телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАВсё для дома -30% Товары для спорта, туризма и активного отдыха -30% Электроника, оргтехника -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Проблема национально-культурной специфики речевой деятельности в современной лингвистике

найти похожие
найти еще

Гуашь "Классика", 12 цветов.
Гуашевые краски изготавливаются на основе натуральных компонентов и высококачестсвенных пигментов с добавлением консервантов, не
170 руб
Раздел: 7 и более цветов
Совок №5.
Длина совка: 22 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
18 руб
Раздел: Совки
Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады
Более того, оставаясь в рамках зафиксированных значений, пусть даже с выявленными национально-культурными компонентами, не удается объяснить процессов их понимания/непонимания, усвоения/неусвоения, принятия/непринятия. Поэтому в современной науке и возникают направления по поиску национального (этнического) сознания, национального (этнического) компонента сознания, национальной (этнической) картины мира, менталитета (ментальности) и т.п., как точке сосредоточения национально-культурной специфики. В настоящее время возможность моделирования картины мира (концептуальной системы) индивида (этноса) не вызывает сомнения. При необходимом различии картин мира в определенных компонентах или в целом сущность концептуальной картины мира понимается как деятельностная и определяется как система информации об объектах, репрезентируемая в деятельности индивида. Национальная или национально-культурная специфика обусловливается наличием соответствующего компонента в картинах мира индивидов, интеграция которых и обеспечивает национальную (этническую) целостность и самосознание. Национально-культурная специфика речевого общения, по утверждению А.А. Леонтьева, складывается под влиянием системы факторов, действующих на разных уровнях организации процессов общения и имеющих разную природу. Это факторы, связанные с культурной традицией; факторы, связанные с социальной ситуацией и социальными функциями общения, соотносятся с функциональными подъязыками и функциональными особенностями, а также с этикетными формами; факторы, связанные с этнопсихологией в узком смысле, т.е. с особенностями протекания и опосредования психических процессов и различных видов деятельности; факторы, определяемые спецификой языка данной общности . Ставя проблему возникновения национальной специфики языков и культур, а также ее роли в процессе межкультурной коммуникации, И.Ю. Марковина отмечает, что «несовпадение в разных культурах условий при включении в универсальную структуру деятельности способствуют созданию национально-культурных вариантов осуществления идентичных деятельностей. Национально-культурная специфика деятельностей проявляется, следовательно, в социально одобренных в данной локальной культуре стандартных способах совершения действий» . По современным представлениям, язык является важнейшим знаком принадлежности его носителей к определенному этносу. С одной стороны, язык выступает как главный фактор этнической интеграции, с другой стороны, он же является основным этнодифференцирующим признаком этноса. В связи с этим в науке возникает понятие языковая картина мира, имеющая этническую специфику. Существует однако мнение, что языковая картина мира не является ни этнически специфичной, ни национально. «Культурная информация, закодированная в языковых единицах, далеко не обязательно ограничена рамками одного языка и национально-специфическими средствами выражения» . В качестве доказательства приводится «Библия», универсальная по общечеловеческому и общекультурному содержанию. Но не учитывается тот факт, что при безусловном наличии интерсубъектного ядра в языковых, культурных, концептуальных картинах мира достаточный объем содержания этих картин мира занимает личностно-субъективная информация.

