телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты

РАСПРОДАЖАВсё для дома -5% Видео -5% Рыбалка -5%

все разделыраздел:Иностранные языки

Слова ограниченного и неограниченного употребления (профессионализмы, диалектизмы, аргоизмы, терминологическая лексика)

найти похожие
найти еще

Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
157 руб
Раздел: Ванная
Ночник-проектор "Звездное небо и планеты", фиолетовый.
Оригинальный светильник - ночник - проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фонариков) 2) Три
330 руб
Раздел: Ночники
Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
26 руб
Раздел: Оригинальные ручки
ОС - это своеобразная корзина, которая наполняется элементами различных социалектов, откуда они, распространяясь в устной речи всех слоев населения, попадают в язык средств массовой информации (газета, радио, телевидение) и, функционируя в одних текстах с литературной лексикой, претендуют на получение статуса общелитературности. Сленг - «это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни».3 Сам термин «сленг» в переводе с английского языка означает: «1. речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку; 2. вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка».4 Термин сленг вошел в обиход в английской лексикографии в начале XIX века и «прошел в своей дефиниции путь от широкого понимания, когда под этот термин подводились фонетические, лексические, морфологические и синтаксические расхождения с установленными языковыми нормами»5, до его сегодняшнего определения: «Sla g - A varie y of speech charac erised by ewly coi es a d rapidly cha gi g vocabulary, used by he you g or by social a d professio al groups for 'i -group' commu ica io a d hus e di g o preve u ders a di g by he res of he speech commu i y».6 Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли, и первоначально употреблялись в отдельных социальных группах, и отражал целостную ориентацию этих групп. Став общеупотребительными, эти слова в основном сохраняют эмоционально-оценочный характер, хотя иногда «знак» оценки изменяется. На проблему выделения или не выделения сленга из ряда других и как понятия и как термина у отечественных и зарубежных языковедов существует несколько точек зрения. Некоторые исследователи полагают, что термин «сленг» применяется у нас в двух значениях: или как синоним жаргона (но применительно к англоязычным странам), или как совокупность жаргонных слов, жаргонных значений общеизвестных слов, жаргонных словосочетаний, принадлежащих по происхождению к разным жаргонам и ставших, если не общеупотребительными, то понятными достаточно широкому кругу говорящих на русском языке. Авторы различных сленг-словарей именно так понимают сленг. Например, З. Кёстер-Тома считает что, «употребление термина сленг в русистике не вносит дефиниционного размежевания и является необоснованным дополнением к термину жаргон».7 По его мнению жаргон, как и сленг, используется в разных группах, объединяющих людей по социальному положению, по общности интересов, хобби, занятий, и является таким же социолектом, напр., жаргон наркоманов: «трава» - наркотик, «баян» - шприц; жаргон таксистов: «вокзальщик» - таксист, специализирующийся на обслуживании вокзальной публики и т.п. И.Р. Гальперин в своей статье «О термине «сленг»», ссылаясь на неопределенность этой категории, вообще отрицает ее существование. Его аргументация основана на результатах исследований английских ученых лексикографов, главным образом на их опыте в составлении словарей английского языка, которые показали, что одно и тоже слово в различных словарях имеет различное лингвистическое признание; одно и тоже дается с пометой «сленг», «просторечие», или без всяких помет, что свидетельствует о соответствии литературной норме языка. И.Р. Гальперин не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории, предлагая термин «сленг» использовать в качестве синонима, английского эквивалента жаргона. М.А. Грачев социальные диалекты русского языка делит на 3 большие группы: арго, жаргоны и условно-профессиональные языки. «Жаргоны бывают классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям.»8 К производственным жаргонам он относит сленги любых профессий, «непосвященному» понять их очень трудно, например, сленг программистов и торговцев оргтехникой: «мамка» - материнская плата, «красная сборка» - оборудование, произведенное в России.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Русский язык и культура речи

