телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАОдежда и обувь -5% Канцтовары -5% Программное обеспечение -5%

все разделыраздел:Иностранные языки

Семантика английского глагола в произведении Агаты Кристи "Десять негритят"

найти похожие
найти еще

Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Чашка "Неваляшка".
Ваши дети во время приёма пищи вечно проливают что-то на ковёр и пол, пачкают руки, а Вы потом тратите уйму времени на выведение пятен с
263 руб
Раздел: Тарелки
Пакеты с замком "зиплок" (гриппер), комплект 100 штук.
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
179 руб
Раздел: Гермоупаковка
Но Теньер сделал из вербоцентрической концепции ведущий принцип своей синтаксической теории. Обосновывая ее, Теньер подчеркивал, что она имеет огромное преимущество по сравнению с традиционной субъектно-предикатной, т.к. последняя является логической теорией, тогда как вербоцентрическая – чисто лингвистической. Однако это не совсем так. Вербоцентрическая концепция также находит логическое обоснование, но не в субъектно-предикатной логике, а в логике отношений, согласно которой центром высказывания является предикат, устанавливающий отношения между зависимыми от него субстантивными членами – аргументами. Логика отношений, получившая развитие с конца 19 века, заняла существенное место в синтаксических исследованиях, противопоставляя не компоненты суждения – субъект и предикат, а компоненты структуры ситуации, с которой соотносится суждение – то есть субстанции и отношения между ними. Теньер в своей работе вводит понятие узла предложения. Он говорит, что в принципе никакой подчиненный элемент не может зависеть более, чем от одного управляющего. Управляющий же элемент, напротив, может управлять несколькими подчиненными. Каждый управляющий элемент, у которого есть один или несколько подчиненных, образует то, что Теньер называет узлом. Узел определяется как совокупность, состоящая из управляющего слова и всех тех слов, которые – прямо или косвенно – ему подчинены, и которые он в некотором роде связывает в один пучок. Узел, образованный словом, которое подчиняет себе - прямо или косвенно – все слова предложения, называется центральным узлом. Такой узел находится в центре всего предложения. Он обеспечивает структурное единство предложения тем, что связывает все его элементы в единый пучок. В некотором смысле он отождествляется со всем предложением. Очевидно, что центральный узел обычно образуется глаголом, утверждает Теньер. Однако ничто не препятствует тому, чтобы в этой роли выступал узел, образованный существительным, прилагательным или наречием. В частности такое встречается в разговорной речи или названиях литературных произведений. Тем не менее, многие современные ученые, развивая эту идею, заявляют, что правомерно говорить о нулевом предикате в подобных предложениях, так же являющимся центральным узлом всего предложения. Таким образом, некоторые грамматисты, сторонники логического подхода, утверждают, что в центре любого простого предложения находится глагол. Другие заявляют, что существуют субстантивные, адъективные и наречные предложения. Теньер считает, что сам вопрос поставлен неудачно (с. 118). В простом предложении центральным узлом не обязательно должен быть глагол. Но уж если в предложении имеется глагол, он всегда центр этого предложения. Поэтому неправы немецкие грамматисты, которые дали существительному название Haup wor , то есть «главное слово». В действительности такое название больше подходит глаголу. Глагольный узел, который является центром предложения в большинстве европейских языков, выражает своего рода маленькую драму. Действительно, как в какой-нибудь драме в нем обязательно имеется действие, а чаще всего также действующие лица и обстоятельства.

