телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАРыбалка -30% Игры. Игрушки -30% Электроника, оргтехника -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Употребление заимствованной лексики на примере названий спортивных товаров в каталоге сети спортивных магазинов "Спортландия"

найти похожие
найти еще

Совок большой.
Длина 21,5 см. Расцветка в ассортименте, без возможности выбора.
21 руб
Раздел: Совки
Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее
Более позднее лексическое влияние европейских языков на русский стало ощущаться в XVI-ХVII вв. и особенно активизировалось в петровскую эпоху, в XVIII в. Преобразование всех сторон русской жизни при Петре I,его административные, военные реформы, успехи просвещения, развитие науки- все это способствовало обогащению русской лексики иноязычными словами. Это были многочисленные названия новых тогда предметов быта, военные и морские термины, слова из области науки и искусства. Из немецкого языка были заимствованы такие слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, контора, пакет, прейскурант, процент, бухгалтер, вексель, акция, агент, лагерь, штаб, командир, юнкер, ефрейтор, лафет, патронташ, верстак, фуганок, никель, кварц, селитра, вольфрам, картофель, лук. Из голландского языка пришли морские термины: верфь, гавань, вымпел, койка, дрейф, лоцман, матрос, рейд, рея, руль, флот, флаг, фарватер, шкипер, штурман, шлюпка, балласт. Из английского также были заимствованы морские термины: бот, бриг, баржа, шхуна, яхта, мичман. Влияние английского языка оказалось сравнительно устойчивым: из него в русский язык проникали слова в течение всего XIX в. и позднее. Так, к этому источнику восходят слова из сферы общественных отношений, технические и спортивные термины, названия бытовых предметов: лидер, департамент, митинг, бойкот, парламент, вокзал, лифт, док, бюджет, сквер, коттедж, троллейбус, рельс, макинтош, бифштекс, пудинг, ром, виски, грог, торт, плед, свитер, пиджак, френч, финиш, спорт, спортсмен, футбол, баскетбол, волейбол, бокс, крокет, покер, хоккей, жокей, бридж, спиннинг и др. Значительный след в русской лексике оставил французский язык. Первые галлицизмы проникли в нее в Петровскую эпоху, а затем, в конце XVIII - начале XIX в, в связи с галломанией светского общества заимствования из французского языка стали особенно популярными. Среди них - слова бытового назначения: костюм, капот, корсет, корсаж:, жакет, жилет, пальто, манто, блуза, фрак, браслет, вуаль, жабо, этаж:, мебель, комод, кабинет, буфет, салон, туалет, трюмо, люстра, абажур, портьера, сервиз, лакей, бульон, котлета, крем, рагу, десерт, мармелад, пломбир и под., военные термины: авангард, капитан, сержант, артиллерия, марш, манеж, кавалерия, редут, атака, брешь, батальон, салют, гарнизон, курьер, генерал, лейтенант, блиндаж, рекрут, сапер, корнет; корпус, десант, флот, эскадра. Немало слов из области искусства также восходят к французскому языку: бельэтаж, партер, пьеса, актер, суфлер, режиссер, антракт, фойе, сюжет, амплуа, рампа, репертуар, фарс, балет, жанр, роль, эстрада. Все эти слова стали принадлежностью нашего языка, следовательно, произошло заимствование не только названий, но и понятий, необходимых для обогащения русской культуры. Некоторые же французские заимствования, отражавшие узкий круг интересов изысканного дворянского общества, не привились на русской почве и вышли из употребления: рандеву, плезир, политес и под. Через французский язык к нам попали и некоторые итальянские слова: барокко, карбонарий, купол, мезонин, мозаика, кавалер, панталоны, бензин, арка, баррикада, акварель, кредит, коридор, бастион, карнавал, арсенал, бандит, балкон, шарлатан, баста, балюстрад и др.

