеоматизмов, также чрезвычайно сложна. Это объясняется переосмысленным характером фразеологического значения, переплетением в нём различных аспектов, раздельнооформленностью фразеологизмов и сложностью их структуры, диапазон которой очень значителен и охватывает обороты от одновершинных фразеологических единств до сложных предложений. Вследствие этого в различных работах фразеологизм называется сложным знаком, мегознаком или комбинацией словарных знаков, составным или составным аналитическим знаком, раздельным знаком и та далее. Кунин так определяет понятие фразеологического значения: «Это инвариант информации, выражаемой семантически осложнёнными, раздельнооформленными единицами языка, не образующимися по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний слов».

 Русская стилистика - 2 (Словообразование, Лексикология, Семантика, Фразеология)

Такое размышление пешеход почел не чем иным, как началом собственной космогонии, и нашел в том свое удовлетворение. В конце пятого дня этот человек увидел вдалеке, в плоскости утомительного пространства, несколько черных земляночных жилищ , беззащитно расположенных в пустом месте. А.П. Платонов. Ювенильное море Ярчайшими "канцеляритами" этого текста являются подчеркнутые перифразы. Человек мысленно рвется в космос, но он прочно привязан к неуютной земле с "черными земляночными жилищами" - привязан, в том числе, путами корявого полубюрократического мышления. Его рассуждения "космического масштаба и космической глупости" и неустроенная земля описаны одним и тем же языком - газетно-канцелярским. Фразеологизмы О фразеологических единицах мы, так или иначе, говорили в связи с перифразами, аллюзиями, заимствованной лексикой и т.д. То, что приемлемо для лексики вообще, то релевантно и для идиом. Поэтому добавим лишь некоторые частности. Фразеологизмы, в силу своей метафоричности, практически не бывают стилистически нейтральными

скачать реферат Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка

Однако анализ антонимических пар спортивной фразеологии показал неоднородность отношений между фразеологизмами с противоположенными значениями. По мнению А.В. Кунина «важнейшими семантическими характеристиками антонимов считаются противоположенные значения и семантическая сущность, которая проявляется в “соотносительности значений”, то есть в том, что они выражают одно и то же родовое понятие. При обозначении “качественных признаков, допускающих градуирование” между двумя полюсами признака, именами которых являются соответствующие антонимы, обычно возможен средний член – фразеологическая единица, слово, переменное словосочетание или предложение; Существенным является то, что полюса от него равноудалены и симметричны. Значение антонимов в совокупности не исчерпывает значения родового понятия». Обязательным признаком антонимов является хотя бы частичное совпадение сочетаемости. В современном английском языке учёные выделяют несколько семантических типов фразеологических антонимов. Ю.Д. Апресян выделил следующие типы лексических антонимов: 1.

скачать реферат История машинного перевода

В ней использованы оригинальные алгоритмы сжатия словарных баз и поиска переводных эквивалентов, позволяющих транслировать "на лету" не только фрагменты текста, импортируемые из текстового редактора MS Word, но и Web-страницы. В словарях Re ra s Vis a хранятся миллионы понятий, к которым относятся не только традиционные устойчивые фразеологические обороты, но, прежде всего, словосочетания, используемые в повседневной речи. Кроме того, есть программа концептуального анализа, автоматически выделяющая из текста новые словосочетания и включающая их в словарь. Основные словари системы Re ra s Vis a содержат термины и фразеологические единицы по естественным и техническим наукам, экономике, бизнесу и политике. Объем политематического машинного словаря - около 3,4 млн. слов (1,8 млн. в русско-английской части, 1,6 млн. - в англо-русской), причем 20% из них являются словами, а 80% - устойчивыми словосочетаниями со средней "длиной" в 2,2 слова. Продукт Re ra s Vis a реализован на ПК с процессором, имеющим частоту от 166 МГц и ОЗУ от 32 Мб и выше и жестким диском от 170 Мб. Продукт работает под управлением ОС Wi dows 98/ /2000.

скачать реферат Синонимы и их типы в поэме Н. В. Гоголя "Мёртвые души"

Можно сравнить печальный-грустный, спешить – торопиться, где взаимозаменяемость полная, т. к. она является необходимым свойством самих значений этих слов, что и ведёт к максимальной позиционной нейтрализации (условие полной синонимии). Т.о., синонимия осуществляется полным или частичным совпадением отдельных элементов смысловой структуры языкового знака, называемых семасиологами семантическим вариантом (лексико-семантическим вариантом). Синонимия чаще всего рассматривается как свойство лексики, а также фразеологии. В ихучении последней ономасеологический подход берёт верх над семасиологическим. Синонимизируются фразеологические единицы, которые соотномятся с одним и тем же денотативным содержанием (ясно, как божий день – ясно, как дважды два четыре – “совершенно ясно”), но различаются и по способу номинации и по характеру экспресси. Однако понятие синонимии приложимо к смысловым связям единиц других уровней языковой системы. Так, словообразовательная синонимия чаще всего определяется как тождество или близость значений 1) одноосновных слов с разными аффиксами (лимоновый – лимонный; заснуть – уснуть; свердловец – свердловчанин); 2) аффиксов, соединяющихся с разными основами (суффиксы –ун-, -ец- со значением omi a age is – бегун, прыгун, чтец, писец e c).

