телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАВсе для ремонта, строительства. Инструменты -30% Бытовая техника -30% Видео, аудио и программное обеспечение -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Характеристика русского языка

найти похожие
найти еще

Чашка "Неваляшка".
Ваши дети во время приёма пищи вечно проливают что-то на ковёр и пол, пачкают руки, а Вы потом тратите уйму времени на выведение пятен с
222 руб
Раздел: Тарелки
Крючки с поводками Mikado SSH Fudo "SB Chinu", №4BN, поводок 0,22 мм.
Качественные Японские крючки с лопаткой. Крючки с поводками – готовы к ловле. Высшего качества, исключительно острые японские крючки,
58 руб
Раздел: Размер от №1 до №10
Наклейки для поощрения "Смайлики 2".
Набор для поощрения на самоклеящейся бумаге. Формат 95х160 мм.
19 руб
Раздел: Наклейки для оценивания, поощрения
Три времени утратились, сохранилось одно – перфект, но оно изменило свою форму до неузнаваемости: в летописи «Повесть временных лет» читаем: «пошто идеши опеть поимал еси всю дань» (зачем идешь опять? – ведь взял уже всю дань) – вспомогательный глагол (еси) отпал, осталась только форма причастия с суффиксом Л (здесь «поимал», т.е. взял), которая и стала для нас единственной формой прошедшего времени глагола: ходил, написал и т.д. 7. В какой области системы русского языка изменения наиболее заметны и понятны: в фонетике, в морфологии или в лексике. Почему?Разные стороны языка изменяются с разной степенью активности: активнее всего и заметнее для говорящих изменяется лексика. Всем известны понятия архаизмы / неологизмы. Изменяются значения слов, их сочетаемость. Фонетический строй и грамматический строй языка, в том числе и русского, гораздо более устойчив, но и здесь происходят изменения. Они заметны не сразу, не так, как изменения в употреблении слов. Но специалистами, историками русского языка, установлены очень важные, глубокие изменения, происшедшие в русском языке за последние 10 веков. Известны и изменения, происшедшие за два последних века, со времен Пушкина, – они не столь глубокие. Например, определенного типа сущ. муж. р изменили форму множ. числа: во времена Жуковского, Пушкина говорили: домы, учители, хлебы с ударением на первом слоге. Замена окончания Ы на А ударное сначала происходила только в отдельных словах, потом так стали произносить все больше и больше слов: учителя, профессора, стога, цеха, слесаря. Характерно, что этот процесс все еще продолжается и захватывает все больше и больше слов, т.е. мы с вами, говорящие на русском языке сейчас, являемся свидетелями и участниками этого процесса.8. В чем существенное различие между изменениями в языке и изменениями в письме?Как видим, между изменениями в письме (графике) и изменениями в языке существует коренное, принципиальное различие: никакой царь, никакой правитель не может своей волей изменить язык. Нельзя приказать говорящим не произносить какие-нибудь звуки, не употреблять каких-нибудь падежей. Изменения в языке происходят под действием разных факторов и отражают внутренние свойства языка. Они происходят помимо воли говорящих (хотя, естественно, творятся самим говорящим сообществом). Речь не идет об изменениях в начертании букв, в количестве букв, в правилах правописания. История языка и история письма – это разные истории. Наукой (историей русского языка) установлено, как изменялся русский язык на протяжении веков: какие изменения произошли в звуковой системе, в морфологии, в синтаксисе и в лексике. Исследуются также и тенденции развития, отмечаются новые явления и процессы. Новые тенденции зарождаются в живой речи – устной и письменной.9. Возможно ли существование языка без письменности? Ответ аргументируйтеВ принципе язык может существовать без письменности (хотя возможности его в этом случае ограничены). На заре человечества была сначала лишь устная речь. До сих пор в мире есть народы, не имеющие письменности, но язык у них, естественно, есть. Можно привести и другие доказательства возможности языка без письма.