К заимствованной лексике относятся слова и кальки (буквальный перевод слов и фразеологизмов), пришедшие в русский язык из разных языков при контактировании: пальто (фр.), футбол (англ.), цинк (нем.), влияние (калька фр. i -flu-e ce), делать большие глаза (дословный перевод немецкого фразеологизма grofie Auge mache ). Состав русской лексики с точки зрения ее происхождения можно схематично представить в рис. 1. Лексика современного русского языка Исконно русские слова Заимствованные слова Индоевронизмы Общеславянская лексика Восточнославянская лексика Собственно русская лексика Из славянских языков Из неславянских языков Скандинавские, тюркские, латинские, греческие, немецкие, французские, английские и другие заимствования. Рис. 1. Лексика современного русского языка Исконно русская лексика Исконно русская лексика по своему происхождению неоднородна: она состоит из нескольких наслоений, которые различаются временем их образования. 1.2 Заимствованная лексика Начиная с древнейших, до письменных времен через языковые контакты на бытовой, экономической, культурной, политической почве в русский язык входили заимствованные слова. В составе заимствованной лексики выделяют заимствования родственные, славянские и неславянские, иноязычные. Заимствования из славянских языков Особое место в составе русской лексики среди славянских заимствований занимают старославянские слова, или старославянизмы (церковнославянизмы). Это слова древнейшего славянского языка, хорошо известного на Руси со времени распространения христианства (988 г.). В составе старославянизмов, пополнивших русскую лексику, можно выделить несколько групп: 1)слова, восходящие к общеславянскому языку, имеющие восточнославянские варианты иного звучания или аффиксального оформления (злато, рыбарь, ладья; 2) старославянизмы, у которых нет созвучных русских слов: перст, уста, ланиты, перси (ср. русские: палец, губы, щеки, грудь); 3) семантические старославянизмы, т. е. общеславянские слова, получившие в старославянском языке новое значение, связанное с христианством: бог, грех, жертва, блуд. 2. От таких старославянизмов резко отличаются те, которые стилистически не выделяются на фоне остальной лексики (многие из них вытеснили соответствующие восточнославянские варианты, продублировав их значение): шлем, сладкий, работа, влага, ср. устаревшие древнерусские шелом, солодкий, волога. 3. Особую группу составляют старославянизмы, употребляемые наряду с русскими вариантами, получившими в языке иное значение: прах- порох, предать -передать, глава (правительства) - голова, гражданин - горожанин и т.д. В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась история нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими странами, военные столкновения накладывали свой отпечаток на развитие языка. Самые первые заимствования из неславянских языков проникали в русский язык еще в VIII-XII в. Из скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам пришли слова, связанные с морским промыслом: Шхеры, якорь, крюк, багор, имена собственные: Рюрик, Олег, Ольга, Игорь, Аскольд.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Банк идей для частного бизнеса

Офисная техника – Бытовая техника – Книги · Пресса. Компакт-диски. DVD-диски. Аудиокассеты. Видеокассеты – Цветы: Живые цветы, букеты. Комнатные и офисные растения. Искусственные цветы – Зоотовары: Корма · Аксессуары (клетки, поводки, одежда, аквариумы…). · Ветеринарные препараты – Косметика: Парфюмерия, Препараты и краски для волос – Аптека::Витамины. Пищевые добавки. Препараты для похудения и наращивания мышечной массы – Спортивные товары и принадлежности: Спортивная одежда. Туристические принадлежности. СФЕРА УСЛУГ. Идём дальше. Ещё с меньшими затратами можно начать бизнес в сфере услуг. Причём это могут быть как материальные услуги, требующие значительных стартовых вложений (например, открытие собственного ресторана), так и нематериальные (например, консультационные) услуги, начать оказание которых можно без вложений вовсе. Вы увидите, что именно таким видам услуг отдано предпочтение: практически все проекты в этой главе можно реализовать со стартовыми вложениями от 0 до 1000 USD. Перечень услуг, которые могут оказывать коммерческие фирмы, огромен – от фотоуслуг до строительства, от детского сада до ночного клуба… Поэтому практически каждый предприниматель может найти здесь нишу для своего бизнеса – в соответствии со своими интересами, желаниями и финансовыми возможностями

скачать реферат Слова, встречающиеся в названиях парфюмерной продукции

Введение В настоящее время на рынок парфюмерной продукции поступает очень много видов различных кремов, духов, туалетной воды, масок и т.д. Также стало очень много фирм по выпусканию парфюмерной продукции. Для привлечения покупателей каждая такая фирма придумывает своему товару неповторимое название. Большинство парфюмерной продукции приходит к нам с Запада, с этим и связанно количество заимствованной лексики в названиях парфюмерной продукции. Актуальность темы обусловлена тем, что большинство названий парфюмерной продукции мы не понимаем, это связанно с тем, что большинство названий парфюмерной продукции произведено за рубежом. Объектом нашей работы является: Лексика с точки зрения ее происхождения Предмет исследования нашей работы: Исконно русская и заимствованная лексика в названиях парфюмерной продукции. Цель работы: проанализировать названия парфюмерной продукции с точки зрения их происхождения. Поставленные задачи нашей работы: Охарактеризовать лексику современного русского языка с точки зрения ее происхождения.