скачать реферат Введение в грамматическое учение о слове

В связи с этим само понятие синтаксиса становится расплывчатым, неопределяемым. Представляется более целесообразным при изложении грамматики современного русского языка исследовать и группировать грамматические факты исходя из грамматического изучения основных понятий и категорий языка, определяющих связи элементов и их функции в строе языка. А такими центральными понятиями являются понятия слова и предложения. Они соответствуют "основным единицам языка" . Эти единицы исторически изменчивы и во всякой живой языковой системе соотносительны и дифференциальны. Словосочетание как единица языка обладает меньшей самостоятельностью и определенностью, чем слово и предложение. Кроме того, понятие словосочетания не соотносительно с понятием предложения. Целые разряды словосочетаний, ставших устойчивыми фразеологическими единицами, структурно сближаются с словами (ср.: вверх дном, спустя рукава, бить баклуши и т.п.). Напротив, в свободных фразах основным конструктивным элементом оказывается то же слово с его разнообразными грамматическими формами и лексическими значениями.

Набор крепированной бумаги, 10 рулонов.
Крепированная бумага прекрасно подходит для воплощения творческих идей не только детей, но и взрослых. Насыщенный цвет бумаги сделает
359 руб
Раздел: Самоклеящаяся, флуоресцентная, перламутровая и прочие
Настольная семейная игра "Кошки-мышки. Сырная охота".
Четыре маленьких мышонка карабкаются на гигантский сыр и соскальзывают вниз через отверстия. Цель погони - заполучить 5 лакомых кусочков
685 руб
Раздел: Игры на ловкость
Качели детские подвесные (КД 150 ПЛ).
Качели подвесные очень удобны и просты в применении. Легкие дачные подвесные качели. Конструкция из пород дерева с низким содержанием
535 руб
Раздел: Качели
скачать реферат Эмоции и язык

Слова этой группы обычно однозначны; заключенная в их значении оценка настолько явно и определенно выражена, что не позволяет употреблять слово в других значениях. Эта лексика используется преимущественно в устно-фамильярной, сниженной речи: лентяй, беспардонный; lazy-bo es, cu - hroa . Вторую группу составляют многозначные слова, которые в своем прямом значении стилистически нейтральны, однако в переносном значении наделяются яркой эмоциональностью, например, тряпка (о мужчине), болото (об общественной группе); frog (о французе), fros (о провале). Третья группа - это слова, в которых эмоциональность достигается аффиксацией, большей частью - суффиксами: мамочка, грязнулька, бабуля; dru kard, ga gs er, scare-mo ger, kiddo. Однако это явление не столько собственно лексическое, сколько словообразовательное (см. позицию 29). Подобно лексике, фразеология содержит богатейшие средства речевой выразительности, придает речи особую экспрессию и неповторимый национальный колорит. Выразительность языка во многом зависит от его фразеологии. Подавляющее большинство фразеологических единиц обозначает те же понятия, которые могут быть переданы словами или описательными конструкциями.

скачать реферат Лексико-фразеологические библейские реминисценции в поэзии А. Блока

Практическая значимость работы заключается в том, что материал исследования может быть использован на уроках «Русской словесности» в старших классах. ГЛАВА 1. Обзор исследований о фразеологических библеизмах в русском языке. §1. Понятие библеизма. Фразеологический библеизм. Реминисценции. Аллюзии. Дипломная работа посвящена библейским реминисценциям в лирике А.Блока. Тема библеизмов в творчестве писателей до последнего времени была разработана слабо, только в отдельных работах Библия рассматривалась как источник фразеологии. Одним из первых, кто выделил Библию как источник фразеологии, был А.М.Бабкин. В книге «Русская фразеология, ее источники и развитие» исследователь пишет: «В кругу фразеологических единиц современного русского литературного языка заметное место принадлежит тем идиоматическим выражениям, которые своим происхождением связаны с источниками церковно-книжного характера». (17. 106) Вслед за А.М.Бабкиным к проблеме библеизмов обращались: Н.М.Шанский, Е.М.Верещагин, В.Г.Гак, Н.П.Матвеева. В своих работах ученые рассматривают вопросы влияния библеизмов на современный русский язык, пытаются дать классификацию библеизмов.