К какой группе языков мира относится русский язык? Русский язык относится к крупнейшим языкам мира: по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди и испанского. Относится к восточной группе славянских языков. Среди славянских языков русский – самый распространенный. Все славянские языки обнаруживают между собой большое сходство, но ближе всего к русскому языку – белорусский и украинский. Втроем эти языки образуют восточнославянскую подгруппу, которая входит в славянскую группу индоевропейской семьи. Назовите две наиболее характерные особенности грамматического строя русского языка Первой особенностью, создающей сложность русской морфологии, является изменяемость слова, то есть грамматическая оформленность слов окончаниями. Окончания выражают падеж и число имен существительных, согласование прилагательных, причастий и порядковых числительных в словосочетаниях, лицо и число глаголов настоящего и будущего времени, род и число глаголов прошедшего времени. Второй особенностью русского языка является порядок слов. В отличие от других языков, русский язык допускает большую свободу в словорасположении. Подлежащее может стоять как перед сказуемым, так и после сказуемого. Также допускают перестановки и другие члены предложения. Синтаксически связанные слова могут быть разделены другими словами. Конечно, тот или иной порядок слов совсем не случаен, но он регламентируется не чисто грамматическими правилами, как в других европейских языках, где с его помощью различаются, например, такие функции слов, как подлежащее и дополнение. Как вы думаете, чем труден русский язык для англичанина? Основная трудность заключается в изменяемости слова. Русские люди этого, конечно, не замечают, т. к. для нас естественно и просто говорить то ЗЕМЛЯ, то ЗЕМЛИ, то ЗЕМЛЕ – в зависимости от роли слова в предложении, от связи его с другими словами, но для носителей языков другой системы – это непривычно и трудно. Дело, однако, совсем не в том, что в русском языке есть что-то излишнее, а в том, что те смыслы, которые в русском языке передаются путем изменения формы слова, в других языках передаются другими способами, например при помощи предлогов, или порядка слов, или даже изменением интонации слова. Нужны ли русскому языку иностранные слова? Лексическое богатство языка создается не только его собственными возможностями, но и за счет заимствований из других языков, поскольку между народами всегда существовали и существуют политические, экономические и культурные связи. Русский язык не составляет исключения. В разные исторические периоды в русский язык проникали слова из тех или иных языков. Есть очень древние заимствования. Говорящие могут даже не догадываться об этом. Например, «иностранными» словами являются: сахар (греч.), конфета (лат.), август (лат.), компот (немец.), кофта (швед.), лампа (немец.) и многие другие привычные слова. Начиная с петровской эпохи, по понятным причинам («окно в Европу») активизировались заимствования из европейских языков: немецкого, французского, польского, итальянского, английского.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Философия

В отличие от мнимого, не действительного... Русский язык отмечает в слове "истина" онтологический момент этой идеи. Поэтому "истина" обозначает абсолютное само-тож-дество и, следовательно, само-равенство, точность, подлинность. "Истый", "истинный", "истовый" - это выводок слов из одного этимологического гнезда" ("Столп и утверждение истины". Т. 1(1). М., 1990. С. 15 - 16). Истина - это "пребывающее существование"; это - "живущее", "живое существо", "дышушее", т.е. владеющее существенным условием жизни и существования. Истина, как существо живое по преимуществу, - таково понятие о ней у русского народа... Именно такое понимание истины и образует своеобразную и самобытную характеристику русской философии" (там же, с. 17). Аксиологический аспект истины состоит в нравственно-этической, эстетической и праксеологической ее наполненности, в тесной связи с смыслом жизни, с ее ценностью для всей, в том числе практической деятельности человека. Наличие такого момента в истине мы уже видели из приведенного выше факта, касающегося биографии физика X. А. Лоренца

скачать реферат Сертификация пожароопасной продукции и информирование населения. Общие положения и порядок надзора

Субъекты хозяйствования, осуществляющие ввоз для реализации на территории Республики Беларусь продуктов питания и промышленных товаров народного потребления, должны предусматривать в контрактах на их поставку одним из обязательных условий наличие на импортируемом товаре и (или) в сопроводительной документации, прилагаемой к каждой единице товара, информации на белорусском или русском языках, указанной в пункте 2 настоящих требований. 2. Информация о промышленных товарах народного потребления должна содержать следующие сведения: наименование товара; название страны происхождения и наименование предприятия- изготовителя товара (наименование предприятия может быть указано буквами латинского алфавита); дата изготовления и срок годности (реализации, хранения) (для товаров, потребительские свойства которых могут ухудшаться с течением времени); дата изготовления (для сложных товаров, на которые устанавливаются сроки годности при эксплуатации); основные потребительские характеристики товара; способы и правила применения товара; способы и правила хранения (если установлены специальные условия хранения); другие сведения, предусмотренные законодательством.