Набор цветных карандашей "Ergosoft", треугольные, 12 цветов.
Набор цветных карандашей. 12 цветов. Упаковка – картон.
556 руб
Раздел: 7-12 цветов
Деревянная рамка-вкладыш "Фрукты".
Деревянная доска Фрукты - это игровая панель для развития мелкой моторики, внимания, усидчивости и воображения Вашего малыша. Достаньте
380 руб
Раздел: Рамки-вкладыши
Карандаши, 24 цвета, заточенные.
Мягкий и прочный грифель, яркие и насыщенные цвета. Не рекомендуется использовать детям младше 3-х лет.
318 руб
Раздел: 13-24 цвета
 Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию

Другой пример: Чудо 1966 года, маленькая восемнадцатилетняя авиньонка Мирей Матье появилась с тремя своими песнями в черном платье великой Пиаф. Излишняя лаконичность в построении предложения может вызвать ненужный вопрос: Какой же из певиц принадлежало черное платье? Варианты правки: как великая Пиаф; на ней было черное платье в стиле Эдит Пиаф. О смещении плана изложения и пропуске логического звена см. WP218. РАБОТА НАД ЯЗЫКОМ И СТИЛЕМ В процессе работы над языком и стилем литературного произведения могут встретиться два типа ошибок: 1) нормативно-стилистические; 2) собственно стилистические. Суть нормативно-стилистических ошибок в нарушении общепринятой литературной нормы: в неверном выборе слова или фразеологизма, в неправильных формах согласования или управления, в ошибочном построении простых и сложных предложений и т.Pд. Такого рода нормативно-стилистические ошибки подлежат безусловному исправлению, и пропуск их редактором недопустим. Второй тип ошибок связан со стилистическими недочетами. Главный критерий в определении таких ошибок это целесообразность выбора языковой единицы, уместность ее в данном стиле, жанре, конкретном тексте (например, неоправданно частое употребление заимствованной или разговорной лексики, повторение однокоренных слов или однотипных синтаксических конструкций в небольшом по объему тексте, смешение стилей и т.Pд.)

скачать реферат Методы стимулирования сбыта

Все в этой отрасли читают эти журналы, причем просто их просматривают или складывают в углу — они их читают!» Диллард также имел в виду использование прямой почты, буклетов, специальных информационных пакетов для потребителей, оказание помощи по продажам и продвижению. Так как он не мог определить преимущества использования этих рычагов, то раздумывал, насколько они впишутся в общую рекламную программу, и сколько усилий он должен сконцентрировать на них с учетом запросов клиентов «Иско». Результаты маркетинговых исследований Первичный рынок: дистрибьюторы. Вторичные рынки: розничные торговцы инструментами, торговые центры «Все для дома», дилеры по поставкам товаров для строительства, торговцы продукцией широкого профиля. Третичные рынки: дилеры по продаже красок, обоев и покрытий для стен, универсальные магазины, магазины запчастей для автомобилей, выставочные залы фирм, торгующих по каталогам, сети универсальных магазинов, фермерские кооперативы, военные базы, школы, промышленные дистрибьюторы. Первичный рынок К первичному рынку относятся дистрибьюторы инструментов. В этой группе за последнее время наблюдается стремительный рост сетей и групп компаний.

