![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Иностранные языки |
Фразеологизмы в форме словосочетания с прямым дополнением | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
Для Android тоже хватает подобных программ. В конце года в игру вступил сам Google с визуальным поисковиком Google Goggles, а Nokia, наконец, доделала давно обещанное приложение Point&Find. Игровые компании тоже внимательно присматриваются к дополненной реальности: несколько использующих её игр показали ещё на прошлогодней выставке E3, и можно не сомневаться, что как минимум столько же разрабатывают без лишнего шума прямо сейчас. Зато рекламщики бросились осваивать дополненную реальность с таким рвением, что публика и в самом деле может пресытиться технологией, так её и не распробовав. При этом сам термин «дополненная реальность» толкуют совершенно по-разному. Когда речь идёт о рекламных или развлекательных применениях, как правило, имеется в виду встраивание трёхмерных объектов и персонажей в живое видео что-то вроде кинематографических спецэффектов в реальном времени. Дополненная реальность в IBM Seer и других информационных приложениях относится совсем к другому сорту. AR-браузеры и их проблемы Виртуальные ярлыки-гиперссылки на реальных объектах это характерный признак так называемых AR-браузеров (AR это сокращенная форма словосочетания augmented reality, «дополненная реальность» по-английски)
Ясность синтаксических конструкций Точность и ясность речи обусловлены правильностью грамматических конструкций, построением словосочетаний и предложений. Возможность по-разному объединить слова в словосочетания порождает двусмысленность: Учителю приходилось многое объяснять (объяснял учитель или ему самому кто-то объяснял?). Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов в предложении: 1. Просторные лоджии обрамляют экраны из армированного стекла. 2. Семь действующих платформ обслуживают несколько сот человек. В подобных предложениях подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения и поэтому неясно, что (или кто) является субъектом действия. Пример подобной путаницы — Солнце закрыло облако. Конечно, такие предложения можно выправить, если они употреблены в письменной речи; достаточно изменить порядок слов: 1. Экраны из армированного стекла обрамляют просторные лоджии. 2. Несколько сот человек обслуживают семь действующих платформ. И, конечно же: Облако закрыло солнце. Но если вы услышите фразу с неверным порядком слов, то, возможно, и неправильно ее истолкуете. На этом и построена шутка Л.П. Чехова: «Желаю вам всевозможных бед, печалей и напастей избежать».
Число говорящих около 20 тыс. человек. Основных гласных в А. я. всего две — «а» и «ы». На основе ассимиляции и слияния «а» и «ы» с полугласными могут образоваться и другие гласные — «е», «о», «и», «у». Система согласных весьма сложная. А. я. имеет два диалекта: тапантский и ашхарский. Язык развитого синтетического строя. В сказуемое могут включаться одновременно два или несколько лично-классных префиксов, приставок места и др., а также суффиксы, выражающие различные оттенки действия или состояния. Порядок слов: подлежащее, прямое дополнение, сказуемое. Порядок лично-классных префиксов в сказуемом меняется в зависимости от его переходности и непереходности. Глагол имеет сложную систему времён, наклонений и значительное количество префиксально оформленных грамматических категорий (каузатив, союзность и др.). Личные местоимения и лично-местоименные префиксы делятся обычно на 3 класса: мужчин, женщин и вещей или явлений природы, иногда на 2 класса (человека и вещей, явлений природы). Имена существительные имеют формы определённости, неопределённости и единичности
Сравните, например: "Я хотел было завести разговор с моим ямщиком, но только что раскрыл рот, меня подбросило, и я прикусил язык" (Добролюбов, Внутренне обозрение) и "Кто-то из молодежи, сославшись на традицию, предложил "обмыть" нового токаря, но мастер посмотрел на знатока традиций так, что тот сразу прикусил язык" (И. Соловьев, Будни милиции). Сопоставление лексических значений как прямого и переносного допустимо только в границах многозначного слова или полисемантического фразеологизма. Переносное значение как слова так и фразеологизма может быть при этом охарактеризовано по отношению к прямому значению как производное, вторичное, зависимое и т.п. Не омонимичны фразеологизм и словосочетание, из которого возник фразеологизм, и по форме. Если согласиться с тем, что фразеологизм в русском языке тождествен словосочетанию, то понятие формы фразеологизма сведется к структурной организации словосочетания, то есть к тому или иному типу, модели, схеме словосочетания. Более того, если принять во внимание наличие в русском языке таких фразеологизмов, как кот наплакал, держи карман шире, лить воду на мельницу и т.п., то форму фразеологизма необходимо будет отождествлять не только со структурой словосочетания, но также и со структурой предложения.