Детский шезлонг качалка "Счастливый лягушонок".
Характеристики: - дуга со съемными игрушками; - электронный блок, два режима: музыка и вибрация; - работает в совместном режиме
2224 руб
Раздел: Качели, кресла-качалки, шезлонги
Щипцы кулинарные "Paterra", силиконовые.
Силиконовые щипцы предназначены для комфортных манипуляций с приготавливаемым продуктом. Щипцами удобно переворачивать мясо, тефтели,
323 руб
Раздел: Щипцы
Мультиплеер с проектором "Спокойной ночи, малыши!".
"Спокойной ночи, малыши!" от компании "Азбукварик" - это музыкальная игрушка из серии "Мультиплеер с
330 руб
Раздел: Смартфоны, мультиплееры
 Социальная философия

Развернутая характеристика философии нами уже дана в учебнике: П. В. Алексеев, А. В. Панин. Философия. Разд. I (см.: Глава I. Зачем нужна философия?  1. Мировоззренческие функции философии.  2. Методологические функции философии. Глава II. Проблемы философии. Глава III. Предметное самоопределение философии. Предмет философии. Глава IV. Философия как вид знания). Имея в виду, что читатели уже знакомы с этим материалом (в частности, с различными сторонами, или срезами, философского знания) или могут познакомиться с ним, нам нет необходимости дальше развертывать ответ на вопрос о философии как форме общественного сознания. Вспомним основной смысл понятия "мудрость". В "Словаре русского языка" С.И. Ожегова отмечается, что мудрость - это глубокий ум, опирающийся на жизненный опыт. В "Толковом словаре живого великорусского языка" В. Даля поясняется: мудрость - это "соединение истины и блага, высшая правда, слияние любви и истины, высшего состояния умственного и нравственного совершенства". Мудрец - это "человек, достигший ученьем, размышлением и опытностью сознания высших житейских и духовных истин". "Философский словарь", изданный в ФРГ, поместил в соответствующей статье фрагмент из книги Н

скачать реферат Миф и его аспекты

В ней преобладают моменты устойчивости и постоянства. Столетия и тысячелетия и тем более региональные различия для первобытной культуры не имеют значения, если сосредоточить свое внимание на ее существе. Нас, в первую очередь, будет интересовать характеристика души первобытного человека в ее своеобразии, а также восприятия им внешнего мира. То есть далее речь пойдет о мифе, так как все, что совершалось в первобытном сознании и действиях первобытного человека, так или иначе, мифологично. Характеристика души первобытного человека и его пространственно- временных представлений позволяет перейти к смысловому ядру первобытной культуры. Таковым же является в первую очередь миф. Буквально это древнегреческое слово переводится как «рассказ». В русском языке однокорневым с «рассказом» является слово «сказка». Очень часто современный человек отождествляет миф со сказкой. И то и другое для него выдумка и небывальщина. Однако на самом деле различие между ними огромно. Миф в той мере, в какой существует в бытии, живет своей подлинной, а не остаточной и превращенной жизнью, всегда воспринимался всерьез.

 Счастье

Хотя прошло полтора месяца. Моя собеседница, молодая привлекательная дама Ольга Алексеевна Лаптева, дружелюбно улыбается. - Разве это давно? У нас темпы академические. Вашу работу уже прочитал Виктор Владимирович, теперь мы ее отправили Виктору Максимовичу. Тут только я испугался. До сих пор я вовсе не задумывался о пути моей статейки в редакции. А оказывается... Виктор Владимирович - это академик Виноградов, лидер нашего языкознания и главный редактор журнала. Его массивную, чуть ли не кубической формы монографию "Русский язык", которая в годы моего учения была новинкой, я с упоением проштудировал тогда насквозь. Виктор Максимович - академик Жирмунский, еще одно светило нашей науки. Он жил в Ленинграде. Его статья тысяча девятьсот двадцатого года "Преодолевшие символизм" стала едва ли не первой серьезной характеристикой эстетики и творчества акмеистов - Гумилева, Ахматовой, Мандельштама - и навсегда осталась классической. Сорок один год спустя Ахматова подарила Жирмунскому книгу своих стихов с теплой надписью, в которой прячется дружеская улыбка: "Дорогому Виктору Максимовичу Жирмунскому от преодолевшей символизм Ахматовой"

скачать реферат Идейное и художественное своеобразие романа Ф.М.Достоевского "Преступление и наказание"