скачать реферат Страноведческая ценность английских фразеологизмов

План выпускной квалификационной работы1.ВступлениеСтрановедческая ценность английских фразеологизмов2. Основная частьa) понятие фразеологизма b) структура фразеологизма c) типы фразеологизмов d) функционирование фразеологических единиц в речи e) фразеологическая система f) стилистическое расслоение английской фразеологии3. ЗаключениеВлияние фразеологизмов на речевую культуру общества.4. Список используемой литературы Страноведческая ценность английских фразеологизмовНесомненно, что знакомясь с иностранным зыком, усваивая, изучая его, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком. В частности, русский школьник, студент, простой обыватель, осваивая иностранный язык, в данном случае английский, получает высокоэффективную возможность приобщиться к национальной культуре и истории народа Великобритании.Фразеология, как неотъемлемая часть и своеобразная сокровищница любого языка мира, может особенно сильно способствовать этому приобщению.

скачать реферат Трансформация фразеологизмов и детские тексты

Исходя из определения Т.С. Гусейновой, «любое отклонение от общепринятой нормы» необходимо считать трансформацией фразеологизма. Однако значительная часть фразеологизмов языка может варьироваться в пределах данной нормы, закрепленной во фразеологических словарях. Факт наличия в языке большого количества фразеологизмов, сходных по семантике, но различающихся лексико-грамматическим оформлением, ставит вопрос о необходимости определения границ вариантности и трансформации фразеологических единиц. Понятие варианта фразеологизма обычно дается на фоне тождества его целостного значения или образа. Большинство ученых признает, что «варианты фразеологического оборота – это его лексико-грамматические разновидности, тождественные ему по значению и степени семантической слитности» . Разногласия возникают при определении типов варьирования. Основными типами фразеологического варьирования являются формальные трансформации и лексические замены компонентов фразеологизма. Такую классификацию фразеологических вариантов признает большинство исследователей. Формальное варьирование компонентов фразеологизма определяется фактом генетической общности слова и фразеологического компонента, поэтому виды варьирования компонента аналогичны видам варьирования лексем. Н.М. Шанский считает, что как варианты могут выступать: 1.

скачать реферат Фразеологизмы как структурная единица лексико-семантической системы языка

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Дальневосточная государственная социально-гуманитарная академия» Кафедра русского языка КУРСОВАЯ РАБОТА ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК СТРУКТУРНАЯ ЕДИНИЦА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА Биробиджан, 2008 СодержаниеВведение. Глава 1. Фразеологические единицы как объект лингвистического исследования 1.1 Содержание понятий «фразеологизм», «фразема», «идиома». 1.2 Признаки фразеологических единиц. 1.3 Семантические типы фразеологических единиц. Глава 2. Анализ фразеологических единиц 2.1 Фразеологические сращения. Фразеологические единства 2.3 Фразеологические сочетания. Заключение. Введение Фразеологизмы выступают в качестве средства образного отражения мира, они вбирают в себя мифологические, религиозные, этические представления народов разных эпох и поколений. Именно поэтому роль фразеологизмов в нашей речи очень заметна. Уместно употребленные фразеологизмы оживляют и украшают как устную речь, так и литературно-художественные произведения.

Глобус Земли физико-политический, с подсветкой, рельефный, 250 мм (арт. Ве022500261).
Глобус Земли физико-политический, рельефный. Диаметр: 250 мм. Материал: пластмасса. Актуальная карта. Крым в составе РФ. Упаковка:
937 руб
Раздел: Глобусы
Подставка для бумаг вертикальная "Techno" (классическая).
Классическая вертикальная подставка для бумаг - незаменимый атрибут рабочего стола. Подставка выполнена из высококачественного серого
314 руб
Раздел: Подставки, лотки для бумаг, футляры
Магнитные Пифагорики №1.
«Магнитные пифагорики 3+» - первая ступень обучающего комплекса игр «Пифагорики» для детей старше трех лет. Игровой комплекс построен на
509 руб
Раздел: Игры на магнитах
скачать реферат Компаративные (адъективные) идиомы современного английского языка как средство речевого воздействия

Поиски четких критериев, позволяющих объединить различные типы фразеологических единиц, всегда представлялись сложной проблемой, в силу чего появились такие известные во фразеологии критерии фразеологичности, как воспроизводимость, устойчивость, семантическая уникальность и другие. Единицы фразеологического фонда представляют собой особый, специфический слой лексики, обладающий разнообразной структурой, выполняющий разные функции в речи и наделенный особой семантической спаянностью. Семантика фразеологических единиц очень тесно связана с контекстом и, как правило, наделена экспрессивным компонентом значения. (Елисеева, 2003:31) Однако вопрос об экспрессивности ФЕ до сих пор разработан недостаточно. Предварительный анализ имеющегося исследовательского опыта в изучении компаративных фразеологических единиц (КФЕ) показывает, что существенным достижением современных лингвистических учений является закономерный интерес к изучению структурно-семантических особенностей КФЕ. Однако недостаточно изучен в науке феномен КФЕ в русле дискурсионного анализа. Актуальность исследования КФЕ в системе дискурса обусловлена тем обстоятельством, что при их анализе в научный поиск вовлекается целый комплекс взаимосвязанных теоретических вопросов, каждый из которых нуждается в тщательном изучении: определение фразеологической единицы в языке, понятие и границы фразеологического контекста, признаки компаративных идиом и их классификация, сущность и типология дискурса и другие.