А оказывается, там этот молодой человек рядом стоял (из разговора за чаем). ... PТридцать пятый у вас есть тапочки? PРядом. PА вот эти сапоги только красные? PНет, вот коричневые такие есть. PА на войлоке сорок третий есть? PНет. (диалог покупателя и продавца) ... У газетного киоска: PСкажите, «Новый мир» третий был? PНет еще. PА второй? PПродан. (Русская разговорная речь. Тексты. М., 1978. С. 98, 278, 285) Ситуация как бы вливается, вплавляется в речь, что позволяет не называть предметы, окружающие говорящих, например: PСъешь. PДавай. PВозьми. PСейчас. и др. Из приведенных примеров мы видим, что речь идет о том, что понятно только разговаривающим в данный момент, в определенной ситуации. Некоторые ученые-лингвисты выделяют с лексико-семантической точки зрения три группы разговорной речи. 1.PОбычные разговорные слова, т.Pе. обиходно-разговорные, или бытовые. 2.PРазговорные слова с ограниченным употреблением: обиходно-бытовое просторечие, разговорно-терминологические слова, или жаргонные. 3.PРазговорные слова с ярко выраженным ограничением сферы употребления: диалектные, арготические и грубо просторечные, сниженные слова

скачать реферат Контрольная по языковедению

Образность и эмоциональность речи усиливают ее эффективность, способствуют лучшему пониманию, восприятию и запоминанию, доставляют эстетическое удовольствие. Если слушатели не воспринимают смысл произносимых слов, они неправильно понимают то, о чем говорится, следовательно, не могут усвоить преподносимый материал. Ясность, понятность речи в значительной степени зависят от правильного использования различных пластов лексического состава языка: терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов, историзмов, архаизмов, неологизмов. Применение слов ограниченной сферы употребления должно быть обязательно мотивировано. Точность — необходимое качество речи. Точность как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связывается с точностью словоупотребления, правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов.Вспомним слова Л. Н. Толстого:Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия Ораторское выступление на тему: «Женщины-гении».

Набор цветных карандашей Trio, 12 цветов, утолщенные.
Набор цветных карандашей 12 цветов. Трехгранная форма карандаша предотвращает усталость детской руки при рисовании и позволяет привить
612 руб
Раздел: 7-12 цветов
Коллекция "Качели".
Игрушка выполнена в традиционной для коллекции мебели и домиков цветовой гамме. Качели станут прекрасным дополнением к кукольной мебели
327 руб
Раздел: Прочие
Пенал школьный "Геометрия".
Пенал школьный, без наполнения, застежка-молния. Материал: силикон. Размер: 20x10 см.
391 руб
Раздел: Без наполнения
 Коммуникативная культура. От коммуникативной компетентности к социальной ответственности

Стилистические свойства слов, связанные со сферой их употребления. Роль диалектизмов в произведениях художественной литературы, стилистическое использование профессиональнотехнической и терминологической лексики, канцеляризмов, просторечий, жаргонизмов. Практическая работа. Работа учащихся с различными видами словарей: толковыми, терминологическими, словарями синонимов, антонимов, паронимов и др. Определение роли и уместности употребления в предложенных текстах различных стилистически окрашенных или неокрашенных лексических единиц: архаизмов, историзмов, неологизмов, диалектизмов, просторечной и другой лексики. Наблюдение над использованием лексики в произведениях А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, Л. Н. Толстого и др. Стилистическая организация фразеологических средств языка Роль фразеологизмов в произведениях художественной литературы. Типы фразеологизмов. Теоретический материал. Стилистическая окрашенность фразеологизмов. Фразеология нейтральная, разговорная, просторечная, книжная и поэтическая

скачать реферат Русский язык и культура речи

Он-то и делает нашу речь общедоступной для каждого, кто владеет русским языком»4. Гораздо труднее обстоит дело с восприятием слов ограниченной сферы употребления. Она так и названа потому, что ее не могут и не должны понимать абсолютно все. Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, юристы, электронщики и др.). Они в большинстве случаев не относятся к официальным, узаконенным наименованиям. Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала. Диалектная лексика – слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в словарный состав отдельных диалектов, понятные лишь жителю данной местности. Например: биспой – «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области); зобать – «есть (в рязанских говорах); жварить – «сильно бить, колотить» (в калужском говоре). Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп.