 Энциклопедический словарь PR и рекламы (Том 2)

Используют и решительные обобщения: "Все, что вам надо в Техасе - это наш банк". Близко стоят конструкции с предлогами "от" и "до": "Фирма "Эдисон" включает все электричество от начала до конца". Многие С. строятся как побудительные, императивные конструкции: "Летайте самолетами "Аэрофлота"", "Позвоните родителям! (С. социальной рекламы)", "Голосуйте за Ивана!" (политическая реклама), "Пейте Кока-колу" (первый С. компании, 1886 г.), "Попробуй Коку и улыбнись" (С. 1980 г.). Некоторые С. прямо входят в бренд-имидж фирмы, товара: "Хорош до последней капли" (кофе "Нескафе"), "Баунти - райское наслаждение". Их регистрируют и защищают как товарные знаки. Есть примеры удачных слоганов российских фирм: "Нас рекомендуют друзьям ... (риэлторская фирма "МИЭЛЬ")". С., по существу, являются названия некоторых общественно-политических движений: "Наш дом - Россия" (ср. С. коммерческой рекламы: "Россия - щедрая душа"), "Единство", некогда популярная "Партия любителей пива" или ее соперница из г. Вологды - "Банановая партия". В центре любого хорошо работающего С. должно стоять название фирмы, товара, услуги, имя продвигаемого лица или цель, которую преследует рекламирование (напр., была выпущена почтовая открытка с изображением собаки у почтового ящика и С.: "Напиши, будь человеком!")

скачать реферат Маркетинговое исследование уровня цен и ассортимента товаров

Исследователь может пропустить, не заметить какие-то важные проявления изучаемой ситуации. Обычно исследователь не в состоянии на основе метода наблюдений углубить полученные результаты и вскрыть интересы, мотивы, отношения, лежащие в основе определенного поведения. В ряде случаев это ограничение удается преодолеть, например, изучая реакцию детей на новую игрушку. Кроме того, надо иметь в виду, что присутствие наблюдателя может оказывать влияние на наблюдаемую ситуацию. Уровень этого влияния определить чрезвычайно сложно. Преимущества наблюдения по сравнению с опросом: независимость от желания объекта сотрудничать, от его способности устно выразить суть дела; большая объективность; восприятие неосознанного поведения объекта (к примеру, при выборе товара на полках в магазине); возможность учета окружающей ситуации, в том числе при наблюдении с помощью приборов. Возможные недостатки наблюдения: трудность обеспечения репрезентативности; субъективность восприятия, селективность наблюдения; эффект наблюдения (поведение объекта может быть неестественным при открытом наблюдении).

скачать реферат Торговое предриятие по увеличению продаж продовольственных товаров

Новое предприятие ООО «Вкусный берег» будет заниматься торговлей продовольственными товарами через сеть розничных магазинов в Октябрьском районе г. Томска. В ходе работы использована учебная и специальная литература по бизнес - планированию, экономике предприятия, финансам фирмы, планированию на предприятии, бухгалтерскому учету и бухгалтерской отчетности, экономическому и финансовому анализу. Также использованы нормативные документы, регулирующие деятельность предприятия по вопросам организационно-правовой формы предприятия, бухгалтерского учета, налогообложения. 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ БИЗНЕС-ПЛАНИРОВАНИЯ Цели разработки и назначение бизнес-плана Тщательно составленный бизнес-план не только поможет проложить курс фирмы, но и послужит руководством по обеспечению деятельности (такую задачу решит бизнес-план сущность). Потенциальные инвесторы (те, кто предоставляют капитал) прак­тически ежедневно получают множество запросов по финансированию рискованных про­ектов, а поэтому необходимо предоставить им информацию о фирме и ее продукции профессионально, в соответствии с определенным планом (бизнес-план фор­ма).

скачать реферат Лексико-грамматические группы слов в названиях магазинов

Приложение 4 карточка 26). Союз и констатирует, что кроме мебели в продаже также имеются товары для интерьера. «Гастроном на Жукова» - предлог на указывает на месторасположение магазина. «Окна у ютны» - (см. Приложение 4 карточка 25). Предлог у указывает на производителя окон. «От Валентина Юдашкина» - (см. Приложение 4 карточка 27). Предлог от указывает на торговую марку. Можно отметить, что служебные части речи помогают создать грамматически организованное соединение слов, которое обладает известной смысловой и интонационной законченностью. В результате проделанной работы удалось проанализировать, определить специфику и особенности применения лексико-грамматических групп, словосочетаний и слов на примерах названий магазинов. Как мы видим, названия магазинов, состоящие из словосочетаний, обнаруживают целый ряд особенностей и не всегда понятны и предсказуемы. Очень часто прибегают к некорректному словообразованию, сокращению слов и выбору словосочетаний, односоставные и двусоставные названия магазинов часто сопровождаются контекстными дополнениями и разъяснениями.