Как уже указывалось, межкультурная коммуникация базируется на наличии интерсубъектного знания, совпадающего в большей степени у близких и/или родственных культур. На формирование культурно специфичной грамотности и должны быть направлены модели эффективной межкультурной коммуникации. Необходимо учитывать и то, что личностные смыслы, постоянно поступающие и переструктурирующие концептуальные системы коммуникантов, могут иметь множество вариантов, что осложняет (но и обогащает) процесс коммуникации вообще. Н.В. Уфимцева подчеркивает, что набольшие трудности в межкультурной коммуникации возникают не только вследствие различия содержания образов сознания, но и вследствие различия системности этнических сознаний коммуникантов , поскольку системность и состав ядра языкового сознания отражают системность и состав этнических констант, существующих в коллективном бессознательном . Межкультурная коммуникация как коммуникация между представителями различных лингво-культурных сообществ возможна, разумеется, при наличии общего кода и протекает эффективнее в случае общности психических ассоциаций и языковых коннотаций: «общность присвоенной культуры определяет общность сознаний коммуникантов, которая обеспечивает возможность знакового общения, когда коммуниканты, манипулируя в межсубъектном пространстве телами знаков, могут ассоциировать с ними одинаковые ментальные образы» . В рассуждения о сущности межкультурной коммуникации Д.Б. Гудков вводит понятие когнитивной базы как совокупности знаний и представлений, общих для всех членов лингво-культурного сообщества. Когнитивную базу составляют национально детерминированные инварианты восприятия тех или иных культурных предметов . Поэтому, как считает исследователь, в целях осуществления успешной межкультурной коммуникации коммуникантам необходимо овладевать социокультурным кодом общества (см. также ). Все сказанное позволяет говорить о том, что выявление национально-культурной специфики речевой деятельности в современной отечественной психолингвистике остается актуальным направлением исследования. ЛИТЕРАТУРА Аблажей А.М. Методологический анализ проблемы взаимодействия культур: Автореф. дис. канд. филос. наук. – Новосибирск, 1994. – 22 с. Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. – М.: Наука, 1989. – 247 с. Бескова И.А. Проблема соотношения ментальности и культуры // Когнитивная эволюция и творчество. – М.: РАН, 1995. – С. 76-100. Гудавичюс А. Глубинный уровень отражения культуры в лексической семантике // Исследования по семантике. – Уфа, 1993. – С. 16-23. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. – 1997. – № 6. – С. 37-48. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. – М.: Помовский и партнеры, 1994. – 116 с. Кузнецова О.Д., Сороколетов Ф.П. Диалектные словари как памятники русской крестьянской культуры // Диалектная лексика 1987. – СПб.: Наука, 1991. – С. 3-12. Ларченко С.Г., Еремин С.Н. Межкультурные взаимодействия в историческом процессе. – Новосибирск, 1991. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. – М.: Смысл, 1997. – 287 с. Лурье С.В. Историческая этнология: Учебное пособие для вузов. – М., 1997. – 448 с. Марковина И.Ю. Влияние национальной специфики языка и культуры на процесс межкультурного общения // Речевое общение: проблемы и перспективы. – М.: ИНИОН АН СССР, 1983. – С. 187-212. Опарина Е.О. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия // Язык и культура.

К настоящему времени достаточно четко оформились направления исследования национально-культурной специфики деятельности социума: физиологический, нейрофизиологический, психический, культурологический (философский, исторический, лингвистический). В перспективе исследования национально-культурной специфики, по мнению Ю.Е. Прохорова, должны ответить на следующие вопросы: 1) каковы параметры отличия речевого общения одной национально-культурной общности от другой? 2) каково значение этого отличия для общения разных национально-культурных общностей на языке одной из них и важность выбора языка? 3) каковы принципы выделения и описания этого отличия? 4) каковы способы элиминирования этого отличия? . В лингвистике и психолингвистике за последние десятилетия уже сложилась традиция изучения отражения национально-культурной специфики в языке и речевой деятельности, в большинстве случаев это исследования, касающиеся лексики различных языков. Так, Н.Л. Шамне выделяет два аспекта изучения национальной специфики семантики лексической единицы: первый аспект связан с изучением национально-специфической семемы (семем) в семантической структуре слова, причем эта семема является безэквивалентной, хотя может и иметь некоторые переводные соответствия; в рамках второго аспекта исследуется наличие национально-специфических компонентов в структуре значений лексических соответствий, эти несовпадающие компоненты значений выявляются при анализе векторных соответствий, при словарном рассмотрении единицы . За разные виды национальной специфики семантики, как утверждает И.А. Стернин, отвечают разные макрокомпоненты значения. Национально-культурная специфика, обнаруживаясь в случаях полной (мотивированной) безэквивалентности или отсутствия/наличия определенных компонентов значения, обусловленном отсутствием/наличием соответствующих признаков в называемых словом объектах материальной и духовной культуры, сосредоточена в денотативном и эмпирическом компонентах значения; национально-концептуальная специфика, выявляемая в случае немотивированных лакун и межъязыковых родовидовых несовпадениях, сосредоточена в денотативном компоненте; национально-оценочная и национально-эмоциональная – в коннотативном; национально-языковая специфика, отражающая различия между единицами двух языков, связанные с исторически сложившейся системой языков и не связанные с культурой или особенностями мышления народа, представлена в структурном макрокомпоненте значения . А. Гудавичюс обнаруживает в лексической семантике поверхностный и глубинный уровни отражения культуры . Поверхностным уровнем отражения культуры исследователь называет такой, «когда особенности культуры народа находят непосредственное выражение в особых единицах лексического уровня языка (безэквивалентная лексика) или в характере этих единиц (словообразовательная мотивированность, метафоризация). К этому же уровню отражения относится и стилистическая дифференциация лексики.» . О.Д. Кузнецова и Ф.П. Сороколетов говорят о близости данного уровня к этнографизмам, отражающим в своем значении понятия материальной и духовной культуры народа , но представляется, что при более строгом анализе этих явлений безэквивалентная лексика оказывается практически тождественной этнографизмам по характеру фиксации смыслопорождения.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Категория вежливости и стиль коммуникации

Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс. С. 119194. Скорбатюк 1977 Скорбатюк И.Д. Некоторые аспекты выражения форм вежливости в корейском языке // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С.P306319. Соколова 1991 Соколова Н.Л. Английский речевой этикет. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1991. Сонин 2002 Сонин А. Г. Когнитивная лингвистика: становление парадигмы.: Монография. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. Сорокин 1981 СорокинЮ. А. Лакуны как сигналы специфики лингво-культурной общности // Аспекты изучения текста. М., 1981. С.P93101. Сорокин 1994 Сорокин Ю. А. Этническая конфликтология (Теоретический и экспериментальный фрагменты). Самара, 1994. Сорокин 1995 Сорокин Ю. А. Речевые маркеры этнических и институциональных портретов и автопортретов (Какими мы видим себя и других) // Вопр. языкознания. 1995. P6. С.P4353. Сорокин 1997 Сорокин Ю. А. Этнические формы культуры: сознание и модусы его вербальной репрезентации (компарационные цепочки) // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997. С.P2136

скачать реферат Язык и культура

Стивенсоном, итогом которой была коллективная монография «Язык, мышление, культура» под редакцией П. Хенле. Одна из попыток ответить на вопрос о влиянии отдельных фрагментов (или сфер) культуры на функционирование языка в обществе оформилась в функциональную стилистику Пражской школы и современную социолингвистику. Другая частная задача, решаемая в рамках проблемы языка и культуры, - влияние культурного окружения личности на формирование ее языка в онтогенезе. Различное владение литературной нормой национального языка определяет место на социальной лестнице. В этой связи нужно упомянуть работы Б. Бернстайна. Решение проблемы влияния культуры на речевой онтогенез личности путем сопоставления национальных культур и национальных языков аналогично тому, которое предлагается теорией лингвистической относительности Сепира-Уорфа. В последнее время этнопсихолингвистика, возникшая в психолингвистике как ее специализированная часть, пытается предложить решения национально-культурной специфики речевого и неречевого общения.

Именная кружка с надписью "Любимая мама".
Предлагаем вашему вниманию готовое решения для подарка по любому поводу – именная кружка. Кружка изготовлена из керамики, в нежной
434 руб
Раздел: Кружки
Копилка-раскраска "Лисенок".
Набор для творчества. Копилка-раскраска. Пластиковая копилка легкая, приятная на ощупь, не бьется при падении и ее легко раскрашивать. В
324 руб
Раздел: Копилки
Бумага чертежная, А4, 100 листов.
Плотность 200 г/м2. ГОСТ 597-73.
519 руб
Раздел: Папки для акварелей, рисования
 Категория вежливости и стиль коммуникации