Утверждая взгляд на своих героев как на христиан, ходящих перед Богом, автор одновременно проводит мысль об общем для них всех искупительном страдании, на основе которого возможно символическое братание, в том числе между убийцей и его жертвами. Кипарисовый крест Раскольникова означает не просто страдания, а Распятие. Такими символическими деталями в романе являются икона, Евангелие. Религиозный символизм заметен также в именах собственных: Соня (София), Раскольников (раскол), Капернаумов (город, в котором Христос творил чудеса); в числах: "тридцать целковых", "тридцать копеек", "тридцать тысяч серебряников". 14. Речь героев индивидуализирована. Речевая характеристика немецких персонажей представлена в романе двумя женскими именами: Луизой Ивановной, хозяйкой увеселительного заведения, и Амалией Ивановной, у которой Мармеладов снимал квартиру. Монолог Луизы Ивановны показывает не только уровень ее слабого владения русским языком, но и ее низкие интеллектуальные способности: "Никакой шум и драки у меня не бул. никакой шкандаль, а они пришоль пьян, и я это все расскажит.y меня благородный дом, и я всегда сама не хотель никакой шкандаль.

скачать реферат Безличные предложения среди других типов простого предложения

Вопросы классификации безличных предложений, их грамматической и семантической характеристики получили далее более детальную разработку в специальной монографии Е.М. Галкиной-Федорук. Прежде чем заняться описанием различных структурно-грамматических типов безличных предложений, исследователь пытается обобщить их семантическую сторону, выделив два типа "по значению": 1)предложения, выражающие интеллектуальное восприятие действительности и 2)предложения, выражающие волю и эмоцию человека. Эту попытку нельзя признать удачной, поскольку данная характеристика включает все пути познания человеком действительности и может быть отнесена к предложению любого состава. Такое толкование не имеет никакого отношения к безличности. Более плодотворным явился метод частной семантической характеристики разновидностей безличных предложений внутри определенного грамматического типа, традиционно выделяемого на базе средств выражения главного члена. Основное значение работы Е.М. Галкиной-Федорук, на наш взгляд, как раз и заключается в богатстве наблюдений за употребительностью различных семантических разновидностей безличных предложений в разных сферах русского языка, что при обширности собранного автором материала создает вполне убедительную картину.

скачать реферат Морфология

В указанных системах морфологические процессоры являются наиболее надежными и хорошо отработанными компонентами. В последних промышленных и коммерческих разработках хорошо зарекомендовали себя морфологические процессоры процедурного типа, работающие на базе словаря основ, — ср. системы автоматического морфологического анализа в СМП АСПЕРА , в автоматических корректорах Wi ОРФО , автоматического морфологического синтеза в СМП СПРИНТ-2 , лемматизации русских слов . Модификация морфологических процессоров в основном идет за счет использования блока анализа слов, не содержащихся в словаре (“новых слов”), которые традиционно анализируются на основе принципа морфологической аналогии, предполагающего сильную корреляционную зависимость между грамматическими характеристиками слов и буквенным составом их концов. Этот принцип давно и успешно используется в морфологических процессорах, разработанных Г.Г.Белоноговым. В 80-е годы киевскими лингвистами (В.И.Перебейнос, Т.А.Грязнухина, Н.П.Дарчук и др.) принцип аналогии был положен в основу морфологических анализаторов русского языка, работающих без каких-либо словарей.

скачать реферат Частица "ну" в диалогической и монологической речи

Эмоционально-экспрессивные “оттенки” не могут быть противопоставлены модальным” (Стародумова, 1997, с.9). Тем не менее, она стала традиционной и нашла отражение в учебной литературе (например, в школьном учебнике русского языка, в котором даются три разряда частиц: формообразующие, отрицательные и модальные (Русский язык. Шк. учебник, 1993, с. 137-141)) и в специальных исследованиях (например, у И.А.Киселева, который выделяет частицы логико-смысловые, модальные и эмоционально- экспрессивные (Киселев, 1976)). Принципиально новую классификацию, основанную на функционировании частиц, представляет Н.Ю.Шведова в “Русской грамматике” 1980 г. Сначала определяются функции частиц: частицы “.во-первых, участвуют в образовании форм слов и форм предложений с разными значениями ирреальности (побудительности, сослагательности, условности. желательности); во-вторых, выражают самые разнообразные субъективно-модальные характеристики и оценки сообщения или отдельных его частей; в-третьих, участвуют в выражении цели сообщения (вопросительность), а также в выражении утверждения или отрицания; в-четвертых, характеризуют действие по его протеканию во времени, по полноте или неполноте, результативности или нерезультативности его осуществления.