скачать реферат Маркетинг в рыночных отношениях

Моргана «Жизненный цикл и финансовые возможности потребителя» выделены этапы, которые в части описания жизненного цикла семьи отмечал и Ч. Сэндидж. Последнее ориентировано, в первую очередь, на практическую маркетинговую деятельность - эффективность коммуникационной политики (организация рекламы). Начальный этап холостой жизни (бывает не у всех). Юноши и девушки, отделившись от семьи, живут самостоятельно. Они покинули дом, где выросли, но еще не завели собственного. Типичными примерами являются студенты или молодые специалисты, живущие в общежитии. На этом сегменте потребительского рынка наибольший спрос вызывают одежда, развлечения, аудио- и видеотехника, образовательные услуги, спортивные товары и др. Молодая пара (молодожены) без детей. Покупается или арендуется жилье, наибольший интерес вызывает мебель, бытовая электротехника. Молодожены - наиболее вероятные потенциальные покупатели готовых к употреблению пищевых продуктов, различных новинок для облегчения домашнего труда. Они интересуются развлечениями, которые могут посещать вдвоем, товарами для путешествий и отдыха, аудио- и видеотехникой, книгами и др. Молодые супруги с детьми, младшему из которых меньше 6 лет, т.е. он является дошкольником.

Шары "Pilsan" в сухой бассейн, 500 штук.
Шарики используются для надувных бассейнов и игровых палаток. Для релаксации, массажа и просто веселой игры дома, на море, в саду. В
2163 руб
Раздел: Шары для бассейна
Ступка с пестиком "Mayer & Boch", 300 мл.
Ступка с пестиком изготовлена из прочного мрамора с восковым покрытием. Ступка станет незаменимой вещью для приготовления свежемолотых
695 руб
Раздел: Измельчители, приспособления для резки
Мягкая игрушка "Волк. Забивака", 33 см.
Мягкий волк Забивака — официальный талисман чемпионата мира по футболу 2018 года. Представляет собой волка с коричнево-белой шерстью в
1299 руб
Раздел: Игрушки, фигурки
скачать реферат Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка

При вынесении вотума недоверия правительство, как правило, выходят в отставку. Удобным в употреблении оказалось английское слово тинейджер, оно оказалось более емким по сравнению с русским эквивалентом. Т и н е й д ж е р ( английское ee - ager ee - составная часть, служащая для образования числительных от 13 до 19 age- возраст) - подросток, юноша или девушка в возрасте от 13 до 20 лет. Пример: Большинству современных тинэйджеров нравится Леонардо ди Каприо. 1. Процессы, связанные с освоением заимствований Одной из характерных черт русского языка 80-х - 90-х годов является процесс активизации заимствованной лексики: расширение сферы использования специальной иноязычной терминологии, относящейся к экономике, финансам, коммерческой деятельности и некоторым другим областям, и появление большого числа заимствований-неологизмов, тоже принадлежащих преимущественно к специальным областям. Место ударения в заимствованных словах не всегда зависит от языка- источника. Заимствованные слова объединяются в русском языке в группы по сходству их конечных элементов, при этом этимология слов обычно имеет второстепенное значение.

скачать реферат Экзаменационные билеты по предмету Теория и история языкознания за ноябрь 2000 - февраль 2001 гг..

Дайте определение естественного языка. Дайте определение искусственного языка. Приведите примеры искусственных языков. Объясните, в чем состоит проблема значения слова. Дайте определение значения слова. Дайте определение понятию "ономатопея". Приведите примеры. Дайте определение понятию "имена собственные". Приведите примеры. Дайте определение понятию "основной лексический фонд". Приведите примеры. Дайте определение заимствованной лексики. Приведите примеры. Объясните, что понимается под "словами вторичной мотивации". Приведите примеры. Дайте определение дейктическим словам. Укажите область их употребления. Приведите примеры. Охарактеризуйте письмо как добавочный, вторичный способ общения. Дайте определение понятию "этнография". Укажите предмет и методы изучения этой науки. Дайте определение : а) графемы б) графа в) аллографеммы Дайте определение а) фонографии б) идеографии Укажите два главных типа графем. Дайте их определения. Приведите примеры. Дайте определение идеограммы. Приведите примеры. Укажите типы идеограмм.