 Упражнения по стилистике русского языка

Все больше телефонов, электрических часов, радиоточек появляется в цехах. PPPP7. Выполнены работы по зачистке, затарке и погрузке капусты. PPPP7. Капусту очистили, уложили в тару и погрузили. PPPPУпражнение 134. Укажите, насколько мотивировано в контексте употребление профессиональной и профессионально-жаргонной лексики. В случае необходимости исправьте предложения, заменяя профессионализмы и жаргонизмы соответствующими терминами или общеупотребительными словами; устраните другие стилистические недочеты в предложениях. PPPP1. Зеленин пришел к выводу, что для пластики необходимо использовать ткани самого пациента, не нарушая их физиологическую целостность. 2. Темы, поднимаемые стенновкой, самые различные. 3. Было семь вечера, когда мы, группа учителей и учащихся нашей вечерки, прибыли в Хатынь. 4. Главную ставку мы делаем на органику. 5. Люки забиваются каучуком, и без разблачивания крышек люков невозможно осуществлять контроль. 6. В силу быстрого гниения фруктов их необходимо часто перетаривать. 7. У нас объявлен общественный смотр по зачистке территории района от металлолома. 8

скачать реферат Русский язык и культура речи

Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и письменной речи одно слово ошибочно употребляется вместо другого. Употребление в речи омонимов, т.е. слов, различных по значению, но одинаковых по написанию и звучанию, может также привести к смысловой неточности, двузначности высказывания. Понятность речи По мнению исследователей, общепонятность языка определяется прежде всего отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости. Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы – лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова, и лексику ограниченного употребления, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определённой сфере – профессиональной, социальной и т.д. Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии ( журналисты, электронщики и др. ). Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала.

скачать реферат Шпаргалки по русскому языку за 9 класс

Слово, входящее в этот разряд, должно не только обозначать совокупность предметов, но и не изменяться по числам, как напр., ребятня. Слово банда, являясь собирательным только по значению (банды), в данный разряд не входит. Диалектизмы особенности, присущие отдельным территориальным диалектам: фонетические, словообразовательные, морфологические, и др.; лексические диалектизмы –  слова, употребляемые сравнительно ограниченным числом людей, связанных территориальной общностью. Специальная лексика – слова и словосочетания, которые называют предметы и явления, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека. В специальную лексику входят термины и профессионализмы. Жаргонизмы – слова ограниченного употребления, созданные с целью языкового обособления людьми, объединенными определёнными интересами, родом занятий, привычек, напр., сервить (пользоваться средой “Интернет”). Билет №5. Лексика русского языка по употреблению и происхождению. Все слова языка образуют его словарный состав, или лексику (от греч. lexis – слово). Слов в каждом языке столько, сколько требуется людям для обозначения всех предметов, явлений, отношений между предметами и явлениями.

скачать реферат Проблема освоения иноязычных заимствований русскоязычными индивидами

В других языках в разные исторические эпохи они оказали столь значимое влияние на словарный состав языка, что даже служебные слова, заимствованные из других языков, вытесняли исконные. Вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи. Употребление иноязычных слов, имеющих ограниченную сферу распространения, может быть оправдано читательским кругом, стилевой принадлежностью произведения. Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов, но может оказаться и непреодолимым барьером для понимания научно-популярного текста неподготовленным читателем. Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально-стилевого закрепления языковых средств: не учитывается, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным словам стилистически не оправдано, а в других - обязательно, так как эти слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.

скачать реферат О систематизации и методах исследования фразеологических материалов