Федеральное агентство по образованию Российской Федерации Кафедра английского языкаКурсовая работа Тема: Семантика английского глагола в произведении Агаты Кристи «Десять негритят» ВВЕДЕНИЕ Данная работа носит название «Семантические характеристики глаголов в произведении Агаты Кристи «Десять Негритят» (« e Li le iggers»)». Агата Кристи – всемирно известная писательница – по праву считается королевой детективов. Она жила и работала в Англии в 1890 – 1976 гг. Роман «Десять негритят» - одно из самых ярких произведений Агаты Кристи. В книге представлена череда загадочных убийств, которая держит читателя в напряжении до самого финала, поражающего своей непредсказуемостью. Нами был рассмотрен неадаптированный текст на языке оригинала, и была произведена парциальная (более социально ориентированная) выборка глаголов из данного произведения. Предметом работы являются глаголы, используемые Агатой Кристи в произведении «Десять негритят». Важно обратить внимание на тот факт, что была произведена не языковая, а речевая выборка из конкретного текста. Объектом работы являются семантические признаки данных глаголов. Мы в своей работе выделили следующие семантические признаки: темпоральный, иерархический, интерактивный. Мы считаем, что семантический аспект наиболее интересен для рассмотрения ввиду своей многогранности. Повышенный интерес к проблемам семантики, наблюдающийся в последние годы, - явление закономерное; оно связано с общим развитием научного мышления, в поле зрения которого все чаще попадают объекты, отмеченные нечеткими, вероятностными свойствами. Особенно это касается гуманитарных областей современной науки. Закономерно так же и то, что именно языковая семантика оказалась в центре схождения многочисленных попыток с разных сторон разрешить проблемы мыслительной деятельности человека. Ведь язык – это единственное средство для наиболее полной эксплицитной передачи интеллектуального и эмоционального содержания. В настоящее время практически все направления лингвистических исследований и, в частности, работы в области машинного перевода и реферирования остановились перед семантическим барьером. Отсутствие полных описаний семантики естественных языков не позволяет надеяться на скорое преодоление этой проблемы. Наступил период длительной работы по составлению таких описаний, по поиску и испытанию на широком материале различных методов анализа и синтеза языковых значений. Таким образом, мы считаем, что рассмотрение семантических признаков наиболее актуально в наши дни. Так же необходимо обратить внимание на актуальность рассмотрения именно глаголов в данной работе. Центральная роль глагола в предложении (с глагольным сказуемым) все более отчетливо выделяется в лингвистических исследованиях последних лет и является одним из основных факторов, определяющих повышенный интерес к семантике этой части речи. Многие лингвисты утверждают, что именно глаголы являются самой значимой частью речи в семантическом плане. Таким образом, рассмотрение именно этой части речи представляется нам наиболее интересным. Цели данной работы следующие: Выявление определенных закономерностей относительно семантического пространства и языковой картины мира в произведении Агаты Кристи «Десять негритят» на основании проведения компонентного анализа глагольной лексики и установление статистически значимых соотношений между семантическими признаками.