скачать реферат Лингвоэкологическая экспертиза студенческой газеты

Многие учёные – филологи считают процесс заимствования из американского варианта английского языка самой яркой чертой сегодняшнего времени, «сравнивая их с французским наводнением, пережитым в 18 веке».29 Немаловажным здесь является образ США, созданный в сознании россиян, особенно молодёжи: США - центр, «излучающий если не законодательство, то привлекательно технические новшества, образцы общественного порядка и экономического процветания, стандарты жизненного уровня, эстетические представления, эталоны культуры, вкусы, манеры»30 Действительно, ориентация на новую западную систему ценностей послужила мощным стимулом, обусловившим активизацию употребления иноязычной лексики. Причины заимствования известны и вполне объяснимы: Потребность в обозначении новых вещей, явлений, понятий. Необходимость в специализации понятий. Наличие в международном употреблении сложившихся систем терминов. (компьютерная терминология, спортивная, музыкальная) Потребность скрыть негативный или прямой смысл понятий. (педикулёз – вшивость).31 Помимо причин, связанных с политическими, экономическими, культурными реалиями, Л. П. Крысин 32 выделяет и социально – психологические причины: Престижность иноязычного слова по сравнению с исконным или ранее заимствованным и обрусевшим.

скачать реферат Иностранные заимствования в лексике английского языка

Так, при толковании слов aiga и u dra наряду с указанием родовой характеристики и дифференциальных признаков, позволяющих увидеть специфику и отличие данных реалий от наиболее близких и известных носителям английского языка реалий, даются указания климатической зоны, географического ареала: aiga – swampy co iferous fores of Siberia, begi i g where he u dra e ds; u dra – reeless plai charac eris ic of arc ic a d subarc ic regio s. Описание заимствованных названий денежных единиц типа rouble также предполагает указание как на то, что это денежная единица, занимающая определенное место в общей системе денежных единиц, так и на страну, в которой она находится в обращении: rouble – see mo ey able: 100 kopecks, Russia.1.1. Этимологическая классификация лексики С этимологической точки зрения вся лексика разделяется на исконную и заимствованную. Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей. В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство для обозначения новых вещей и выражения ранее неизвестных понятий.

скачать реферат Сущность маркетинга

Фирменные марки: идеализм против реализма Продукция и фирменные марки Отношения между продукцией и фирменными марками - спорная область в науке о маркетинге. Большинство учебников понимает фирменные марки участниками подмножеств продукта таких частных категорий товаров как автомобили или стиральные порошки. Фирменные марки есть та продукция, что отличается от другой в той же самой категории случайными особенностями, к примеру, названием или дизайном и теми лучшей осведомленностью и знанием, что получили о них потребители. С этой точки зрения названия фирменных продуктов иногда становятся и названием самой категории товара, как имена марок Клинекс, Ксерокс, Катерпиллер или Роллерблейдс используются для обозначения категорий хлопчатобумажных тканей, копировальных аппаратов, бульдозеров или беговых коньков.1 Необходимое и достаточное условие существования феномена фирменной марки это поддержание той повышенной осведомленности, которой потребитель отмечает некий продукт, не связываемой им со своей способностью объяснить отчего же возникает понятие о презентабельности данной марки.

Домик игровой.
Игрушка из пластмассы. Предназначена для игры на свежем воздухе. Замечательный домик высокого качества, будет радовать ваших детей и вас
9084 руб
Раздел: Домики и комплексы
Шар магический "Счастливая восьмерка", 10 см.
Магический шар - шар ответов, шар предсказаний — это игрушка, с помощью которой можно узнать ответ на любой вопрос. Магический шар 8
501 руб
Раздел: Прочее
Брелок аварийный, для автомобилиста (арт. TD 0395l).
Аварийный брелок для автомобилиста повысит уровень Вашей безопасности на дороге. Он не поможет избежать столкновения и не уберет с дороги
310 руб
Раздел: Металлические брелоки
скачать реферат Курс лекций по истории Отечества - основа для докладов и выступлений

