телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты

РАСПРОДАЖАВсё для дома -5% Рыбалка -5% Красота и здоровье -5%

все разделыраздел:Иностранные языки

Средства выражения побудительной модальности в английском и русском языках

найти похожие
найти еще

Совок №5.
Длина совка: 22 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
19 руб
Раздел: Совки
Пакеты с замком "зиплок" (гриппер), комплект 100 штук.
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
179 руб
Раздел: Гермоупаковка
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
177 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
Достижению указанной цели подчинено решение следующих задач: установить место микрополя побудительной модальной в структурно-функциональной иерархии модальных значений; охарактеризовать план содержания модального микрополя побудительной модальности; определить прагматический компонент в составе микрополя побудительной модальности; выявить конституентный состав плана выражения рассматриваемого микрополя; установить типологические признаки средств выражения модального значения побуждения в исследуемых языках и выявить их внутриязыковую специфику. Материалом для анализа послужили тексты современных русских, английских и американских газет. Данный выбор не случаен: язык газет, с нашей точки зрения, является в определенной мере идеальным для изучения прагматического аспекта языка, поскольку публицистический дискурс, оперативно реагируя на самые последние события в экстралингвистической действительности, отражают все изменения в языковой картине мира, сохраняя при этом глубокую антропопентричность. Именно поэтому изучение побудительной модальности в публицистическом дискурсе способствует более точному осмыслению закономерностей речевой коммуникации. Всего из соответствующих газетных текстов методом сплошной выборки было извлечено и проанализировано около 1000 конструкций с модальными модификаторами побуждения. Достижению поставленной в работе цели и решению вышеперечисленных задач служит комплексная методика исследования, включающая методы описательного, контекстуального, функционально-семантического, сопоставительного анализа, прием трансформации и метод количественных подсчетов. В соответствии с целью и задачами дипломной работы в качестве основных положений на защиту выносятся следующие: 1.Побудительная модальность, являясь важным структурно- содержательным компонентом функционально-семантической категории модальности, выступает в ней в качестве соответствующего модального микрополя. План содержания микрополя побудительной модальности отличается полифункщганальностью, заключающейся в наличии гносеолопгческой и коммуникативной функций, направленных на выявление целевой установки высказывания, а также экспрессивной функции, вызванной желанием говорящего оказать целевое воздействие на собеседника. План выражения микрополя побудительной модальности представлен системой разноуровневых средств, имеющих ядерно-периферийную организацию. Значительную часть ядра и периферии составляют лексическо-грамматические средства, хотя единицами выражения модального значения побуждения могут быть и собственно грамматические, в том числе и синтаксические экспликаторы. 4.Конституенты модального микрополя побуждения имеют незамкнутый семантический потенциал и представляют собой открытый класс, пополняющийся за счет несобственно модальных модификаторов, и средств выражения, принадлежащих к другим микрополям ситуативной модальности — микрополям желательности, необходимости, долженствования, возможности. 5. План выражения микрополей побудительной модальности в русском и английском языках имеет типологическую основу, обусловленьгую универсальностью языковой категории модальности.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РФ ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им.В.Г. БЕЛИНСКОГО Факультет иностранных языков Кафедра английского языка Забегалин Станислав Александрович Средства выражения побудительной модальности в английском и русских языках (на материалах газет) Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Потылицина И. Г. Пенза, 2008 г. Содержание ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. Категория языковой модальности I.1 Языковая модальность как функционально-семантическая категория I.2 Место побудительной модальности в структурно- семантической иерархии модальных значений I.3 Язык газет как объект лингвистического анализа ГЛАВА II. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках II.1 Способы выражения прямых побудительных высказываний II.2 Способы выражения косвенных побудительных высказываний II.3 Способы выражения побудительных речевых актов, распределенных по их семантическим модификациям Выводы ЗАКЛЮЧЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЯ ПРИЛОЖЕНИЯ Приложение 1. Диаграмма 1 Приложение 2. Диаграмма 1 Приложение 3. Диаграмма 1 Приложение 4. Диаграмма 1 ВВЕДЕНИЕ Настоящее исследование посвящено анализу средств выражения одного из фрагментов функционально-сематической категории модальности — модального микрополя побуждения в русском и английском языках. Выполнение соответствующего анализа на материале двух языков обусловлено рядом причин. Поскольку русский язык, как известно, по типологической системе относится к синтетическим языкам, а английский язык — к аналитическим, то контекстуально-обусловленные формы их реализации не всегда достаточно адекватно могут быть переведены на противоположный язык. Тем не менее, реально допустимы синонимичные варианты, то есть на каждый случай контекстного употребления побудительных модальных конструкций в русском языке можно найти соответствия в английском языке. Кроме того, имея в виду, что модальность принадлежит к универсальным понятийным категориям, «в разных формах обнаруживающихся в языках разных систем» (Виноградов 1950: 38, Мещанинов 1945: 237), представляется важным привлечение к проводимому анализу сопоставительных данных родственного, в нашем случае, английского языка, поскольку подобный анализ, дающий возможность «описания однотипной ситуации средствами разных языков» (Гак 1979: 17), способствует выявлению не только универсальных типологических экспликаторов модального значения побуждения, но и идеоэтнических (национально-специфических) особенностей языковой картины мира. Модальность, будучи одной из стержневых категорий, формирующих непосредственную связь высказывания с внеязыковой действительностью, является объектом устойчивого и длительного интереса со стороны отечественных и зарубежных лингвистов (В.В. Виноградов, Ш. Балли, Л.Дюрович, В.Г. Адмони, Г.А. Золотова, Р. Мразек, В.Г. Гак, Г.В.Колшанский, В.РГ. Ярцева, Л.С. Ермолаева, Ф. ГТалмер, А. Вежбиикая, В.З. Панфилов, П.А. Лекант, А.В. Бондарко, Т.И. Дешериева, Е.И. Беляева, А.А. Мецлер, С.С. Ваулина, Н.Ю.Павловская, О.В. Трунова, Б.В.Хрычиков, М.А. Болотина, Г.П. Немец, А.В. Зеленщиков и др.), в трудах которых разработаны ключевые понятия, позволившие определить семантический объем, функционально-грамматический статус данной категории и выявить основные средства ее выражения в языке.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Продажи в сфере HoReCa