Наиболее типичными грамматическими категориями Г. являются время, наклонение, вид и залог. Функционируя в качестве сказуемого, Г. соотносится с подлежащим предложения, иногда же, указывая своей формой на определённое «действующее лицо», делает подлежащее ненужным (так, в русском «пойдёшь» уже сама глагольная форма указывает на 2-е лицо, т. е. на то, что речь идёт о действии, выполняемом собеседником). При наличии подлежащего Г. во многих языках согласуется с ним в лице и числе, иногда также (например, в арабском языке, в русском языке в прошедшем времени и сослагательном наклонении) в роде или же (во многих языках Африки, в некоторых кавказских и др.) в классе. Есть языки, в Г. которых категория лица и числа отсутствует вовсе (например, датском «skriver» означает и «пишу», и «пишешь», и «пишет», и «пишем»). Во многих языках Г., имеющий дополнение, согласуется и с этим дополнением, прямым или косвенным (т. н. полиперсональное спряжение). Так, в адыгейском «сэ о у-с-шагъ» — «я тебя повёл» первый префикс «у-» указывает на прямое дополнение «о» — «ты, тебя», а второй префикс «-с-» — на подлежащее «сэ» — «я». Г., не сочетающиеся с подлежащим (в некоторых языках сочетаются только с т. н. формальным подлежащим, не обозначающим какого-либо реального лица или предмета), называются безличными («светает», немецкое «es dämmert» — «смеркается»). Функция сказуемого (предикативная функция) не является единственной синтаксической функцией Г. Он выступает и в др. функциях, но тогда обычно в специальном оформлении
Двойственность - в самой ее природе, так как амфиболия - это синтаксическая неразличимость подлежащего и прямого дополнения, выраженных именами существительными в одинаковых грамматических формах. "Слух чуткий парус напрягает." в одноименном стихотворении Мандельштама - ошибка или прием? Можно понять так: "Чуткий слух при желании его обладателя уловить шорох ветра в парусах волшебным образом действует на парус, заставляя его напрягаться", - или так: "Раздутый ветром (т.е. напряженный) парус привлекает внимание, и человек напрягает слух". Амфиболия оправдана только тогда, когда оказывается композиционно значимой. Так, в миниатюре Д.Хармса "Сундук" герой проверяет возможность существования жизни после смерти самоудушением в запертом сундуке. Финал для читателя, как и планировал автор, неясен: либо герой не задохнулся, либо задохнулся и воскрес, - так как герой двусмысленно резюмирует: "Значит, жизнь победила смерть неизвестным для меня способом". Необычную семантическую связь частей словосочетания или предложения создают катахреза (см. раздел "Тропы") и оксюморон (греч. oxymoro - остроумно-глупое).