Литовские sar as, deresas, как и соответствующие им русские прилагательные буланый, чубарый - употребляются только в словосочетаниях, описывающих лошадей. 3. Стилистическим тяготением слова, принадлежностью к определенному языковому стилю. В Литовско-русском словаре Ю. Шлапялиса (1921-1926, т. I, с. 123) читаем; Zmo es valgo, galvijai eda, pauksciai lesa (т. е. 'люди едят, скотина жрет, птицы склевывают'). А вот в латышском языке нет такого стилистического ограничения в употреблении глагола es , и в русском также. Словарь Mule bach-E dzeli . La viesu valodas vard ica (т. VIII, с. 577) дает такую формулу гостеприимства: lai veseli edusi! (соответственно русскому ешьте (или кушайте) на здоровье!), но наряду с этим глагол es употребляется и о свиньях, лошадях: sive s labi edas, pames zirgam es . Ср. в русском: "Дай ребенку есть!", "Я хочу поесть", "Этого и собака не станет есть!" и т. д. 4. Традицией словоупотребления. Есть немало слов в любом языке, о которых в больших словарях замечают: "редко", выделяя их по малоупотребительности. Эти редкие, отмирающие слова были когда-то ходовыми, неограниченными в своей сочетаемости, но, в силу тех или иных причин, вытесняются на данном этапе развития языка более активными в нем синонимами.

Форма кулинарная, квадратная, регулируемая, 15х15х5 см.
Для выпечки, оформления готовых блюд. Размер минимальный: 15х15х5 см. Размер максимальный: 28х28х5 см. Материал: сталь.
386 руб
Раздел: Формы и формочки для выпечки
Точилка для карандашей механическая Nivo "2260".
Вращающийся нож точилки сделан из специальной стали, что обеспечивает надежную и качественную заточку. Легка в использовании и безопасна.
722 руб
Раздел: Точилки
Крем для младенцев "Bubchen", 150 мл.
Эффективно защищает кожу в местах, закрытых подгузником. Подходит для профилактики опрелостей. Прекрасно снимает раздражение и воспаление,
303 руб
Раздел: Крем под подгузник, присыпки
скачать реферат Использование диалектной лексики в речи

Используются диалектные средства и в газете, чаще всего в очерке, где они характеризуют как данного героя, его речь, так и отдельные особенности быта, языка той местности, в которой живет герой. Говоря об употреблении диалектных слов в газете, необходимо подчеркнуть, что требование мотивированного использования диалектизмов приобретает здесь особое значение. И, прежде всего потому, что газета должна нести читателю образованную, литературную речь. Значит, привлечение нелитературных средств должно быть в газетных текстах максимально оправданно. Например: Я не зря поставил Василия Михайловича немного обочь от других брянских таежных жителей. И в этом случае не представляется мотивированным использование диалектного слова ни с художественной, ни с какой – либо другой точки зрения. Следует так же помнить, что употребленное в газете диалектное слово должно быть понятно читателю, а значит, разъяснено, если оно требует того по своему характеру. Ведь газета прочитывается быстро и у читателя нет времени на отыскивание в словарях непонятного слова. 3 Специальная (профессионально-терминологическая) лексика Специальная лексика – это слова и сочетания слов, употребляемые и понимаемые преимущественно представителями определенной отрасли знания, профессии: матем. логарифм, нормаль; ботан. пыльца, соцветие и др.

скачать реферат Криминалистика

Высокая степень грамотности характеризуется одной - двум негрубыми орфографическими или пунктуационными ошибками и одной – двумя ошибками в выборе слов или построении предложений. Средняя - одной- двумя грубыми орфографическими и пунктуационными ошибками и тремя ошибками в выборе слов или построении предложений. Низкая - двенадцатью и более пунктуационными и орфографическими ошибками, также шестью и более ошибками в выборе слов и построении предложений Частные признаки письменной речи проявляются в индивидуальных лексических, грамматических и стилистических навыках, свойственных конкретному исполнителю рукописного текста (автору). К лексическим индивидуальным навыкам относятся: неверное употребление слов, выражений из-за непонимания их значения; повторение одних и тех же слов (бедность словарного запаса); употребление лишних слов; неправильное использование фразеологизмов; признаки авторской лексики (употребление определенных слов, профессионализмов, диалектизмов и т. п.) К грамматическим индивидуальным навыкам исполнителя текста относятся: повторение однородных орфографических и пунктуационных ошибок, неправильное употребление глаголов, местоимений и т. п. Стилистические индивидуальные навыки характеризуются стилем изложения, особенностями построения письменной речи, особыми привычками письма свойственными конкретному исполнителя (автору) текста (конкретные способы выполнения сокращений, исправлений и дополнений; способы переносов слов; способы акцентирования). 2. Проведение автороведческой экспертизы Автороведческая экспертиза производится с целью установления автора данного текста на основании анализа отобразившихся в нем особенностей письменной речи.