Зацепина 2002 Зацепина Е. А. Концепты вежливость, грубость в русском коммуникативном сознании // Язык и национальное сознание. Воронеж: Истоки, 2002. Вып. 3. С.P4955. Земская 2004 Земская Е. А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. М.: Языки слав. культуры, 2004. Земская 1997 ЗемскаяЕ. А. Категория вежливости: общие вопросы национально-культурная специфика русского языка // Zeitschrift f?r slavische Philologie. Band LVI (1997). Heft 2. C. 271301. Зэгиймаа Чойдон 1998 Зэгиймаа Чойдон. Категория вежливости и ее выражение в русском и монгольском речевом этикете: Автореф. дис. док. филол. наук. М., 1998. Иванова 2002 Иванова Е. В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц). СПб: Филол. факт СпбГУ, 2002. Иссерс 2006 Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. 4-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 2006. Кан Сон Xи 1998 Кан Сон Хи. Вариативные ряды конструкций, выражающих просьбу и требование в русском языке (в сопоставлении с корейским): Автореф. дис. Pканд. филол. наук. М., 1998

скачать реферат Лингвистика

Библиография 1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов - М., Советская энциклопедия, 1969. 2. Ахманова О.С. Некоторые вопросы семантики в современном языкознании 3. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте - М., Рус. яз., 1981. 4. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова - М., Рус. яз., 1980. 5. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Страноведение и преподавание русского языка как иностранного, М., 1971. 6. Верещагин Е.М. Русский язык в современном мире - М., 1974. 7. Дешериева Ю.Ю. Проблемы интерференции и языкового дефицита, автореферат дис. кан. фил. наук - М., 1976. 8. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова - М., Наука, 1969. 9. Леонтьев А.А. Национально-культурная специфика речевого поведения. - М., Наука, 1977. 10. Михайлов Н.Н. Лексика с культурным компонентом значения - Сборник научных трудов МОПИ им. Н.К.Крупской, 1983. 11. Томахин Г.Д.

 Бизнес-разведка

Так, например, темно-синий цвет ассоциируется с ночным покоем, а желтый с солнечным днем и его заботами, красный напоминает о крови, пламени, ситуациях, требующих полной мобилизации. Любое проявление жизнедеятельности всегда сопровождается тем или иным эмоциональным состоянием. Поэтому и отношение к цвету эмоционально. Люшер считал, что его тест универсален и одинаково хорошо работает в различных странах. На самом деле это не так, существует так называемая национально-культурная специфика. Но тем не менее во многих случаях тест можно использовать как довольно эффективное диагностическое средство. Для оперативника, по роду своей деятельности постоянно нацеленного на контакты с людьми, важно помнить, что человек в зависимости от своего эмоционального состояния расположен к одним цветам и равнодушен к другим. Очень интересно рассмотреть цветовую палитру одежды ОВР, особенно если объект женщина. Например, преобладание зеленого цвета тест Люшера трактует так: «деятельность направлена на достижение успеха, приобретение независимости от обстоятельств

скачать реферат Функционирование культурно обусловленной лексики в жанре американской театральной рецензии

В рамках современной лингвистике этот принцип проявляется в тесной связи языковых явления с человеком, его мышлением и различными видами духовно-практической деятельности. Современная лингвистика, изучающая общие процессы языка, вполне закономерно обращается к вопросам культуры. Проблема взаимосвязи языка и культуры является приоритетной для многих отраслей лингвистики. Лингвокультурология, возникшая на стыке лингвистики и культурологии, исследует взаимосвязь и взаимообусловленность языка и культуры и, в рамках антропоцентрической парадигмы, ориентирована на культурный фактор в языке и языковой фактор в человеке. Область исследований лингвокультурологии связана с языковой ментальностью и национально-культурной спецификой языка. На втором этапе нашего исследования рассматриваются особенности американской национальной культуры, заключающиеся в определенных общекультурных ценностных установках американского этноса, а также в особенностях развития американского театра, исторически определившего культурную специфику языка.