Грамота "С гербом и флагом", вертикальная, 200 штук (количество томов: 200).
Размер: 210x297 мм. Материал: бумага мелованная, плотностью 140 г/м2. В упаковке: 200 штук.
1024 руб
Раздел: Грамоты без текста
Подгузники "Солнце и Луна. Нежное прикосновение", размер: 5/XL (11-25 кг), 48 штук.
Подгузники "Солнце и Луна. Нежное прикосновение" сделаны по японской технологии в сотрудничестве с японской корпорацией WATASHI
801 руб
Раздел: Более 11 кг
Увлекательная настольная игра "Зверобуквы", новая версия.
В игровом наборе маленькие карточки-буквы и большие карты-звери. Иллюстраторы поработали здесь на славу! У каждой буквы свой яркий и
632 руб
Раздел: Карточные игры
скачать реферат Типы словарей

Но иногда в таком заимствовании нет необходимости. По этому поводу время от времени в научной литературе и периодической печати возникают споры: насколько оправданно заимствование тех или иных иностранных слов, нередко ведущих к засорению языка. (В последнее время небезосновательно обращается внимание на вторжение американизмов в современный русский язык). Особый тип словаря - так называемый обширный (в двух книгах) "Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода" А. М. Бабкина, В. В. Шендецова (М. - Л.: 1966. 1344 слова и выражения). В словарных статьях даются пометы с указанием языка - источника заимствования, терминологической приуроченности слов или выражений, их стилистической и грамматической характеристики, примеры употребления (например: o a be e, лат. - заметь хорошо, o re-Dame - франц. 1. Богоматерь, богородица. 2. Собор Богоматери в Париже. 3. Литер. То же, что " o re-Dame de Paris" - роман Гюго. Pos scrip um. Mora orium. и многие, многие другие слова и выражения).

скачать реферат Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках

Необходимо обратить внимание на слово «однократному», которое относится здесь к обозначаемому действию. Если учесть, что пер формативы автореферентны, то можно предположить, что однократность является характеристикой как сигнификата, так и референта. Но по семантике форма НСВ не соотносится с однократностью. Здесь- то и намечается одно из противоречий, касающееся перформативных глаголов в русском языке. Обратимся к грамматической сущности данного класса глаголов. Перформатив всегда результативен, т.к. сближается по смыслу с основным значением СВ. Высказывания типа «я клянусь» не употребляются в активно- длительном значении потому, что в последний момент произнесенная клятва является уже свершившимся актом. Время перформативного высказывания и, следовательно, выполняемого тем самым действия, - это период, а не момент. Точечность, моментальность характеризует не перформативное высказывание и соответствующее ему действие, а лишь положение вещей, являющееся их результатом. Это положение вещей, действительно наступает скачкообразно - в тот (последний) момент данной речи, когда высказывание закончилось. P - референт, действие P’ - перформативное высказывание S(P’) - положение вещей, порожденное ими Видовременное значение перформатива - это конъюнкция трех утверждений: 1) в период Т, совпадающий со временем данной речи, имеет место Р’ и (тем самым) Р; 2) в момент , составляющий последний момент периода Т, имеет место S(P’); 3) ни в какой из моментов, предшествующих , S(P’) не имеет места.

скачать реферат Адъективные ФЕ

Компаративные ФЕ 12) good as gold является компаративной ФЕ с положительным оценечным значением, которая передает свойство человека. В русском языке она имеет аналог на большой (в значении хороший, благородный), который отличается структурно-грамматической организацией, компонентным составом и функционально-стилистической и экспрессивно-эмоциональной окраской (русская ФЕ более экспрессивна и относится к просторечиям). 13) hick as a board, dumb as a ox, silly as a goose /sheep, s upid as a do key являются компаративными ФЕ, обозначающими свойство человека и имеющими отрицательное оценочное значение. В русском языке они имеют аналог ни бэ /бе/ ни мэ /ме/ (ничего не понимающий), который имеет различия структурно-грамматической организации и компонентного состава. С русской ФЕ глуп как пробка они вступают в отношения частичной эквивалентности, их значения и функционально- стилистическая (разг.) и экспрессивно-эмоциональная окраска (пренебр.) полностью совпадают, различия выявляются лишь в компонентном составе (в английской ФЕ – board (доска), в русской – пробка) и в структурно- грамматической организации (в русской ФЕ приведена краткая форма прилагательного – глуп). 14) Дающие характеристику человеку компаративные ФЕ poor as Job и poor as a church mouse, которая является двухкомпонентной, и ФЕ гол как сокол вступают в отношения частичной эквивалентности, имея различия лишь в компонентном составе. 15) deaf as a pos /as a s o e/ - глухой как пень являются ФЕ, которые обозначают свойство человека.