скачать реферат Нелитературная лексика в прессе (на материале Воронежской печати)

В художественной литературе они используются для изображения местных особенностей культуры и быта, для речевой характеристики персонажей. Однако диалектная лексика совершенно непригодна для научной и официально-деловой речи. В толковых словарях, как правило, для указания на территориальную ограниченность употребления слова используется помета «областное». 2.2 Профессиональная лексика Профессиональная (специальная) лексика - это лексика, употребляемая группами людей, связанных профессионально. В специальной лексике выделяются два пласта: терминологическая и собственно профессиональная лексика. Самая большая группа слов в профессиональная лексике – научные и технические термины. Они принадлежат языку науки и образуют внутри терминосистемы. М. И. Фомина указывает, что к терминологической лексике относятся слова, используемые «для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков»7. Это говорит о том, что для термина основной является дефинитивная функция, то есть функция определения. Идеальные требования для терминов – однозначность, отсутствие синонимов, четко ограниченная, преимущественно мотивированная специализация и абсолютная семантическая точность.

скачать реферат Нормы употребления терминов, заимствованных и универсальных слов

Немало слов, имеющих точное терминологическое значение, получили широкое распространение и употребляются без каких бы то ни было стилистических ограничений (радио, телевидение, кислород, инфаркт, экстрасенс, приватизация). В другую группу объединяются слова, которые имеют двойственную природу: могут быть использованы и в функции терминов, и как стилистически нейтральная лексика. В первом случае они отличаются специальными оттенками значений, придающими им особую точность и однозначность. Так, слово гора, означающее в его широком, межстилевом употреблении «значительная возвышенность, поднимающаяся над окружающей местностью», и имеющее ряд переносных значений, не предполагает точного количественного измерения высоты. В географической же терминологии, где существенно разграничение понятий гора - холм, дается уточнение: возвышенность более 200 м в высоту. Таким образом, использование подобных слов за пределами научного стиля связано с частичной их детерминологизацией. Введение терминов в тексты ОДС должно быть мотивировано, злоупотребление терминологической лексикой лишает речь необходимой простоты и доступности. Сравним две редакции предложений: 1.

скачать реферат Основные понятия культуры речи

Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп. Возникновение жаргонов связано со стремлением людей противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя средства языка. Например: черпак, сынок (молодой солдат); черепа, шнурки (родители); бундесы, фромы, фронсы (иностранцы) и др. Термины – это слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т. д. Термины довольно часто встречаются в речи людей разных специальностей: инженеров, врачей, экономистов, юристов, преподавателей, агрономов и др. Однако не все и не всегда умело используют их. Лексика ограниченной сферы употребления требует вдумчивого с ней обращения. Не обязательно полностью исключать ее из своей речи. Если приходится общаться в узкопрофессиональной среде, то можно свободно использовать в речи принятые там специальные слова и профессионализмы.

Конструктор "Замок принцессы" (70 деталей).
Конструктор из прочного качественного пластика - о таком подарке мечтает каждый ребёнок! Игрушка, собранная своими руками, станет одной из
1120 руб
Раздел: Дома, дворцы
Набор школьно-письменных принадлежностей - "Для Первоклассника", в подарочной упаковке.
В наборе: - Альбом для рисования на скрепке 20 листов, формат А4. - Набор цветной бумаги и цветного картона, 26 листов, формат А4. - Доска
836 руб
Раздел: Прочее
Набор детской посуды "Собачка", 3 предмета.
Набор посуды детский "Собачка". В комплекте 3 предмета: - тарелка суповая диаметром 15 см, - тарелка обеденная диаметром 19
418 руб
Раздел: Наборы для кормления
скачать реферат Разговорная речь как особая система