Поскольку регион был много лет недоступен для западных посетителей без определенной причины посещения, у города есть определенная привлекательность, и туристы приветствуют тот факт, что он русский, с совершенно другой культурой и языком. Однако, чтобы сделать город в целом более дружелюбным для туристов, можно предложить, чтобы, в частности, в аэропорту и в музеях было больше информации на английском. В Эрмитаже содержится 2,7Pмлн предметов искусства, представляющих собой одну из величайших, если не величайшую коллекцию мира. Но даже здесь очень мало информации, доступной на английском языке. Чаще всего там табличка с русским текстом, и ниже следуют две строчки краткого обзора на английском. Русский язык очень труден и обычно не выбирается большинством посетителей для изучения. Однако тот факт, что Санкт-Петербург настолько русский, не обязательно является негативным фактором, так как многие туристы ценят то, что город место для жизни, а не культурный Диснейленд». Рестораны заинтересованы в том, чтобы лучше ориентировать гостя, значит B2B заинтересован в создании наилучших средств для этого

скачать реферат Диалектные различия в морфологии

2. Местоимение 2.1 Местоимения, не имеющие форм рода (местоимения-существительные) 2.2 Местоимения, имеющие формы рода 2.3 Притяжательные местоимения 3. Прилагательные и неличные местоимения Список литературы 1. Диалектные различия в морфологии Диалектные различия в морфологии касаются, главным образом, внешней стороны грамматических форм, т. е. тех грамматических средств, которыми выражены грамматические значения. Основным средством выражения грамматических значений в русском языке являются аффиксы. Диалектные различия касаются прежде всего словоизменительных аффиксов. Эти различия могут быть сведены к нескольким типам. Различия в наборе аффиксов, которыми выражается определенный комплекс грамматических значений. Многие грамматические формы, имея одно и то же значение, образуются при помощи аффиксов, которые находятся в отношениях дополнительного распределения, т. е. каждому из аффиксов соответствует свой класс основ, в результате чего эти аффиксы взаимозаменяют друг друга в разных классах слов и взаимоисключают в одном классе. Ср., например, синонимичные окончания -а, -о, и нулевое (-ш) в им.п. имен существительных (вод-а о, т-ому и т. д. Список литературы Аванесов Р. И. Очерки русской диалектологии. – М., 1949 Аванесов Р. И. Фонетика современного русского литературного языка. – изд. МГУ, 1956. Касаткин Л.А. Русская диалектология. – М., 1989. Мещерский Н. А. Русская диалектология. – М., 1972. Палесов В. В. Русская диалектолония. – М., 1998.