скачать реферат Сравнительный анализ лингвистического наполнения концепта «ЦВЕТ» в русской и английской культурах

Для того чтобы определить, с какими другими словами в речи может сочетаться то или иное слово следует обратиться к данным словарей сочетаемости. В словарях сочетаемости представлен «особый аспект системной характеристики значений слов – синтагматический, который реализуется в описании двух типах сочетаемости – синтаксической и лексической» . Наиболее полное описание синтагматики слов русского языка дается в «Словаре сочетаемости слов русского языка» под редакцией П.Н.Денисова и В.В.Морковкина. В данном словаре раскрывается как лексическая сочетаемость, так и синтаксическая сочетаемость слов. Заголовочное слово получает краткую характеристику и толкование значения. Положительной стороной данного словаря является то, что в нем употребление словосочетаний иллюстрируется примерами из художественных, публицистических и научно-популярных произведений, а также примеры из разговорной речи. В качестве заголовочного слова в настоящем словаре выступает слово «красный», которое может иметь следующие формы «красная, красное, красные; краткие формы – красен, красна, красно, красны» .

скачать реферат Элементы разговорной речи в современных печатных изданиях для мужчин

Изменение отдельных ёё элементов влечёт за собой изменения в системе языка в целом. Это требует постоянного контроля и изучения изменений, произошедших за определенное время. «Разговорная речь» как один из аспектов преподавания русского языка как иностранного строится на исследовании отдельных её элементов и их характеристики. Главным фактором включения той или иной разговорной единицы является её активное использование в речи и понимание носителями языка. В настоящее время наблюдается активное использование в разговорной речи слов, словосочетаний и устойчивых выражений из сферы субстандарта, главным образом, из сферы просторечия и жаргона. Активное вторжение такой лексики и фразеологии в современную прессу вызывает определенные трудности не только у изучающих русский язык как иностранный, но и у самих носителей русского языка. В связи с этим, очевидно, было бы целесообразным, с функциональной и семантической точек зрения, различать в русском языке жаргонизмы и жаргоноиды. Под жаргоноидами понимаются отдельные слова, словосочетания и фразеологизмы, употребляющиеся параллельно в других подсистемах языка в иных значениях. (Не следует, безусловно, игнорировать и иносистемных заимствований, которые традиционно рассматриваются лингвистикой как омонимы). Приведем примеры. Так, параллельно жаргонному фрайер, имеющему значение 'не вор', употребляется просторечное фрайер / фраер, которое обнаруживает значение 'франт, модник'.

Игра магнитная "Модная девчонка".
Любая девочка, независимо от возраста, обожает заниматься украшательством, придумывать и экспериментировать. Магнитная игра "Модная
318 руб
Раздел: Бумажные куклы
Настольная игра "Мягкий знак".
«Мягкий знак» – это игра для детей и их родителей. Ее правила предельно просты. Для игры нужен только комплект карт. На каждой из них
357 руб
Раздел: Внимание, память, логика
Автомобильная термокружка Tramp TRC-004 (450 мл).
Термокружка - долго сохраняет тепло. Крышка-поилка из термостойкого пластика предохраняет от проливания жидкости и не дает напитку остыть.
360 руб
Раздел: Прочее
скачать реферат Особенности перевода агломератов звукоподражательных единиц

Использование ономатопов позволяет в ряде случаев избежать многословия. Звуковой образ, создаваемый ономатопом, заменяет состоящее из нескольких слов описания звучания или действия (процесса), связанного с этим звучанием. Так, английские звукоподражательные глаголы часто употребляются в качестве глаголов адвербиального значения, то есть обозначают действие и одновременно сами же характеризуют его со стороны звучания. Так как для русского языка подобное явление нетипично, их перевод обычно требует многословной трансформации, так как само действие и его звуковая характеристика переводятся посредством разных языковых единиц: . Не ba ged he hell ou of he room. (CR, 56) . Ну, пока! - он хлопнул дверью и смылся. (НПР, 34) Иногда при переводе оказывается возможным пожертвовать одним из компонентов значения, как это произошло в следующем примере, где поливербальному глаголу gru away соответствует ономатоп пыхтеть. Переводчик нашел возможным опустить в переводе указание на постоянный характер действия, как менее существенное в сравнении с двумя основными компонентами значения: 1) «выполнять некоторое действие с болезненным усилием» 2) «сопровождая его определенным звучанием»: .