Моделирующие эти ситуации ядерные глаголы соответственно подразделяются на «моноситуативные» и «полиситуативные». Ситуация в данном случае – это минимальный, семантически релевантный, имеющий временную протяженность компонент глагольного значения, членимый далее лишь на семантически однородные отрезки. Количество ситуаций, моделируемых ядерным глаголом, и темпорально-мотивационные отношения между ними находят свое отражение на темпоральном семантическом уровне. Здесь различаются простые (однофазовые) и сложные (многофазовые) ситуации, моделируемые ядерными глаголами. Простые ситуации характеризуются синхронным соотношением входящих в ее состав актантов, непосредственно связанных между собой различными социальными отношениями. Взаимодействие актантов происходит непосредственно в момент, описанный в ситуации, и не предполагает никаких ядерных ситуаций в прошлом или будущем. Сложные ситуации, обозначаемые простым предложением, состоят из двух (или более) простых ситуаций, связанных между собой более опосредованным образом во временном и мотивационном планах. Простые ситуации в составе сложной подразделяются на «базовую» и «фоновую» («фоновые»). Базовая простая ситуация в составе сложной несет на себе функцию непосредованного, эксплицитного обозначения основного семантического содержания предложения. Фоновая ситуация может быть представлена в семантической структуре простого предложения имплицитно или находить выражение в каких-либо элементах факультативного окружения ядерного глагола (неличных формах глагола, отглагольных имен и т.д.). Ядерный глагол при этом может быть как поли-, так и моноситуативным. В первом случае, в отличие от второго, ядерный глагол имплицирует мотивационное соотношение базовой и фоновой ситуаций. В зависимости от темпоральной направленности данного мотивационного соотношения двухфазовые структуры (и моделирующие их глаголы) подразделяются на два типа: ретроспективный и проспективный. Ретроспективные глаголы имплицируют некоторое предшествование состояние или действие, мотивирующее базовое значение глагола. Так, сложная ретроспективная ситуация, выражаемая предложением: « he salary is paid horoughly» (Зарплата выплачивается пунктуально) совмещает в своем семантическом составе базовую ситуацию (Зарплата выплачивается) и фоновую ситуацию (Была совершена некая оплачиваемая в связи с некоторой прошлой договоренностью деятельность). Проспективные глаголы имплицируют некоторое последующее состояние или действие, являющееся результатом базового глагольного действия. Так, сложная проспективная ситуация, выражаемая предложением: «I shall expec you o ake up your du ies o Augus 8 h.» (Я ожидаю, что вы приступите к выполнению своих обязанностей восьмого августа) совмещает в своем семантическом составе базовую ситуацию (Говорящий имеет некоторые ожидания в момент речи) и фоновую ситуацию, имплицируемую элементом факультативного окружения «o Augus 8 h» (Восьмого августа). Таким образом, фоновая ситуация в данном случае состоит в том, что некий человек приступает к своим обязанностям в будущем. Поскольку простые ситуации, в отличие от сложных, характеризуются синхронным соотношением актантов, в темпоральном плане имеет место распределение рассматриваемых глагольных значений по трем классам: синхронные, ретроспективные и проспективные глаголы.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе Murder on the Orient Express by Agatha Christie Метод чтения Ильи Франка Каждый текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Те, кто только начал осваивать какой-либо язык, сначала может читать текст с подсказками, затем тот же текст без подсказок. Если при этом он забыл значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно еще встретится и не раз. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время пусть короткое читающий на чужом языке «плывет без доски». После того, как он прочитает неадаптированный текст, нужно читать следующий адаптированный. И так далее. Возвращаться назад с целью повторения не нужно. Следует просто продолжать читать дальше. Конечно, сначала на вас хлынет поток неизвестных слов и форм

скачать реферат Использование фразеологических единиц в языке детективного жанра (на примере творчества Агаты Кристи)

Также, данное исследование может быть применено в процессе преподавания английского языка, лексикологии, стилистики, литературы, на семинарских и практических занятиях, в курсах лекций по стилистике, лексикологии, литературе. В нашей работе используются следующие методы: метод описания, сопоставления, стилистического анализа, компонентного и контекстологического анализов и метод словарной дефиниции. Материал исследования представлен произведениями Агаты Кристи - английской писательницы детективного жанра - общим объемом в 890 страниц, на основе которых произведена сплошная выборка в количестве 209 фразеологических единиц. Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, состоящей из наименований литературы на русском и английском языках, ссылок на Интернет-ресурсы, а также списков справочной и цитируемой литературы. Во введении обозначается проблема, обосновывается актуальность ее исследования, определяются цели, задачи и методы ее исследования, а также определяется научная новизна и практическая ценность результатов исследования.

Набор медвежат "Три медведя".
Задача ребенка - подобрать каждому персонажу игры свой наряд, сочетая детали одежды по цвету и стилю и учитывая размер. Это замечательное
505 руб
Раздел: Прочие
Пенал школьный "Геометрия".
Пенал школьный, без наполнения, застежка-молния. Материал: силикон. Размер: 20x10 см.
378 руб
Раздел: Без наполнения
Настольная игра "Проныры".
Новая игра — уникальная шестиуровневая ходилка. Игроки собирают припасы и перемещаются с поля на поле через специальные потайные лазы.
1490 руб
Раздел: Игры с фигурками
 Салют, Варварята!