скачать реферат Языковое сознание и особенности его проявления у представителей русского и казахского этносов (социолингвистический и психолингвистический аспекты)

Поскольку «языковое сознание не может быть объектом анализа в момент протекания психических процессов, то оно может быть исследовано только как продукт психической деятельности, имеющей эксплицитное выражение в формах артефактов, отчужденных от субъекта сознания». Каждый такой артефакт имеет отношение к национальной культуре того или иного этноса, поэтому поиск национально-культурной специфики национальных сознаний в контрастивном плане предполагает познание своей и чужой культуры, как в сопоставительном аспекте, так и в ее предметной деятельностной и ментальной формах. Все это предполагает необходимость интегрированного подхода к изучению национального сознания на основе совмещения психолингвистического и культурологического подходов. Однако изучение специфики национального сознания требует исследования в еще более широкой методологической парадигме, что предполагает привлечение данных и таких наук, как этносоциология и этнокогнитология. И это вполне закономерно, так как связано с актуальными проблемами сегодняшнего дня. Так, объективной реальностью современного исторического периода стал стремительный рост уровня этнического сознания у многих народов.

скачать реферат Особенности перевода неологизмов

СодержаниеВведение Глава I. Неологизмы в современном английском языке 1.1 Определение понятия и термина неологизм 1.3 Перевод неологизмов 1.4 Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка Выводы по первой главе Глава II. Особенности перевода неологизмов в современном английском языке (на материале экономической лексики) 2.1 Способы перевода неологизмов 2.2 Трудности перевода неологизмов (на материале экономической лексики) 2.3 Трудности перевода неологизмов в экономических текстах 2.3.1 Лексические трансформации Выводы по второй главе Заключение Список литературы Приложение ВведениеНастоящее исследование посвящено изучению неологизмов современного английского языка, а также их переводу (на материале экономической лексики) в рамках антропоцентрической парадигмы исследования, суть которой состоит в переключении интересов исследователя с объектов познания на субъект. Повышенный интерес к проблеме неологии обусловлен важной ролью неологизмов как зеркала языкового развития, которое отражает приспособление языка к изменяющимся под влиянием внешних факторов условиям его функционирования.

скачать реферат Картина мирав познании и языке

СодержаниеВведение Глава 1. Теоретические аспекты исследования картины мира 1.1 Языковая картина мира 1.2 Концептуальная картина мира как основа понимания смысла речевого произведения 1.3 Взаимосвязь картин мира 1.4 Составляющие национальной картины мира 1.5 Вывод по главе 1 Глава 2. Способы исследования национальной картины мира англичан Заключение Список использованной литературы Введение За последние десятилетия, как в России, так и в мире наблюдается возрастающий интерес к изучению культуры с позиции языкознания, прежде всего к тому, что стоит за языком, за речью, за речевой деятельностью, т. е. к самому человеку как носителю, как субъекту речевой деятельности. Человек, как носитель определенной культуры и говорящий на определенном языке, рассматривается в тесном взаимоотношении с носителем культур и языков народов мира. К рассмотрению национально-культурной специфики тех или иных аспектов или фрагментов картины мира исследователи подходят с разных позиций: одни берут за исходное язык, анализируют установленные факты межъязыкового сходства или расхождений через призму языковой системности и говорят о языковой картине мира; для других исходной является культура, языковое сознание членов определенной лингвокультурной общности, а в центре внимания оказывается образ мира.

Подарок «Вкусный Новый год».
Новый год - это волшебное время, которое особенно ждут самые маленькие. Подарочный набор «Вкусный Новый год» станет отличным решением для
350 руб
Раздел: Новогодние наборы от My-shop.ru
Набор детской складной мебели "Познайка".
Комплект складной. Сиденье детского стульчика изготовлено из материала с водоотталкивающей пропиткой. Удобный механизм складывания и
1624 руб
Раздел: Наборы детской мебели
Подставка для канцелярских принадлежностей "Attache", 7 секции, металлическая сетка, 110x165x175 мм, цвет.
Подставка из 7 секций для пишущих принадлежностей и канцелярских мелочей. Выполнена из металла (сетка). Секции расположены в форме цветка.
805 руб
Раздел: Подставки, лотки для бумаг, футляры
скачать реферат Л. Керолл "Алиса в стране чудес"