Фоторамка "Poster gold" (40х60 см).
Для фотографий размером 40 х 60 см. Материал рамки - пластик. Цвет - золотистый. Материал подложки - плотный картон. Крепежи позволяют
681 руб
Раздел: Размер 40x60 (А2)
Ящик трехсекционный "Disney. Тачки".
Ящик, выполненный из прочного пластика, имеет три секции с выдвижными прозрачными контейнерами. Такой ящик предназначен для хранения
684 руб
Раздел: Корзины, контейнеры для игрушек
Стакан складной (110 мл).
Компактный складной стакан легко умещается в кармане. Благодаря карабину его можно повесить на ремень, либо подвесить с внешней стороны к
360 руб
Раздел: Наборы для пикника
 Русский язык и культура речи. Шпаргалка

Предложение – это любое высказывание, являющееся сообщением, рассчитанное на слуховое или зрительное восприятие. Оно часто является формой побуждения, а иногда и призыва. 29 СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПОБУЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИЕМЫ ПОСТРОЕНИЯ И РЕЧЕВЫЕ НОРМЫ ПОБУДИТЕЛЬНЫХ ЖАНРОВ Действие, к которому говорящий побуждает собеседника, в русском языке обозначается глаголом в повелительном наклонении. Побуждение встречается в виде требования, приказа, просьбы, предложения, совета, мольбы, например: (Позвоните ему! Сделай уроки!). Глаголы в повелительном наклонении также могут выражать просьбу или пожелание того, чтобы действие не происходило. В данном случае используется частица не, которая ставится перед глаголом. Например, в предложении; Не берите трубку! выражается желание, чтобы некто не совершал действия «брать». Выражая просьбу, говорящий часто использует слова пожалуйста, будьте любезны, будьте добры. Данные слова являются вводными и выделяются на письме запятыми. Слово пожалуйста используется с глаголами повелительного наклонения, являясь показателем вежливого обращения

скачать реферат Побудительные предложения в лирике А.Ахматовой

Магнитогорский Государственный Университет Кафедра русского языка КУРСОВАЯ РАБОТА на тему: Побудительные предложения в творчестве А. Ахматовой ВЫПОЛНИЛА: студентка 302 группы филологического факультета Редникова ТатьянаНАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Петрикеева Алла Петровна Магнитогорск 2006 Введение 1.Спорные вопросы категории модальности 1.1 Общее понятие категории модальности 1.2 Категория наклонения как одно из средств выражения значения модальности 1.3 Соотношение модальности и предикативности 1.4 Соотношение модальности и оценочности 2. Побудительная модальность как разновидность функционально-коммуникативной модальности 2.1 Понятие побуждения 2.2 Общая характеристика и значение повелительного наклонения 2.3 Синтаксическая организация формы побудительного наклонения 2.4 Способы выражения побуждения 2.5 Частные значения побуждения 2.6 Переносные значения побудительного наклонения Выводы: II. Побудительные предложения в творчестве А. Ахматовой 1.1 Язык и стиль произведений А. Ахматовой 2.1 Структурно-семантическая классификация побудительных предложений, используемых А. Ахматовой. 3.1 Функциональная характеристика побудительных предложения, используемых А.

 Национальные кухни наших народов

Аналогичный обычай существовал в XII— XVII вв. у татар, а еще ранее — у скифов. Выражение «кровь с молоком» сохранилось в русском языке с тех пор и означает здоровую пищу, а не здоровый цвет лица, как стали объяснять впоследствии. Человек, который употреблял кровь с молоком, был отменно здоров. Казалось, бы, употребление сырого мяса очень просто, оно не требует особых кулинарных приемов. На самом же деле, помимо особой подготовки (о которой сказано выше), обязателен еще и такой прием, как быстрота употребления парного мяса. Его надо есть немедленно и как можно быстрее. Европейские путешественники часто обращали внимание на быстроту, с которой съедали «туземцы» свежее мясо, и объясняли это лишь жадностью и алчностью. На самом же деле парное мясо надо есть тотчас же, ибо оно теряет нежную консистенцию и вкус почти мгновенно, при наступлении rigor mortis. (Кстати, выражение «парное мясо» в русском языке также древнее, оно означает, что от мяса идет пар — настолько оно еще теплое и свежее. Но от парного мяса пар может идти только на большом морозе, т. е. в северных широтах)