На такое падки те, чьи собаки несовершенны,P чтобы отвлечь от самого объекта или что-то доказать окружающим. А зачем это людям с адекватной самооценкой и стОящей собакой? Собака говорит сама за себя. Такую хоть в дерюгу наряди, хоть в мешок картофельный породность, кровь, ум, благородство не спрячешь. Ум он в лукавых глазах, а не в ценнике на ошейнике и забыв, что пять минут назад сами эту породу придумали, добавляю вдохновенно,P сама я видела таких собак только на картинках, поэтому могу ошибиться!». «Возможно,P продолжаю (Остапа понесло),P у тебя не австралийский хэппи-дог, а девонширский ситта-форд? (абракадабра по мотивам произведений Агаты Кристи). Ситтафорда от дартмура или от барнеби отличает темперамент. Сравни: «Он обладал выдержкой, рассуждал логически и уделял особое внимание деталям, что приводило его к успеху там, где другие, как правило, ничего не добивались. Он был высоким и неторопливым, с задумчивым взглядом серых глаз и медлительным мягким девонширским выговором» Но может быть, еще посмотреть про барнеби и дартмуров

скачать реферат Становление российского кино

Чуковский не видел в кино тех потенциальных позитивных тенденций (которые тогда уже многие разглядели, например Толстой), а поэтому он не видел и возможности эволюции раскритикованных им жанров, способности их обратиться к другому содержанию, одухотвориться высокой целью. Теперь писатель поправляет себя (и в отношении литературы и в отношении кино), уточняет свое отношение к детективному жанру. Он вспоминает теперь и шедевры Эдгара По, и «Лунный камень» Уилки Коллинза, и снова вспоминает о Шерлоке Холмсе, то есть обращается к произведениям с героями аналитической мысли; вспоминает он и более поздних персонажей, гордящихся своим «мозговым веществом», — в произведениях Агаты Кристи, Джильберта Честертона, Дороти Сайерс. «Все они, — пишет теперь автор, — являются наглядным свидетельством, что эта литература, равно как и киноэкраны, уже вырвались из плена городских дикарей, требовавших, чтобы и в фильмах, и в книгах воплощались их скотские инстинкты и вкусы». Здесь автор коренным образом меняет свой взгляд на содержание «городского эпоса», ибо дело было не в том, чтобы отдать низкие жанры «городским дикарям», а в том, чтобы жанры эти сделать принадлежностью высокого искусства.

 Ностальгия по горькому миндалю

Габриэль Гарсия Маркес Ностальгия по горькому миндалю Херемия де Сент-Амур, казалось бы, является «лишним» героем романа «Любовь во время чумы». Однако он настолько хорошо выполнил порученное ему задание, что сейчас было бы нелегко воспринимать книгу без его участия. Посмотрим: главная задача романа — чтобы первая же его строка захватила читателя. На мой взгляд есть два великих «начала» у Кафки. Первое: «Грегорио Самса проснулся однажды утром превращенным в гигантское насекомое». И другое: «Это был гриф, который клевал мои ноги». Есть еще третье (автора я не помню): «Лицом он был похож на Роберто, но звали его Хосе». Первая строка романа «Любовь во время чумы» стоила мне пота и слез, но однажды в одном из произведений Агаты Кристи мне встретилась фраза: «Так было всегда: запах горького миндаля наводил на мысль о несчастной любви». Следующая трудность была в том, чтобы первая фраза удерживала читателя в напряжении и заразила его страстью. Немногим романам это удается. Любовные похождения Флорентино Арисы и Фермины Дасы — простоватая и продуманная сказка, она должна была иметь запоминающегося «предшественника», чтобы заинтриговать читателя

скачать реферат Агата Кристи: "Десять негритят"