Льюис Кэрролл дал в «Алисе» насмешливое изображение поздневикторианской Англии. Но все же Кэрролл представлял мир как мир, как такового, общего мироустройства, а не только крохотного кусочка, именуемого Англией, что также нашло свое отражение (не прямое, естественно) в написанных им книгах. III. Языковые единицы, отмеченные культурной семантикой (по материалу «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» Л. Кэрролла)Диалог культур понимается как межкультурная коммуникация, осуществляемая, прежде всего, с помощью языка. Языковая коммуникация является необходимым условием существования и развития человеческой культуры, она обеспечивает единство культурных процессов в рамках данной общности, хранение и передачу культурных ценностей. Таким образом, коммуникативная деятельность оказывается тем звеном, в котором пересекаются и взаимодействуют язык как система знаковых единиц разных уровней и культура, в которой он существует и необходимым компонентом которой является. Сопоставительное описание речевого поведения, реалий культуры, лексики с национально-культурным компонентом значения в языках и культурах позволяет «проникнуть» в языковую картину мира иной лингвокультурной общности и усвоить национально-культурную специфику языковых средств, обслуживающих общение и культурные потребности человека.

скачать реферат Комплекс требований к профессиональной подготовке лингвиста-преподавателя в контексте профилизации обученияобучения

Вышедший в новой редакции в марте 2000г. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования системно сконструировал требования к образованности выпускника, требования к усвоению знаний, а также комплексной подготовки к профессиональной деятельности по дисциплинам. В соответствии с полученной фундаментальной и специализированной подготовкой выпускник может осуществлять следующие виды деятельности: организационно-управленческую, научно-исследовательскую, проектную и научно-методическую. Следующие требования сформулированы в стандарте к выпускникам: -обладает высоким уровнем развития теоретического мышления, способностью соотнести понятийный аппарат изученных дисциплин реальными фактами и явлениями профессиональной деятельности, умением творчески использовать теоретические положения для решения практических профессиональных задач; -владеет системой представлений о связи языка, истории и культуры народа, о функционировании и месте культуры в обществе, национально-культурной специфике стран изучаемого языка и своей страны; -владеет системой представлений о языковой системе как целостном, исторически сложившемся функциональном образовании, социальной природе языка, роли языка в жизни общества; -практически владеет системой изучаемых иностранных языков и принципами ее функционирования применительно к различным сферам речевой коммуникации, понимает особенности межличностной и массовой коммуникации, речевого воздействия.

скачать реферат Фразеология

Поскольку фразеологическая система языка представляет собой наиболее национально- самобытное явление, такие междисциплинарные вопросы как « язык и культура», « язык и мышление» становятся всё более актуальными для современной филологии. При обращении к проблеме национально-культурного своеобразия фразеологизмов необходимо осознавать, что на сегодняшний день в науке существуют несколько различных подходов к выявлению национально-культурной составляющей фразеологических единиц, имеющих различную методологическую базу, различные методы исследования, отличающиеся друг от друга степенью охвата фразеологического материала. На современном этапе, язык рассматривается в широком экзистенциальном и понятийном контексте бытия человека. Исследование фразеологизмов русского языка может, происходит только в общекультурном контексте прошлого, настоящего и будущего носителей языка. Отношения прошлого, настоящего и будущего для исследования фразеологизмов (ограниченных настоящей темой) русского языка определяются тем, что настоящее в русской культуре строится из будущего, из предзнания того, Частое использование фразеологизмов в художественной литературе (Достоевский, Толстой, Лесков и др.) и публицистике говорит о неисчерпаемом потенциале этой языковой единицы, её яркой образности и эмоциональной выразительности, рельефности, как о национально неповторимом, самобытном аспекте русского языка и специфики русской ментальности.