скачать реферат Языковые средства выражения значений ирреальности в английском языке

Содержание: 1. Способы выражения ирреальности 1.1 Наклонение как средство выражения ирреальности 1.2 Модальные глаголы как средство выражения ирреальности 1.2.1 глагол ca 1.2.2 глагол may 1.2.3 глагол o be 1.2.4 глагол ough 1.2.5 глагол should 1.3 Наречия как средства выражения ирреальности 1.4 Имя как средство выражения ирреальности 2. Примеры использования форм выражающих ирреальность на материале художественных текстов Заключение Список использованной литературы Введение Темой данной курсовой работы являются языковые средства выражения ирреальности, рассмотренные на примере английского языка. Актуальность данной работы обусловлена все возрастающей ролью английского языка в международном общении и связанной с этим необходимостью точного перевода всего спектра форм выражающих ирреальность, каждая из которых имеет свои собственные оттенки значения. Цель исследования – рассмотрение и систематизация языковых средств выражения ирреальности в английском языке. Более конкретными задачами могут быть названы следующие: определение понятия «ирреальность»; выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке; исследование истории форм выражающих ирреальность; приведение современной классификации форм выражающих ирреальность; приведение перечня ситуаций, в которых употребляются формы выражающие ирреальность. анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных произведениях.

скачать реферат Приметы времени и места в идиоматике речемыслительной деятельности

Что касается науки о русском языке, то защищены многочисленные диссертации по разговорной речи, опубликованы книги. Что же касается преподавания русского языка, то на практических занятиях иностранные обучающиеся успешно овладевают конструкциями полнокровной живой речи. Изданы учебные пособия, перестроена профессиональная подготовка преподавателей, принципиально по-иному осуществляется учебный процесс. Достаточно сказать, что выделился целый аспект преподавания - русский речевой этикет. Переходим теперь непосредственно к проблеме настоящей статьи. В памятных лекциях Н. Ю. Шведова акцентирует мысль о том, что разговорная речь "чрезвычайно богата различными средствами выражения субъективно-модального отношения, причем эти средства не произвольны, не стихийно возникают в процессе говорения, а подчиняются определенным нормам, правилам, которые поддаются систематизации, изучению и образуют довольно стройную систему". В этом высказывании содержатся две мысли - о богатстве средств выражения и о возможности систематизации этих средств; как мы полагаем, в данный момент эти идеи реализованы по-разному.

скачать реферат Образ женщины в картине мира англоязычной личности

Заключение Развитие и взаимодействие литературного и разговорного народного языка накладывает определенный отпечаток на единицы, относящиеся к этим сферам – афоризмы и пословицы. Пословицы и поговорки хранят в языке крупицы народной мудрости. В них отражается история и мировоззрение создавшего их народа, его традиции, нравы, обычаи, здравый смысл и юмор. В английском языке живут сотни пословиц и поговорок. Они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались в течение столетий. Исследование показало, что пословицы и афоризмы являются эффективными и образными средствами выражения мировосприятия носителей английского языков. В частности, они наглядно демонстрируют представление русских и англичан о женщине как о части их языковой картины мира. Анализ практического материала выявил некоторые различия в оценке образа женщины пословицами и афоризмами, основанные на укоренившемся в народном сознании прагматическом отношении к женщине с одной стороны, и более возвышенном и прогрессивном представлении о женщине в литературе с другой стороны.