По словам Пуаро: «Вы, Гастингс, незаменимый человек для меня, как для сыщика, потому что вы настолько заурядны, что благодаря этому я могу найти преступника, который прячется в толпе. Общаясь с Вами, я понимаю логику обычного человека». Мисс Марпл – это почтенная старая дева, живущая в деревне, единственным развлечением которой является общение с такими же женщинами, как и она, и обсуждение новых сплетен. Она наблюдательна, ничего не принимающая на веру, спокойна, обладает острым умом. Она любила повторять: «Ничему нельзя сразу верить, зная человеческую натуру». Мисс Марпл любила сравнивать людей, разбираться в их характерах и на основе этого делать выводы, чем очень похожа на Пуаро. Но детектив, о котором сейчас пойдет речь, «Десять негритят». Этот роман справедливо считается одним из шедевров Агаты Кристи (дата выпуска – 1967 год). Здесь нет ни Пуаро, способного распутать любое преступление, ни мисс Марпл, с ее наблюдательностью и умом, а полиция, столкнувшаяся с рядом варварских и жестоких преступлений, оказывается абсолютно беспомощной.

скачать реферат Романы Б. Акунина и классическая традиция

Наконец, о расследованиях. Классический детектив — текст-загадка, для разгадки которой у «сыщика» и у читателя изначально один и тот же объем информации и (якобы) равные шансы. В «Левиафане» писатель воссоздает классическую модель детективного текста: на замкнутой площадке — в салоне корабля — несколько человек, и как минимум один среди них — убийца. Вспоминаются «Десять негритят» и «Убийство в Восточном экспрессе» Агаты Кристи — но это сходство скорее поверхностное. В романах Акунина информация меняется от главы к главе, образуя всё новые и новые картины, как стеклышки в калейдоскопе. Мудрено читателю по исходным приметам найти убийцу. (Иногда, как в «Пиковом валете», преступника искать и не нужно — читатель знакомится с ним прежде, чем Фандорин.) Кроме того, пытливые герои Эраст Фандорин и сестра Пелагия обнаруживают истину иной раз лишь на последних страницах акунинских текстов. Гениальность и удачливость Фандорина проявляются не всегда. К примеру, он опознал доктора Линда в мадемуазель Деклик только после ее неосторожной и необъяснимой проговорки о ломе, которым Фандорин с Зюкиным ломали дверь.

скачать реферат Детектив

Действие вообще могло быть редуцировано (ср. редукционизм логического позитивизма) к аналитическим рассуждениям о методах раскрытия преступления. Главным здесь является сам механизм, позволяющий раскрыть преступление. Предельным выражением был случай, когда персонажи вместе с сыщиком оказываются в ограниченном пространстве (в поезде - "Восточный экспресс" Агаты Кристи, на яхте - "Смерть под парусом" Джона Ле Карре, в доме, окруженном снежным заносом, - "Чисто английское убийство" Джеймса Чейза). Тогда задача сыщика упрощается - он выбирает преступника из конечного числа индивидов. Англия недаром страна, в которой (в стенах Кембриджа) родился логический позитивизм. В то время как Шерлок Холмс разрабатывал свой дедуктивно-аксиоматический метод, Бертран Рассел и Альфред Борт Уайтхед строили систему математической логики. Задача у детектива-аналитика и аналитического философа, в сущности, была одна и та же - построить идеальный метод, при помощи которого можно обнаружить истину. Метод здесь важнее, чем результат.

скачать реферат Лексическая синонимия в английском языке

ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ. Глава I. Сущность синонимии. Глава II. Взаимозаменяемость слов и их синонимия. Глава III. Сочетаемость. Глава IV. Особенности семантики и сочетаемости английских глаголов o amuse, o e er ai , o grip, o i eres , o hrill. ЗАКЛЮЧЕНИЕ. БИБЛИОГРАФИЯ.ВВЕДЕНИЕ.Сущность синонимии, синонимических отношений между словами издавна привлекла и привлекает внимание лингвистов, разрабатывающих проблемы семасиологии, поскольку решение проблем синонимии, тесно связано с антонимией и полисемией и ее изучение важно не только для семасиологии, но также и для лексикографии, литературоведения, методики преподавания языка. Несмотря на существование, сравнительно большого числа исследований, посвященных раскрытию различных сторон синонимии, до сих пор нет единства взглядов в отношении определения синонимов, методов их изучения, принципов выделения и классификации синонимов, границ синонимического ряда. Большинство ученных сходятся во мнении, что синонимия представляет собой частую микросхему языка, которая характеризуется своими собственными отношениями и тем, что входит в качестве составной части в лексическую систему языка в целом.