скачать реферат Развитие исторической науки в республике Адыгея

Производительных сил и промышленности, II. Сельского хозяйства, III. Языка и литературы, IV. Социально-культурного строительства, V. Истории и этнографии, причем, последняя, в другом месте документа, именовалась "Отделом истории, этнографии и музееведения". В 1934 году сотрудникам отдела истории, этнографии и музееведения предстояло заниматься разработкой следующих основных "проблем и тем": 1) "Борьба адыгов за национальную независимость. Черкесия как объект военной политики мировых держав в XVIII—XIX столетиях", 2) "феодальный строй адыгов", 3) "Адат у адыгов", 4) "Адыгея в Гражданской войне на Кубани"43. Силами сотрудников отдела, кроме того, завершалось оборудование "Кабинета истории и культурной революции". К сожалению, архивные документы умалчивают о результатах научно- исследовательской деятельности исторического отдела в этот период, неизвестны и имена исполнителей работ.44 Жизнь вносила все новые коррективы в деятельность АНИИ. Уже в июне—июле 1934 года перед коллективом института были поставлены кардинально новые научные задачи, связанные с актуальными проблемами национально- культурного и школьного строительства в Адыгее, с разработкой и подготовкой к внедрению нового алфавита и письменности, составлением учебников для национальной школы и т. п. Это вновь резко изменило как профиль научно- исследовательских работ, так и саму структуру учреждения.

скачать реферат Лингвокультурное исследование времени в русском и английском языках

ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ВРЕМЕНИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ СодержаниеВведение Глава 1. Теоретическое основание изучения лингвокультурного аспекта ФЕ, выражающих время Категория времени как объект научного анализа 1.1.1. Подходы в изучении времени в философии 1.1.2. Ктегория времени в культурологи 1.1.3. Категория времени в лингвистике 1.2. ФЕ как национально – специфические единицы языка 1.2.1. Понятие ФЕ 1.2.2. Внутренняя форма ФЕ 1.2.3. Национально – культурная специфика во фразеологии Выводы по первой главе Глава 2. Лингвокультурный анализ ФЕ времени в русском и английском языках 2.1. Семантический анализ ФЕ 1. ФСГ, отражающие понятие «рано – поздно 2. ФСГ – «давно – недавно» 3. ФСГ – «прошлое – будущее» 4.ФСГ – «всегда – никогда» 5.ФСГ – «сейчас – потом» 6.ФСГ – «своевременность – несвоевременность» 7.ФСГ – «долго – недолго» 8.ФСГ– « быстро – медленно» 9.ФСГ– «постоянно, часто – редко, иногда» 2.2. Семантический анализ идиом с образной составляющей Выводы по второй главе Заключение Библиография Введение Настоящее исследование посвящено изучению лингвокультурного аспекта ФЕ, выражающих время в русском и английском языках.

Кружка-хамелеон "Сова", 330 мл.
Для тех, кто любит подольше поспать, кому утро не в радость, поможет взбодриться кружка-хамелеон «Сова». Просыпайтесь вместе с
304 руб
Раздел: Кружки, чашки, блюдца
Чудо трусики для плавания, от 0 до 3-х лет, трехслойные, арт. 111, для мальчиков.
Детские специальные трусики для плавания в бассейне и открытом водоеме. Плотно прилегают, отлично защищают! Изготовлены из хлопка, имеют
376 руб
Раздел: Многоразовые
Простыня на резинке "ЭГО", 160х200 см, салатовая.
Трикотажная простыня "ЭГО" на резинке выполнена из 100% хлопка высокого качества. Натуральный, экологически чистый материал
760 руб
Раздел: Простыни, пододеяльники
скачать реферат Духовная речь

Это мастерство слова выглядит совершенно естественно и становится заметным только при специальном анализе текста. Красота слога как совершенное выражение мысли, в духовной речи достигается посредством оптимального отбора, сочетания и соразмерного расположения слов и выражений. Заключение Специфика речевой организации современной духовной речи, ее богатый нравственно-этический потенциал во многом определяют тот особый статус, который имеет духовная речь в современном русском языком пространстве, – статус хранителя традиций русской речевой культуры. Нравственно-смысловая устремленность отечественной культуры строится на идее гармонизации мира, поэтому категория гармонии как общефилософская, эстетическая и риторическая категория занимает в иерархии этических и риторических ценностей русской культурной традиции главенствующее положение. Одним из проявлений категории гармонии, ее частной категорией является симметрия. Гармоничное сочетание смысла и звучания современной духовной речи обладает большой силой воздействия, придает ее звучанию формальное и содержательное совершенство и закономерно являет собой отражение традиций русской речевой культуры.