скачать реферат Характеристика арго и жаргонов

Образность арго отличается от образности слова литературного языка. Названия животных и предметов могут употребляться для характеристики человека и его действий ("баклан" — хулиган, "бобик" — ничтожный человек) . В арго, как и в литературном языке, широко распространена синонимия. Для обозначения понятия "попасться" употребляются: "погореть", "подзалететь", "подзасекнуться". Наибольшее количество синонимов имеют слова, наиболее часто употребляемые маргиналами.  Арготизмы часто проникают в просторечие и даже в литературный язык. Для этого арготизм должен часто употребляться в речи, иметь яркую эмоционально-экспрессивную окраску, давать удачную характеристику предмету или явлению и не быть слишком грубым и вульгарным. Например, слово "беспредел" в арго обозначало нарушение воровских законов, но сейчас оно выражает другое понятие и практически стало литературным. В настоящее время арго употребляется в прессе и даже в литературе (не только детективного жанра) для придания речи живости и органичности. Даже государственные деятели высокого ранга употребляют в публичных выступлениях и просторечные слова, и арготизмы, следовательно, нельзя относиться к арго, как к чему-то, что только загрязняет русский язык.

скачать реферат Аппаратная платформа Макинтош

Для написания курсовой работы были использованы следующие источники: Интернет ресурсы, в частности сайт www.mymac.ru, который целиком посвящён истории и различным аспектам дальнейшего развития Макинтош; Печатные документы – учебники и учебные пособия, руководство для пользователей Макинтошем. Большую помощь в написании работы оказала книга «10 минут с Maci osh» Являющаяся первой книгой на русском языке, в которой рассматривается платформа Макинтош, основные принципы работы с периферийными устройствами, а также программами управления ими. Детальная характеристика Операционной системы (ОС) дана в работе «Аппаратно-программные платформы информационных систем» (Обнинск, 2001) Мой интерес к данной теме вызван изменением политики фирмы Apple. Компания R.U.I., представляющая интересы Apple на российском рынке, заявила о начале широкомасштабной маркетинговой компании. Если раньше интересы Apple были направлены на узкие сегменты рынка (типа издательской и полиграфической деятельности), сегодня Apple выходит на массового потребителя, в том числе и на частных лиц.

скачать реферат Необходимая оборона

Когда Семин попытался уйти от хулигана, последний стал удерживать его за рукав. Желая избавиться от приставаний, Семин имевшимся у него рубанком ударил Реброва по голове, причинив ему тяжкое телесное повреждение.        В данном случае совершенно очевидна несоразмерность средств и методов защиты характеру и опасности посягательства. При выборе средств и методов защиты принимается во внимание главным образом ценность охраняемого объекта.        Правильное уяснение понятия "интенсивность" будет способствовать уяснению вопроса о превышении пределов необходимой обороны в целом.        Интенсивность – это характеристика способа деяния. В русском языке она понимается как уровень напряженности усилий. Применительно к уголовному праву она означает степень динамичности конкретного деяния.        Интенсивность, как одна из важнейших характеристик посягательства, является реальным выражением и воплощением вовне целей и намерений субъекта. По каким признакам судить нам о реальных "помыслах и чувствах" реальных личностей ? – писал В. И. Ленин. – Понятно, что такой признак может быть только один: действия этих личностей " (В. И. Ленин, П. С. С., т. 1, С. 423 – 424).        Принципиальное значение имеет положение закона о том, что "право на необходимую оборону имеют в равной мере все лица независимо от их профессиональной или иной специальной подготовки и служебного положения" (ч. 2 ст. 37). Тем самым сделана попытка уравнять в правах при осуществлении акта необходимой обороны частных лиц и сотрудников правоохранительных и контролирующих органов, к которым на практике всегда предъявлялись в этом отношении повышенные требования.        Непоследовательной в рассматриваемом плане была практика Верховного  Суда СССР.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.