Указ было велено читать в воскресенье и в праздничные дни по всем сельским церквам в течение месяца. В 1771 г. была запрещена продажа крестьян без земли за долги помещика с аукциона, с "молотка", что очень напоминало невольничьи рынки. Закон оставался без действия и Сенат не настаивал на его исполнении. В 1792 г. последовал новый указ, восстановивший право безземельной продажи крестьян за помещичьи долги с аукциона только без употребления молотка. Крепостные души снова сделались товаром на публичных торгах. Такпомещичья власть при Екатерине II приобрела более широкие юридические границы. В отличие от своих предшественников Екатерина II была крупным и умным политическим деятелем, ловким политиком. Будучи хорошо образованной, знакомой с трудами французских просветителей, она понимала, что править старыми методами уже нельзя. Политика, проводимая ею в 60-х- начале 70-х гг., получила название политики просвещённого абсолютизма. Данная политика действовала в Европе в 40-е - 80-е годы XVIII века, вплоть до Французской буржуазно-демократической революции.

скачать реферат Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное

Не только потому, что корнями уходят в многовековую табуизацию русского мата, но и потому, что многие новые политические каламбуры оказываются на лингвистическую поверку старыми добрыми старыми русскими шутками. Или русско-иноязычными шутками, как в случае с кличкой М.С. Горбачева. Ведь в речи молодежи 60-х годов, когда звезда будущего архитектора перестройки лишь восходила, уже была популярна русско-английская эвфемистически-каламбурная переделка известного русского ругательства. Но не на основе англ. peace 'мир', а англ. pease 'горох': гороховый герцог (ФЛ, 104) - достаточно адекватный жаргонный предтеча мирного герцога. Так в живой русской речи старое и новое соединяются прочной скрепой древнего мата, оживляясь популярными ныне языковыми отсылками на англицизмы. Активизация употребления обсценной лексики и фразеологии делает задачу его лингвистической расшифровки вдвойне актуальной. Каковы же способы этой расшифровки в иностранной аудитории? В целом они уже предложены для разных аспектов авторами названных выше исследований и словарей.

скачать реферат Право Интернета в зарубежных странах: концепции налогообложения субъектов электронной коммерции

В соответствии с этим решением компании, продающие товары в сети Интернет по каталогу (Интернет - магазины), были отнесены к льготной категории. В 1998 г. названный мораторий был продлен до октября 2001 г. В последние годы правительства многих штатов стали высказывать все большую озабоченность тем, что по мере развития электронной коммерции из-за наличия моратория в первую очередь страдают бюджетные интересы штатов. В свою очередь, представители компаний, осуществляющих экономическую деятельность в сети Интернет (электронные компании или Интернет - компании) уверяют, что ужесточение в данной части налоговые законодательства, и отмена моратория будут препятствовать дальнейшему развитию этого важного для США сектора экономики. Тех же соображений придерживаются и федеральные власти. В 2000 г. Конгресс США принял решение о продлении действующего моратория. Комментируя это решение, конгрессмен от штата Техас Ллойд Доггетт (Lloyd Dogge ) отметил, что «данный мораторий был принят с целью поощрения роста индустрии электронной коммерции и защиты молодого бизнеса от различных федеральных и местных налогов в США.

скачать реферат Концепция брэндинга

Концепция брэндинга Вступление "Едет "новый русский" на "Мерседесе"." - сегодня так начинается добрая половина анекдотов, и никому даже в голову не приходит, что едет-то он на автомобиле, а Mercedes - это всего лишь название, маленькая металлическая плашка сзади на багажнике. Тем не менее, всем сразу становится понятно, что "новый русский" едет на дорогой, престижной машине, ". а навстречу ему "Запорожец". Возникает закономерный вопрос, что же такое Mercedes и почему так получается, что одного слова оказывается достаточно, чтобы моментально представить себе целый набор характеристик, а в уме каждого из нас мгновенно возникли стойкие ассоциации, связанные с каждым автомобилем. Эти ассоциации, восприятие товара потребителем, и называются брэндом. Говоря более строго, брэнд (bra d) - это некое впечатление о товаре в умах потребителей, ярлык, который мысленно наклеивается на товар. Mercedes и "Запорожец" в данном случае - яркие примеры брэнда. Любой товар при появлении на рынке создает о себе некоторое впечатление - положительное или отрицательное, оно появляется неизбежно, как только потребитель узнает о новом товаре.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.