Ящик хозяйственный, 600x400x300 мм.
Материал: пластик. Размер: 600x400x300 мм. В нем можно хранить как небольшие вещи, так и объемные – места хватит для всего. На
624 руб
Раздел: 5-10 литров
Корзина для белья "Виолетта" (30 литров).
Корзина для белья решит проблему хранения большого количества грязного белья. Благодаря своей прямоугольной форме она может быть легко
431 руб
Раздел: Корзины для белья
Каска "Шеф".
Пластиковая каска с надписью «ШЕФ» - забавный подарок для руководителей любого ранга. Каска имеет внутренний амортизатор и форму, в
577 руб
Раздел: Прочее
скачать реферат Абсолютное употребление переходных глаголов в современном английском языке

Затем изучаются факторы, влияющие на абсолютное употребление переходных глаголов в английском языке. В Заключении представлены выводы и результаты проделанной работы. Библиография содержит пятьдесят наименований, из которых одиннадцать – книги на иностранном языке. Затем следует список литературных произведений и приложение. Глава 1. Категория переходности - непереходности в английском языке 1.1 Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов Глагол в грамматическом строе английского языка занимает совершенно исключительное место вследствие широкой разветвленности своей системы и той большой роли, какую глагольные формы играют в построении предложения. Глагол - это часть речи, которая называет действия или представляет состояние, проявление признака, изменение признака и т.п. как действия. В современном английском языке глагол имеет более развитую систему средств словоизменения и формообразования, чем какая-либо другая часть речи. Английский глагол имеет очень развитую систему видо-временных форм, противопоставление действительного и страдательного залога, противопоставление изъявительного, сослагательного и повелительного наклонений.

скачать реферат Традиции готического романа в творчестве Агаты Кристи

Предмет изучения: традиции готического романа в классическом английском детективе (Агата Кристи). Изучение детективного жанра в последнее время становится весьма актуальным. Во многом это связано с тем, что детектив как жанр недостаточно исследован – об этом свидетельствует небольшое количество написанных по данной теме критических работ. Отечественная традиция изучения зарубежного детектива находится на стадии становления. Из известных нам авторов, внесших существенный вклад в развитие данной темы, можем указать Г.А. Анджапаридзе1, С.П. Бавина2, В. Мясникова3, С. Кириллову4. Также работали над исследованием детективного жанра А. Адамов, А. Вулис. Работы этих авторов носят обзорный характер. Подобное объясняется тем, что многие не считают детективный жанр серьезной литературой: к нему относятся с некоторым пренебрежением, причисляют его к литературе массовой и не считают достойной исследования. Видимо поэтому в России нет ни традиции, ни школы критического анализа детектива. Однако, на наш взгляд, низовая, массовая литература тоже достойна изучения.

скачать реферат Становление категории залога в англ. языке

Для достижения данной цели целесообразно выделить ряд более конкретных задач: охарактеризовать семантику залоговых отношений и способы их формального выражения в английском языке на разных этапах его развития, определить исторические процессы, повлиявшие на становление английских форм залога; выявить зависимость (и возможность) залоговых преобразований в английском языке от семантики глагола, дать краткую характеристику теории диатез как метода описания и анализа залоговых форм, основанного на семантике компонентов глагольных лексем; определить статус комбинаций глаголов-связок (в частности o ge и o become) с причастием II, т. е. установить, являются они аналитическими формами залога или свободными синтаксическими сочетаниями; дать трактовку форм так называемых спорных залогов в английском языке: возвратного, взаимного и среднего, определить их место в системе форм английского глагола. В ходе работы над исторической частью данного исследования были использованы примеры из «Песни о Беовульфе», «Церковной истории Беды», «Паркерской хроники», «Коттонской хроники», «Мировой истории Орозия» (перевод Альфреда), «Кентерберийских рассказов» Д.