Следовательно, "исконные объективные отношения могут стираться и видоизменяться, не отражаясь на самом употреблении падежа". Вместо живого значения остается немотивированное употребление. Изменение грамматической природы неразложимого словосочетания можно наблюдать и в выражении от нечего делать" . Вопрос о разных формах взаимодействия и взаимообусловленности лексических и грамматических явлений в структуре разных фразеологических групп остается у А. А. Шахматова неразрешенным. Но, по-видимому, А. А. Шахматов был склонен с синтаксической точки зрения различать четыре типа неразложимых словосочетаний. 1) Словосочетания, грамматически неразложимые, непонятные с точки зрения живых синтаксических отношений, но лексически вполне свободные, т. е. заполняемые любым словесным материалом, облаченным в соответствующие формы. Таковы, например, "в областном языке сочетания инфинитива с именительным падежом существительного в значении прямого дополнения (надо протопить комната, испортить шуба)" . 2) Словосочетания, грамматически неразложимые, немотивированные с точки зрения современных синтаксических отношений, но с лексической точки зрения расчлененные, хотя и не вполне свободные, допускающие подстановку и употребление любых слов только на месте одного члена данных словосочетаний.
Дополнение - это второстепенный член предложения, который обозначает предмет и зависит от сказуемого или другого члена предложения. Дополнение отвечает на вопросы косвенных падежей. В словосочетании дополнение связывается с главным словом при помощи примыкания и управления. Дополнения бывают прямые и косвенные. Прямое дополнение обозначает предмет, на который направлено действие, а косвенное дополнение выражается формами косвенных падежей с предлогами и без них. Обстоятельство - это второстепенный член предложения, который обозначает признак действия или другого признака и отвечает на вопросы как? в какой степени? где? куда? откуда? когда? как долго? с каких пор? и др. Обстоятельства поясняют сказуемое (в большинстве случаев) или другие члены предложения. По значению обстоятельства делятся на следующие виды: 1. обстоятельства образа действия и степени (отвечают на вопросы как? каким образом? в какой степени?), например: Снег падал медленно и бесшумно (С. Антонов); Число нападавших вдесятеро увеличилось (А. Пушкин); 2. обстоятельства места (отвечают на вопросы где? куда? откуда?), например: С горы бежит поток проворный (А. Фет); 3. обстоятельства времени (отвечают на вопросы когда? как долго? с каких пор? до каких пор?), например: Солнечные дни установились надолго; 4. обстоятельства условия (отвечают на вопрос при каком условии?), например: При желании можно многого добиться; 5. обстоятельства причины (отвечают на вопросы почему? отчего?), например: Сенокос запоздал из-за дождей (К. Паустовский); 6. обстоятельства цели (отвечают на вопросы зачем? для чего?), например: Алексей Мересьев был направлен в Москву на излечение (Б. Полевой); 7. обстоятельства уступки (отвечают на вопрос несмотря на что? вопреки чему?), например: В домах, несмотря на ранний час, горели лампы (К. Паустовский). В русском языке предложения могут быть распространенными и нераспространенными.
Судьба у каждого словосочетания была своя. Где-то устранился только предлог, но в большинстве случаев изменилась падежная форма, а вслед за ней заменился и предлог. Тип девятый вобрал в себя все оставшееся без предлога. Впоследствии предлог «откуда ни возьмись и появись», что повлекло за собой изменение формы падежа управляемого существительного. благодаря всех, и живых и мертвых; покровительствуя Императоров Греческих (Р.п.) верить их общему происхождению (Д.п.) совершаются в честь идолу языческому; в честь ему совершила тризну (Д.п.) следы варварства, обузданного человеколюбием духом Христианства (Д.п.) пойдет воевать Болгарию (В.п.) они воевали берега Фландрии, Эльбы и Рейна (В.п.) свидетельствуя единственно их общее Азиатское происхождение (В.п.) гадали будущее; Жрецы гадали будущее посредством коней (В.п.) Из последних четырех примеров видно, что вначале глаголы были переходными и требовали при себе прямого дополнения. Все эти синтаксические архаизмы в сфере глагольного управления существительными, вероятно, были достаточно широко употребительными и могли представлять устанавливающуюся норму, которая со временем изменилась.