скачать реферат Английский, теоретическая грамматика

Приведите примеры. 3) Поясните, что понимается под «аллоэмической» терминологией. 4) Перечислите составляющие лексической парадигмы номинации. 5) Опишите категорию степени качеств в русском языке. Приведите примеры. 6) Опишите соотношение абзаца и кумулемы. Приведите примеры. 7) Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения прилагательного: passive 8) Образуйте множественное число от существительного: child 9) Поставьте сказуемое в пассивный залог: he bill i cludes service. 10) Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Co i uous: He played foo ball every Su day. Зав. кафедрой Экзаменационный билет по предмету АНГЛ. ЯЗ. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА Билет № 7 1) Поясните, что понимается под языковым знаком. 2) Поясните, что понимается под процессом грамматизации и формализаций значений. 3) Поясните, что понимается под принципами грамматической классификации слов. 4) Перечислите грамматические категории глагола в английском языке. Приведите примеры. 5) Перечислите морфологические средства для выражения видовых значений в русском языке.

Грызунок на прищепке "Машинка".
Грызунок сделан из безопасного пищевого силикона, он выполняет роль прорезывателя для зубов. Бусины грызунка достаточно мягкие и очень
390 руб
Раздел: Силиконовые
Игрушка пластмассовая "Умный телефон".
Интерактивная развивающая игрушка выполнена в форме телефона. Умный телефон имеет несколько функций: 1. Обучение: называет буквы, цифры,
427 руб
Раздел: Мобильные
Набор утолщенных фломастеров для декорирования (5 цветов).
Набор фломастеров для декорирования различных поверхностей с металлическим эффектом. Яркие цвета. Проветриваемый и защищенный от
451 руб
Раздел: До 6 цветов
скачать реферат Сленг как явление в современной лингвистике

Новизна его, впрочем, условна и скорее состоит в социализации, выходе на публичную трибуну. Что же касается других претензий к современному языку, то и здесь не все так просто. Действительно, резко увеличился поток заимствований из английского языка. Влияние Америки очевидно, и не только на русский язык и не только на язык вообще. Эти изменения также связаны с уничтожением границ и перегородок, но только внешних. Наибольшее число заимствований приходится на новые области, где еще не сложилась система русских терминов или названий. Так происходит, например, в современной экономике или вычислительной технике. В ситуации отсутствия слова для нового понятия это слово может создаваться из старых средств, а может просто заимствоваться. Русский язык в целом пошел по второму пути. Если же говорить о конкретных словах, то, скажем, принтер победил печатающее устройство. В таких областях заимствования вполне целесообразны и во всяком случае никакой угрозы для языка не представляют. Однако одной целесообразностью заимствования не объяснишь. Во многих областях, ориентированных на Америку, заимствования явно избыточны, поскольку в русском языке уже существуют соответствующие слова (иногда старые заимствования).

скачать реферат Материальная ответственность военнослужащих

Третья составляющая данного термина обозначена выражением «предмет». В словаре русского языка под предметом понимается «всякое материальное явление, вещь»12. Видимо, законодатель посредством включения в конструкцию норм данного термина, стремился обеспечить уголовно-правовую защиту не только военной техники в целом, но и ее составных частей. Уничтожение, повреждение, утрата далеко не любой составляющей может отразиться на качестве функционирования комплекса в целом. Поэтому только функционально значимые составляющие военной техники необходимо рассматривать в качестве предмета преступления. Таким образом, можно предположить, что к предметам военной техники в ст. ст. 346, 347 УК РФ относятся только те виды военной техники, которые являются средствами ведения либо обеспечения военных действий, а также их составные части. Другая техника, состоящая на балансе и числящаяся по штату воинской части, должна пользоваться такой же уголовно-правовой защитой, как иные виды военного имущества. Является ли повреждением изъятие отдельных комплектующих деталей из технических систем (оружия, боеприпасов или военной техники) без их разрушения? Решение данного вопроса предполагает прежде всего анализ содержания понятия «повреждение». В толковом словаре В. Даля термин «повреждение» раскрывается следующим образом: «Повредить, повреждать что, вредить или изъянить, портить – кому, чему, «помешать, попрепятствовать» или вообще нанести вред, убыток, порчу»13.