скачать реферат Структурно-семантические особенности видо-временных форм английского глагола в синхронном и диахронном аспектах

Содержание Введение 3 Глава I. Структурно-семантические особенности развития грамматических категорий вида и времени английского глагола. 5 Древнеанглийский период. 6 Способы передачи значения будущего времени. 6 Различные оттенки значения прошедшего времени. 7 Способы передачи видового значения. 8 Способы передачи значения завершенного действия. 9 Сочетания глагола habba с причастием прошедшего времени. 9 Сочетания глаголов beo и weorрa с причастием прошедшего времени. 11 Семантика перфектных конструкций. 11 Способы передачи значения длительного действия. 13 Развитие видо-временных форм английского глагола в течение среднеанглийского и ранненовоанглийского периодов. 16 Становление категориальной формы будущего времени. 16 Развитие перфектных форм. 25 Развитие длительных форм. 33 Выводы по главе. 41 Глава II. Структурно-семантические особенности видо-временных форм 43 глагола в современном английском языке. Грамматическая категория времени. 46 Проблема категориальной формы будущего времени. 47 Проблема категориальной формы «будущее в прошедшем». 52 Грамматическая категория вида. 54 Перфектные формы.

скачать реферат Функционирование английского глагола GET в плане его полисемии

Материалом изучения послужили порядка 2000 речевых отрезков основной выборки с глаголом GE , собранных методом накопления и систематизации из художественных произведений английских и американских авторов, а также Интернет-ресурсы Электронного справочника примеров (более 100 миллионов) из английской прозы и поэзии Оксфордского университета. Объектом исследования является глагол GE . Предмет исследования – поверхностно-структурная и смысловая дистрибуция, а также лексический и грамматический валентностный потенциал глагола GE в современном английском языке. Целью нашей работы является подробное изучение, прежде всего, грамматикализации носителей эврисемии на примере английского глагола GE . Для достижения поставленной цели мы ставим следующие задачи: 1) изучить явление широкозначности/эврисемии в английском языке; 2) выявить различия между полисемией (многозначностью) и эврисемией (широкозначностью); 3) рассмотреть смыслоразличительный инвентарь глагола GE и его отношение к фразовому глаголу; 4) ознакомиться с основными тенденциями в развитии данного глагола, его влияниями на современный язык и влияния языка на него.

Настольная лампа Zimber (37-JM).
Лампа настольная для вашего интерьера. Цвет: белый, розовый или голубой. Размеры: высота 38 см, диаметр плафона 13 см. Цвет в
616 руб
Раздел: Необычные светильники
Глобус Земли, физико-политический, с подсветкой, 320 мм.
Глобус Земли физико-политический, с подсветкой, работает от сети. Диаметр: 320 мм. На пластиковой подставке. Рельефный. Цвет подставки
1447 руб
Раздел: Глобусы
Набор для проведения раскопок "Dino Excavation. Динозавры".
Набор "Трицератопс и Брахиозавр" из серии Dino Excavation создан специально для детей, интересующихся палеонтологией. В
326 руб
Раздел: Археологические опыты
скачать реферат Функционирование глагола to do

Содержание Введение 1. Сущность семантики при переводе с английского на русский язык 2. Понятия «полифункциональность», «многозначность» и «широкозначность» 3. Функционирование глагола o do Заключение Список использованной литературы Введение Работа посвящена проблеме семантического варьирования и такие понятия, как полифункциональность, многозначность. Объектом исследования является глагол o do, а точнее особенности его семантики и функционирования. Целью работы является показать семантический и функциональный потенциал английского глагола o do. В ходе работы ставились следующие задачи: 1. рассмотреть применение глагола o do в английском языке; 2. раскрыть сущность понятий «полифункциональность», «многозначность» и «широкозначность»; 3. изучить функционирование глагола o do. Структура работы определяется целями и задачами поставленными выше. Работа состоит из введения, трех параграфов и заключения. Она также содержит список литературы. Относительно методов исследования можно сказать, что работа выполнена в русле семасиологического исследования с выходом в коммуникативную грамматику.