Слово «господа» - сокращается только в середине фразы (при этом точка ставится после второго «г»). В начале и в конце» фразы это сокращение не допускается. При употреблении слова «господин» вначале пишется фамилия, а затем инициалы. При употреблении фамилии и инициалов без слова «господин» даже при наличии наименования должности перед фамилией пишут инициалы, а затем фамилию, например: «Поручить сотрудникам Г.М. Ивановой и В.А. Смирновой.» При составлении организационно-распорядительных документов рекомендуется пользоваться простыми предложениями; применять устойчивые (трафаретные) словосочетания и словесные формы; применять прямой порядок слов (подлежащее предшествует сказуемому). При этом определение должно стоять перед определяемым словом, дополнение - после управляющего слова, обстоятельственные слова - ближе к тому слову, к которому они относятся, а вводные слова и выражения (как правило, в связи с тем, ввиду того) - в начале предложения. Сказуемое в предложении следует выражать простой глагольной формой, а в решениях, распоряжениях, приказах употреблять глаголы неопределенной формы (утвердить, обязать, отменить и т.д.) и языковые конструкции повелительного характера.
Таким образом , в широком смысле , лоббизм - это установление контактов и передача сообщений (лицами , не являющимися гражданами , действующими от своего собственного имени),адрессованных представителям власти с намерением воздействовать на их решения. Хотя большинство лоббистов представляют группы,обладающие особыми интере- сами, лоббизм лоббизм не может быть отождествлен с деятельностью и поведе- нием таких групп вообще.Во-первых,не только группы,но и отдельные лица мо- гут осуществлять лоббирование.Во-вторых ,группы ,преследующие общие интере- сы ,могут быть вовлечены во многие другие формы деятельности в дополнение к лоббированию;некоторые группы,на самом деле,могут и вовсе не участвовать в лоббизме.В-третьих,группы или индивидуумы могут найти способ прямого пред- ставительства ,без посредников-ходатаев лоббистов.Лоббирование ,таким обра- зом ,лишь один из процессов или способов представления своих интересов ,ко- торые могут быть использованы группами или индивидуумами. ИССЛЕДУЕМАЯ МОДЕЛЬ Хотя исследования поведения "групп интересов" проводятся в различных странах,исследование процесса лоббирования относительно редки и почти всегда сосредоточены на Соединенных Штатах.Следовательно,мало известно о том,как лоббирование осуществляется вне Соединенных Штатов.Кажется ясным,однако, что только в Соединенных Штатах имеется большое число особых политических деятелей,занятых тем,что играют роль лоббистов на профессиональной основе, посвящая себя целиком этой деятельности.Большинство лиц,осуществляющих функ- ции лоббирования в других странах,вероятно делают это лишь в дополнение к своей основной работе в качестве официального представителя группы интересов или профессионального объединения,работе адвоката или служащего корпорации.
Данные синтаксические конструкции не являются устойчивым противопоставлением к простым глагольным формам и не должны рассматриваться как члены грамматических категорий. Они находятся на периферии глагольной системы и представляют собой синтаксический материал, в дальнейшем использованный для расширения данной системы. Но уже в древнеанглийский период четко отслеживается процесс грамматизации данных конструкций – переход их от свободных синтексических сочетаний в аналитическую глагольную форму. Способы передачи значения завершенного или предшествующего действия в древнеанглийский период. Рассмотрим сначала сочетания beo , weorрa и habba с причастиями прошедшего времени. Данная форма является источником современного перфекта. Сочетания глагола habba с причастием прошедшего времени. OE.: “he hжbbe hi e self e forgie e e” – E.: “he has forgo e himself”. На данном примере мы видим стандартную объектно-предикативную синтаксическую конструкцию: глагол habba (полностью сохраняющий свое лексическое значение) управляет прямым дополнением с причастием- определением имеющим значение состояния и согласованным с определением, что является показателем полной независимости причастия от глагола. OE.: “Wu o agifa ржm es e his wif, for pжm he hi hжfo gear ad mid his hearpu ga” – E.:” because he has gai ed her by his harp play”.