скачать реферат Проблемы сохранения культурного наследия в деятельности международных организаций

К их числу относятся: бесконтрольная коммерческая деятельность, вечный недостаток средств, необходимых для сохранения и поддержания памятников культуры, а также - безразличие, когда сохранение культурного наследия рассматривается как второстепенная задача. Хотя сохранение культурного наследия стало рассматриваться правительствами многих стран как задача большой общественной значимости, в общественном сознании понимание важности защиты памятников культуры пока что сильно отстает от понимания необходимости защиты окружающей среды и дикой природы. Несмотря на определенный интерес, проявляемый в последнее время отечественными учеными к рассматриваемой теме, проблемы охраны культурных ценностей в деятельности международных организаций на современном этапе до сих пор не получили должного освещения в литературе. Эти факторы в совокупности обусловили цель курсовой работы, которая стоит в анализе основных направлений деятельности международных организаций по сохранению культурных ценностей. 1.Деятельность международных организаций в сохранении культурного наследия 1.1.Понятие, виды и международно-правовой статус культурного наследия Круг предметов, относящихся к культурным ценностям, широк и разнообразен.

скачать реферат Функционирование устойчивых словосочетаний с цветовыми прилагательными в русском и английском языках

Цель работы – выявить лингвокультурологическую специфику устойчивых словосочетаний с цветовыми прилагательными и ее отражение в языке современной английской и русской электронной прессы. Для достижения указанной цели потребовалось решить следующие задачи: 1. Выделить устойчивые словосочетания с прилагательными цвета в публицистической речи на русском и английском языках. 2. Проанализировать системы значений цветовых прилагательных в русском и английском языках. 3. Классифицировать устойчивые сочетания по признаку прямой – вторичной номинации прилагательного. 4. Выявить структурно-семантические и стилистические трансформации устойчивых словосочетаний с цветовым прилагательным в языке русских и английских электронных СМИ. 5. Установить сходства и различия русских и английских устойчивых словосочетаний с прилагательными цвета. Научная новизна работы состоит в выявлении особенностей функционирования устойчивых словосочетаний в текстах электронных периодических изданий, в определении их национально-культурной специфики.

скачать реферат Концепция работы с одаренной молодежью

Деятельность Центра довузовской подготовки может включать: - организацию образовательного портала, позволяющего с помощью новых информационных технологий вести обучение слушателей удаленных территорий; - организацию школы социальных инициатив для детей, обладающих социальной одаренностью, лидерскими качествами; - художественную студию (творческие мастерские) для детей, обладающими ярко выраженными специальными способностями; - подготовку, выпуск (при активном участии студентов) виртуального журнала (газеты), знакомящего одаренных школьников, абитуриентов, их родителей с новостями в области образования, университетской науки, помогающего в выборе специальности; - лицейские классы, а также другие формы получения более высокого уровня образования выпускниками ССУЗов; - организацию летних экспедиций школьников, в которых они, совместно со студентами, преподавателями, осуществляют посильные научные исследования, проявляют заботу об окружающей среде, об охране исторических и культурно-ландшафтных памятников. Для упрощения и упорядочения экономических отношений университета со специализированными школами целесообразно создание некоммерческой организации «Фонд поддержки современных образовательных технологий», учредителями которого будут являться СГУ и администрация г. Ставрополя. Для выявления одаренных школьников разных национальностей в области художественного творчества целесообразно создание Центра содействия национально-культурным объединениям, реализующим деятельность посредством проведения мероприятий, конкурсов, выставок, концертов семинаров, в которых принимают участие школьники, студенты, их родители.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.