скачать реферат Концепт "женщина" во французской паремиологии

Отобразить теоретические подходы к рассмотрению фразеологических единиц. ( Понятие паремиологии, пословицы, поговорки. Роль этих единиц в отражении группового опыта нации.) 3. Провести исследование структуры концепта «женщина» с использованием концептуального анализа; Для решения поставленных задач применяется комплексная методика, включающая метод анализа словарных дефиниций, метод концептуального анализа, а также учет психологических характеристик человеческого мышления. Структура данной работы включает в себя введение, главы I, II и III, список использованной литературы и список использованных источников. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, раскрывается цель, задачи, предмет и объект исследования. Глава I посвящена определению понятия «концепт», определению связи между концептом, значением и понятием, определению концепта «женщина» и его роли в жизни человека; кроме этого определение понятия паремиология, пословица, поговорка - и их роль в отражении группового опыта нации. Глава II включает в себя анализ лексической репрезентации концепта «женщина», структурных моделей паремий и их стилистических особенностей. Глава III посвящена воссозданию образа женщины во французской паремиологии, которое производится согласно заявленным в содержании пунктам.

скачать реферат Лингвистика

В газетах в статьях связанных с данной проблемой молоко называлось уже не просто «milk», а «FREE - MILK». Например « o supply FREE - MILK o all 7 o 11 year old ». Таким образом, сочетание «free milk» было социально переосмыслено и стало фразеологическим; и более того - приобретало символическое значение. Требование «FREE MILK!» стало протестом против политики правительства в области образования. Все вышеизложенное позволяет сделать вывод о том, что одни слои лексики обусловлены социальными и культурными факторами более очевидно, другие - менее очевидно. Если национально-культурное содержание представляет собой ядро фразеологических единиц, то в именах собственных оно является своего рода коннотацией. Таким образом можно из слов имеющих культурный компонент выделить три группы: 1) безэквивалентные 2) коннотативные 3) фоновая лексика Первые - слова, служащие для выражения понятий, которые отсутствуют в иной культуре, и не имеющие прямых эквивалентов за пределами языка, к которому они принадлежат. Вторые - слова, которые не просто указывают на предмет, но и несут в себе обозначение его отличительных свойств. Фоновая лексика - слова или выражения, имеющие дополнительное содержание и сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, известные говорящим и слушающим принадлежащим к данной языковой культуре.

скачать реферат Типы грамматических форм слова

Аналитичность языка в этом смысле, есть вообще один из существенных признаков, важных для его функционирования и развития. Наряду с тем или иным пониманием аналитичности существует, однако, и некоторое более частное и специальное понимание. «Под аналитическим образованием имеется в  иду, такое образование, которое, с одной стороны, существенно отличается от словосочетаний и уподобляются целям словам. Аналитическое образование в таком смысле близко к тому или даже прямо совпадает с тем, что определяется как фразеологическая единица» : ведь последняя как раз характеризуется тем, что она имеет строение словосочетания, но при этом эквивалентна слову и функционирует как одно целое слово. «Иногда понятие аналитичности расширяется больше: под аналитическим оборотом понимают, такое которое членится легко и четко ( под синтетическим – более слитно» . При известных условиях сочетания со служебными словами могут относится к основным словам, входящих в их состав, не как особые ( производные) слова, а как особые грамматические формы соответствующих слов. «Эти особые случаи словосочетаний требуют специального их выделения в качестве случаев аналитических образований в узком смысле слова, а именно как – аналитических форм. Ср.: например, will work» ( будет работать): это словосочетание, в котором will является служебным, work – главным компонентом, относится к основному слову, входящему в его состав, т.е. к слову work не как особое слово, а как особая грамматическая форма – форма будущего времени.  Можно также сказать: worked, is worki g, will worked, составляет один ряд, отношения между членами которого являются только грамматическими. 1.2. Аналитическая форма, как словосочетание Аналитическая форма, как наиболее специфическое аналитическое образование, взятая сама по себе, есть словосочетание,  а именно – сочетание некоторого основного слова ( в определенной его форме) с известным служебным словом ( или с комплексом служебных слов).

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.