скачать реферат Средства выражения предположения в современном немецком языке

Проведённый анализ научной литературы даёт основание полагать, что модальность в высказывании может быть двух видов: объективной и субъективной и что предположение как один из видов отношения говорящего к содержанию высказывания относится к субъективной модальности. Самые различные аспекты этой проблемы рассматриваются многими лингвистами, но, несмотря на это, отсутствует четкоё и исчерпывающее по своей полноте определение понятия «предположение». 2. Характеристика основных средств выражения предположения в современном немецком языке Данная глава посвящена рассмотрению и характеристике основных лексико-грамматических средств выражения предположения современного немецкого языка. Уделяется внимание модальным глаголам, модальным словам и модальным частицам, грамматическим средствам выражения предположения (Футур I, Футур II). Анализируется использование в указанной функции следующих конструкций: кондиционалиса предположения, инфинитивных конструкций schei e , glaube zu инфинитив, сложноподчиненных предложений. 2.1 Модальные глаголы как одни из основных языковых средств выражения предположения в современном немецком языке Модальные глаголы передают тончайшие оттенки вероятности и сомнения.

скачать реферат Дискурсные единицы, уровни, приемы и принципы речевого воздействия в когнитивном аспекте

Так, эмоционально-оценочные и экспрессивные единицы языка могут служить средством выражения коннотативности, модальности, изменять смысл всей конструкции и контекста, определять стилистические особенности и выражать эстетические взгляды персонажа или автора произведения. В свою очередь, взгляды героя и автора не всегда четко противопоставлены и тоже могут сливаться, особенно в несобственно-прямом монологе. Все это способно выражать авторскую интенцию, служить средством и способом воздействия на реципиента. Иногда автор осознанно усиливает ту или иную воздействующую функцию текста, например, старается выразить авторскую интенцию, рассмешить, высмеять, обратить на себя внимание, заставить задуматься, шокировать, эпатировать читателя/слушателя и т.п. Очень важна роль экстралингвистического наполнения коммуникативной ситуации, хотя создать парадигму экстралингвистических компонентов воздействия в силу объективных причин невозможно. Основной причиной воздействующей силы текстов художественной литературы является их метафоричность, отвечающая ряду характеристик: 1. Иллюстративность сюжета художественного произведения. 2. Возможная аналогия между повествуемым и субъективным опытом читателя. 3. Возможность переформирования внутреннего мира читателя с помощью художественного произведения. 4. Созидание идей в уме читателя. 5. Декларация общей мысли произведения как морали. 6. Способствование установления доверия и укрепления контакта между автором и читателем. 7. Изменение стереотипа читателя. 8. Обращение к внутренним резервам читателя, мобилизация его воли.

скачать реферат План маркетинга лекарственного препарата

Маркировка и оформление лекарственных средств 1. Маркировка и оформление лекарственных средств должны соответствовать требованиям настоящего Федерального закона. 2. Лекарственные средства поступают в обращение, если на внутренней и внешней упаковках хорошо читаемым шрифтом на русском языке указаны: 1) название лекарственного средства и международное непатентованное название; 2) название предприятия - производителя лекарственных средств; 3) номер серии и дата изготовления; 4) способ применения; 5) доза и количество доз в упаковке; 6) срок годности; 7) условия отпуска; 8) условия хранения; 9) меры предосторожности при применении лекарственных средств. 9. Лекарственные средства должны поступать в обращение только с инструкцией по применению лекарственного средства, содержащей следующие данные на русском языке: 1) название и юридический адрес предприятия - производителя лекарственного средства; 2) название лекарственного средства и международное непатентованное название; 3) сведения о компонентах, входящих в состав лекарственного средства; 4) область применения; 5) противопоказания к применению; 6) побочные действия; 7) взаимодействие с другими лекарственными средствами; 8) дозировки и способ применения; 9) срок годности; 10) указание, что лекарственное средство по истечении срока годности не должно применяться; 11) указание, что лекарственное средство следует хранить в местах, не доступных для детей; 12) условия отпуска.Приложение 4б Глава XI.

Подвеска-игрушка "Сегмент с бусинками".
Круглый мячик – это не космический объект, это всего лишь Подвеска в кроватку, коляску и даже автолюльку. Хотя ее смело можно сравнить с
600 руб
Раздел: Игрушки-подвески
Стол детский "Малыш".
Компактный пластиковый стол «Малыш» непременно станет неотъемлемым атрибутом в комнате вашего ребенка. Теперь у малыша будет отдельный
673 руб
Раздел: Столики
Чехол для планшета Hama "Piscine", черный, арт. 00108271.
Универсальный чехол для планшетов и электронных книг с диагональю экрана 8". Чехол выполнен из качественной искусственной кожи.
514 руб
Раздел: Чехлы, футляры, защитные плёнки
скачать реферат Основные этапы истории русского языка