В нём отмечается менее отчётливое произношение звуков, их сокращение (редукция). Вместо Александр Александрович мы говорим Сан Саныч, вместо Марья Сергеевна – Марь Сергеевна. Меньшая напряжённость органов речи приводит к изменениям качества звуков и даже порой к их полному исчезновению («здрасьте»,а не здравствуйте, не говорит, а «грит»,не теперь, а «терь»,вместо будем слышится «буим»,вместо что – «чо» и т. д.). Особенно заметно такое «упрощение» орфоэпических норм в просторечии. 6. Лексика Лексика разговорного стиля делится на две большие группы: общеупотребительные слова (день, год, работать, спать, рано, можно, хороший, старый); разговорные слова (картошка, читалка, заправский, примоститься). Не исключено также употребление просторечных слов, профессионализмов, диалектизмов, жаргонизмов, то есть разнообразных внелитературных элементов, снижающих стиль. Вся эта лексика преимущественно бытового содержания, конкретная, В то же время весьма узок круг книжных слов, отвлечённой лексики, терминов и малоизвестных заимствований.

скачать реферат Культура речи

К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами, относятся: точность, понятность, богатство и разнообразие речи, ее чистота, выразительность. Точность как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связывается с точностью словоупотребления. Она нарушается в результате недостаточного знания особенностей русского языка. Наиболее типичны из них: употребление слов в несвойственном им значении; неустраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; смешение омонимов, паронимов. Среди требований, предъявляемых к языку говорящего или пишущего, выделяется требование понятности. Что же делает речь непонятной? Прежде всего незнакомые слова. Поэтому, чтобы речь понимали, следует ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка. Ученые-лингвисты огромный запас словаря русского языка, учитывая известность, частотность употребления слов, делят на две группы — лексику неограниченного употребления и лексику ограниченного употребления.

скачать реферат Категория наклонения глагола в русском и казахском языках

Так шумело внизу, когда тут еще не было ни Ялты, ни Ореанды, теперь шумит и будет шуметь также равнодушно и глухо, когда нас не будет. (“Дама с собачкой”) В условиях контекста, в сочетании с частицами и другими характеризующими словами на значение реально осуществляющего действия в формах изъявительного наклонения могут наслаиваться оттенки объективно обусловленной возможности и невозможности и различные модальные характеристики (намерения, решимости, угрозы, готовности, нежелания). Эти оттенки выражаются в особых синтаксических условиях употребления форм времени, вида и лица или при сочетании с частицами, наречиями, модальными словами. Специфика изъявительного наклонения состоит в том, что оно практически не налагает ограничений на возможности выражения различных модальных оттенков лексико-грамматическими средствами и средствами контекста. При сочетании модальных слов и частиц с разными формами изъявительного наклонения, возникает ряд модальных конструкций аналитического типа. В них изъявительное наклонение приближается по оттенкам своих значений к другим наклонениям глагола.

скачать реферат Лингвистические лакуны

Прямыми экстралингвистическими свидетельствами малой употребительности слова в языке может служить слабая распространенность данной вещи (явления) в быту того или иного народа и соответствующая малая значимость понятия, выражаемого этим словом для данной цивилизации. Непосредственным же лингвистическим выражением слабой распространенности предмета в быту является экзотизм- семантически неассимилированное слово. Естественно, что экзотизм имеет весьма ограниченное употребление. Таковы во французском языке слова «pirojkis», «zakouskis», «kйphyr», e. .c. Эти слова можно считать относительными этнографическими лакунами во французской лексике, даже не применяя лингвистические критерии. Напротив, в другом языке ввиду большой значимости данного понятия для иной цивилизации и распространенности вещи в быту соответственно слова являются семантически ассимилированными и употребляются достаточно часто. В связи с исследованием относительных этнографических лакун нельзя обойти вопрос, имеющий большую теоретическую важность: имеет ли понятие об одном и том же предмете в двух языках в случае относительных лакун одинаковую значимость? Если в случае абсолютных лакун определенное понятие в одном из языков лексически не закреплено, не будучи выработанным ходом национальной жизни, а с лингвистической точки зрения отмечается крайняя специфичность национальной окраски данного понятия в другом языке, то при исследовании относительных этнографических лакун мы регистрируем большую или меньшую значимость казалось бы тождественных понятий в различных языках.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.