То ли надо позаниматься с отстающими, то ли решить за них всю контрольную. • именем числительным – К четырем надо было прибавить восемь (?). По поводу формы "восемь" в винительном беспредложном учебники ничего не говорят, в нашем понимании это не может быть рассмотрено как объект действия, поэтому дополнение "восемь" можно рассмотреть и как косвенное. Для формалистов, которые здесь в первую очередь видят переходный глагол и винительный без предлога, решение будет иным, "восемь" станет прямым дополнением. • косвенное дополнение может быть выражено объектным инфинитивом : Папа попросил дочку приготовить ему обед, но дочь не умела даже чистить картошку. В первой части "папа" соотносим лишь с глаголом-сказуемом "просить", и СГС второй части, и инфинитив (дополнение) в первой указывают на действие девушки. • косвенными мы называем дополнения и в том случае, когда они выражены косвенными падежами существительных и относятся не к глаголу, а к существительному: Чтение глянцевых журналов постепенно стало главным занятием не поступившей в вуз лентяйки.
При этом текст, описывающий такие события, имел вид пары атомарных предложений, например: Человек гасит. Свеча гаснет; Человек сушит. Одежда сохнет; Человек кипятит. Вода кипит; Совершенно очевидно, что тексты подобной структуры могут быть сокращены без ущерба для передаваемой информации: говорящий в этом случае должен назвать субъект (S1), его действие как причину события и объект (О1), на который направлено действие, полагаясь на то, что слушающий сам сумеет догадаться о следствии события. Иными словами, стало возможным передавать содержание, выражаемое прежде текстом, состоящим из двух минимальных сообщений, одним сообщением, представляющим собой распространенное предложение с прямым дополнением, стоящим в форме винительного падежа: Человек гасит. Свеча гаснет. — Человек гасит свечу; Человек сушит. Одежда сохнет. — Человек сушит одежду; Человек кипятит. Вода кипит. — Человек кипятит воду; В результате создается более короткое высказывание, состоящее из одного сообщения, хотя и более сложной структуры, в котором есть не одна, а две темы — главная (И. п.) и второстепенная (В. п.). Список литературы Гзгзян Д. М. Функция предлога в составе семантической структуры высказывания: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1989. Дремов А. Ф. Категория падежа с позиций системной лингвистики в практике преподавания русского языка как иностранного // Русский язык и литература в общении народов мира: Проблемы функционирования и преподавания.
Где-то далеко куковала невидимая кукушка (Газета). Не очень-то тихо было в лесу. Одним из частных случаев логических ошибок можно считать амфиболию. Амфиболия (от греч. – двусмысленность, неясность) – двойственность или двусмысленность, получающаяся от того или иного расположения слов или от употребления их в различных смыслах, смешение понятий. Классический пример амфиболии – фраза «Казнить нельзя помиловать», где смысл меняется в зависимости от места паузы после или перед словом «нельзя». Многочисленные примеры амфиболий дают греческие легенды об оракулах. Амфиболия может возникнуть при таком построении предложения, когда подлежащее в именительном падеже трудно отличить от прямого дополнения в винительном падеже. Например: Брега Арагвы и Куры Узрели русские шатры. (А. С. Пушкин) Двойственность – в самой ее природе, так как амфиболия – это синтаксическая неразличимость подлежащего и прямого дополнения, выраженных именами существительными в одинаковых грамматических формах. «Слух чуткий парус напрягает.» в одноименном стихотворении Мандельштама – ошибка или прием? Можно понять так: «Чуткий слух при желании его обладателя уловить шорох ветра в парусах волшебным образом действует на парус, заставляя его напрягаться», – или так: «Раздутый ветром (т.е. напряженный) парус привлекает внимание, и человек напрягает слух».