скачать реферат Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках

В данной группе перформативов только два относятся к числу сильных: «протестовать», «отказываться», - оба с семантикой отказа. Глагол «оспаривать» следует исключить из числа перформативных, положение перформатива «спорить» также спорно, оба глагола не имеют эквивалента в английском языке. 10. Одобрение. благословлять « 2. перен. То же, что Bless напутствовать (высок.)». I bless you. – (1л.) Благословляю ваш Благословляю вас. брак, дети мои. одобрять « кого-что. Признать approve хорошим, правильным, I approve your pla . — допустимым. О. чьё-н. Я одобряю (утверждаю) Мнение». ваш план. (1л.) Одобряю проект. e dorse We e dorse a ca dida e. —Мы одобряем кандидатуру. хвалить « выражать одобрение,

скачать реферат ЛИЗИНГ: правовые основы и проблемы развития правового регулирования в РФ

Поскольку этот термин иностранного происхождения, при его использовании возникает немало трудностей. Термин лизинг произошёл от английского глагола « o lease», что означает «нанимать», «брать в аренду». В английском юридическом языке словом «leasi g» обозначается и традиционная сдача имущества в аренду, и собственно лизинг как разновидность аренды2. Именно последнее значение получило более широкое распространение в мире. В отдельных национальных законодательных актах были сделаны попытки присвоить отношениям лизинга оригинальное название. Так в Королевском постановлении Бельгии вводится понятие «договор найма-финансирования» и «сдача в аренду». 3 В начале (ЗАКЛЮЧЕНА В ОТТАВЕ 28.05.88)//Вестник ВАС РФ.-19998.-№5 44 О лизинге: Закон РФ от 11 сент. 1998 г.// Российская газета.- 5 НОЯБРЯ 1998. 45 Об инвестиционной деятельности в Российской Федерации, осуществляемой в форме капитальных вложений: Закон РФ от 15 июля 1998 г.// Российская газета.- 4 марта 1999. 46 Газман В. Российский лизинг нуждается в законодательной поддержке.//Хозяйство и право.-2001.-№1.-с. 46. 47 Гражданский кодекс РФ. Часть вторая./Отв. Ред. Садиков О.Н.-М.:Инфра-М, 1996. ЛИЗИНГ: правовые основы и проблемы развития правового регулирования в РФ.

скачать реферат Комплексный характер переводческих трансформаций в рассказах Эдгара По

Второй вид переводческих трансформаций, который выделяет Бархударов,- замены. Это наиболее распространённый и многообразный вид переводческих трансформаций. В процессе перевода замене могут подвергаться формы слов, части речи, члены предложения. То есть существуют грамматические и лексические замены. Замена частей речи- самый распространенный пример переводческих трансформаций. ( Сначала он висел в комнате деда, но скоро дед изгнал его к нам на чердак, потому что скворец научился дразнить дедушку.- A firs he bird hu g i my gra dfa her`s room, bu soo he ou lawed i o our a ic, because i bega o imi a e him. Существует также замена отглагольного существительного на глагол в личной форме, замена прилагательного на наречие и т.д. При замене членов предложения слова и группы слов в тексте перевода употребляются в иных синтаксических функциях, чем их соответствия в тексте подлинника,- иначе говоря, происходит перестройка синтаксической схемы построения предложения. Самый обычный пример такого рода синтаксической перестройки- замена английской пассивной конструкции русской активной, при которой английскому подлежащему в русском предложении соответствует дополнение; подлежащим в русском предложении становится слово, соответствующее английскому дополнению с by; форма страдательного залога английского глагола заменяется формой действительного залога русского глагола.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.