Образуются новые, более демократические нормы литературного выражения. Основное ядро национального русского языка сложилось. На фоне этой национально-языковой общности приобретают особую рельефность и особое значение идеологические и культурно-эстетические различия стилей и жанров. Но уже в 30-50-х годах, несмотря на все социальные различия и внутренние противоречия разных литературных стилей, обозначаются пять общих тенденций языкового развития. 1. Намечается еще большее ограничение славяно-русской языковой традиции в кругу литературной нормы. С разных сторон предлагалось "расторгнуть дружбу русского слова со славянским" в словаре и грамматике. Церковнославянизмы, не ассимилировавшиеся с интеллигентской разговорной речью, нуждались в стилистическом оправдании своего употребления. 2. Так как общее представление о норме литературной речи в связи с творчеством Пушкина глубоко вошло в общественное сознание, то сближение литературного языка с живой устной речью протекает все более стремительно в разных направлениях.

скачать реферат Властно-админастративная социальная стратификация

Как верно отмечает Джинива Смитерман, "язык играет доминирующую роль в формировании идеологии, сознания, поведения и социальных отношений" (Smi herma 1991:66)          Но кроме этого, общность языка или даже социолекта, как отмечалось уже выше, объединяет одни статусные позиции в общую группу и возводит барьеры, часто трудно преодолимые, между другими. Таким образом, дифференциация языков и социолектов формирует в значительной мере социальную структуру общества.          В отличие, скажем, от современного английского русский язык очень иерархичен. В нем существует и широко используется много способов обозначения и поддержания социальной дистанции в социальном пространстве между двумя или несколькими статусными позициями или индивидами, занимающими их. В данной работе нет места подробно останавливаться на этом вопросе, поэтому ограничусь лишь обозначением некоторых его аспектов.          Говорящему на русском языке приходится выбирать между двумя четко обозначенными видами дистанции независимо от того, с кем и о чем он говорит.

скачать реферат Философия языка "Трактата": логика языка versus логика мышления

Дело обстоит не так, что имеются необходимые условия мышления, которые могут быть нарушены применением неадекватных средств выражения. Используя терминологию Канта, в языке даны априорные условия мышления. В телеологии языка выражен схематизм мышления. В этом смысле как выражение внутренней целесообразности языка «логика трансцендентальна» . Впрочем, задача ЛФТ, если рассматривать ее с точки зрения изучения априорных структур мыслительного процесса, вполне сопоставима с усилиями других авторов. На это пытается обратить внимание и сам Витгенштейн, когда задает риторический вопрос: «Разве не соответствует мое изучение знакового языка изучению мыслительного процесса, который философы считали таким существенным для философии логики? Только они по большей части запутались в несущественных психологических исследованиях» . Однако пониматься это должно с соответствующей корректировкой, а именно с точностью до наоборот. В ЛФТ изучению существенных черт мышления для корректировки языка логики противопоставлено изучение логики языка для установления существенных черт мышления .

скачать реферат Из истории русского пейзажа

Некрасова воскликнуть: „Опять она, родная сторона, С ее зеленым благодатным летом. И вновь душа поэзией полна. Да, только здесь могу я быть поэтом!" Уже много позднее П. Чайковский признавался: „Прогулка летом по России в деревне, по полям, по степи, бывало, приводила меня в такое состояние, что я ложился на землю в каком-то изнеможении от наплыва любви к природе, тех неизъяснимо сладких ощущений, которые навевали на меня лес, степь, речка, деревья вдали, скромная церквушка, словом все, что составляет убогий, русский, родимый пейзаж". Русские пейзажисты А. Саврасов, Ф. Васильев, И. Шишкин, каждый со своими стремлениями и пристрастиями, немало потрудились над тем, чтобы донести до зрителя черты сельской природы — леса и степи, рек и озер (Ф. Мальцева, Мастера русского реалистического пейзажа, т. 1-2, М., 1953, 1959.). Но, поскольку дело не ограничивалось одной точностью передачи ее черт, уже перед ними возникали и более сложные вопросы понимания поэтики пейзажа и его средств выражения. Как ни странно, русские пейзажисты второй половины века лишь в очень незначительной степени опирались на наследие А. Венецианова и его школы. Нельзя сказать, что итальянские пейзажи А.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.