Расширенная сеть переходов была разработана Бобровым (Bobrow), Фрейзером (Fraser) и во многом Вудсом (Woods) как продолжение идей синтаксического анализа и свободно-контекстных грамматик в частности. Она представляет собой узлы и направленные стрелки, “расширенные” (т.е. дополненные) рядом тестов (правил), на основании которых выбирается путь для дальнейшего анализа. Промежуточные результаты записываются в ячейки (регистры). Ниже приводится пример такой сети, позволяющей анализировать простые предложения всех типов (включая пассив), состоящие из подлежащего, сказуемого и прямого дополнения, таких, как he rabbi ibbles he carro (Кролик грызет морковь). Обозначения у стрелок означают номер теста, а также либо признаки, аналогичные применяемым в свободно-контекстных грамматиках ( P), либо конкретные слова (by). Тесты написаны на языке LISP и представляют собой правила типа если условие=истина, то присвоить анализируемому слову признак Х и записать его в соответствующую ячейку. Разберем алгоритм работы сети на вышеприведенном примере. Анализ начинается слева, т. е. с первого слова в предложении. Словосочетание he rabbi проходит тест, который выясняет, что оно не является вспомогательным глаголом (Aux, стрелка 1), но является именной группой ( P, стрелка 2).
Представлен характерный для папуасских языков способ выражения принадлежности по схеме: "обладатель - притяжательное местоимение (согласуется в роде с обладателем) - объект обладания", напр. тобело o bereki ami au "дом старухи", букв. - "старуха ее дом". Прилагательное спрягается аналогично глаголу и поэтому иногда не выделяется в особую часть речи. Глагол имеет развитую систему спряжения: непереходные глаголы согласуются с субъектом, а переходные также и с объектом - по лицам и числам, внутри 3 л. происходит согласование по роду (личный муж./личный жен./неличный - в ед. ч., личный/неличный - во мн. ч.); в 1 л. мн. ч. противопоставлены эксклюзив и инклюзив. согласование осуществляется с помощью препозитивных частиц местоименного характера; показатель объекта помещается после показателя субъекта и может сливаться с ним в одно слово. Существует категория залога: различаются т.н. прямо-переходные и косвенно-переходные формы; в первом случае прямым дополнением в предложении является объект действия, во втором - лицо (предмет), в чьих интересах совершается действие, напр. галела o ahu a aka "я строю дом", букв. "дом я его строю" ( a - результат слияния показателей o и a), но o ahu o mi gaka "я строю ей дом", букв. "дом я ее строю". Косвенно-переходные формы образуются от прямо-переходных путем различного рода изменений начальной части глагольного корня: начальные глухие смычные озвончаются, f изменяется в b; h, w и d - в g; если корень начинается на гласную, то к ней добавляется префикс g, иногда - g; все это позволяет реконструировать носовой префикс ( g-), с помощью которого первоначально образовывались косвенно-переходные формы от всех глаголов.
Указав на то, что от речений типа железная дорога, Красная Армия образуются целостные прилагательные железнодорожный, красноармейский, где железно-, красно- оказываются неизменяемой частью сложных слов, А.А. Шахматов ставит вопрос: "Можно ли считать железная в железная дорога определением? Не надлежит ли признать железная дорога и тому подобные сочетания неразложимыми по своему значению, хотя и разложимыми грамматически словосочетаниями? . Таким образом, А.А. Шахматов предполагает, что семантическая неразложимость словесной группы ведет к ослаблению и даже утрате ею грамматической расчлененности. В связи с семантическим переосмыслением неразложимой словесной группы находятся и ее грамматические преобразования. Например, выражение спустя рукава, ставши идиоматическим целым, превратилось из деепричастного оборота в наречие. "Но переход деепричастия в наречие имеет следствием невозможность определить рукава в данном сочетании как винительный падеж прямого дополнения" . Следовательно, "исконные объективные отношения могут стираться и видоизменяться, не отражаясь на самом употреблении падежа". Вместо живого значения остается немотивированное употребление.
![]() | 978 63 62 |