телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАТовары для спорта, туризма и активного отдыха -30% Сувениры -30% Товары для животных -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Этнические стереотипы в межкультурной коммуникации на примере стереотипов английской культуры

найти похожие
найти еще

Ночник-проектор "Звездное небо и планеты", фиолетовый.
Оригинальный светильник - ночник - проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фонариков) 2) Три
330 руб
Раздел: Ночники
Наклейки для поощрения "Смайлики 2".
Набор для поощрения на самоклеящейся бумаге. Формат 95х160 мм.
19 руб
Раздел: Наклейки для оценивания, поощрения
Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Расцветка корпуса в ассортименте, без возможности выбора!
25 руб
Раздел: Оригинальные ручки
В механизмы формирования и усвоения этнических стереотипов вовлечены различные психологические процессы. Механизм формирования этнических стереотипов теории авторитарной личности Т. Адорно основан на амбивалентности ранних отношений в семье: при строгости семейного воспитания у ребенка формируется идеализированное отношение к родителям вместе с бессознательной враждебностью к ним. Невозможность выхода агрессии запускает механизм замещения, по которому негативные импульсы направляются на другие социальные группы. Так формируется авторитарная личность, которая отличается враждебностью, скованностью, недоверием к миру . «Этническая предубежденность, расизм предстают, таким образом, как частные проявления глубинных черт личности, сформировавшихся в раннем детстве» . Еще одним объяснением формирования этнических стереотипов является теория фрустрации и агрессии. Неудовлетворенное стремление человека создает в психике состояние напряженности, которое в поисках разрядки часто находит ее в акте агрессии. Объектом вымещения оказывается расовая или национальная группа. «Разрушительная, извращенная сторона человеческой природы, которую мы подавляем в самих себе, сохраняет свое влияние в жизни других, делая их тем самым не только низшими по отношению к нам, но и опасными для нас, для нашей культуры, расы, религии и т.д.» . Необъяснимым остается выбор конкретной этнической общности в качестве «козла отпущения»: обострение национальной розни в той или иной конфликтной ситуации может быть объяснено уже ранее существовавшей враждебной установкой по отношению к конкретной национальной группе. По мнению И. Кон в данном случае «социальная природа этнических стереотипов и реальные взаимоотношения этнических групп остаются в тени» . Следует также упомянуть казуальную атрибуцию, или приписывание причин поведения и достижений индивидов на основании этнической принадлежности. Люди объясняют поведение влиянием внутренних (личностных, субъективных) и внешних (ситуативных, средовых, объективных) факторов. При этом они склонны свои успехи объяснять своими внутренними качествами, а неудачи – внешними обстоятельствами. Напротив, успехи других чаще объясняются внешними, а неудачи – внутренними факторами . Еще один аспект формирования этнических стереотипов затрагивает Р.Оганджанян. Он связывает этот процесс с мерой удовлетворенности некоторых социальных потребностей в многонациональном и преимущественно мононациональном обществе и подчеркивает важность специфики этих связей в зависимости от миграционного признака. Человек, переселяющийся в новую среду, заранее создает определенный образ места обитания и взаимоотношений с местными жителями, формируя таким образом некую систему ожиданий. Если новое окружение оказывается менее привлекательным, то человек испытывает диссонанс. Уменьшение диссонанса может осуществляться за счет негативных этнических автостереотипов и позитивных этнических гереростереотипов. В моноэтнической среде мера удовлетворенности социальных потребностей влияет на характер этнического автостереотипа: доля людей с позитивным автостереотипом увеличивается по мере роста удовлетворенности социальными потребностями .

Объективное наличие этнического стереотипа у владельцев гостиниц, проявленное в их письменном отказе поселить у себя китайских гостей, не отразилось на реальном поведении (что, однако, могло объясняться превалированием в конкретный момент интересов финансовой выгоды над этническими предрассудками). Р. Минардом было выявлено противоречие между поведением белых в процессе совместной работы в шахте и в свободное время. Эмпирически выявленные у белых расовые предрассудки «не работали» под землей и наоборот, определяли реальное поведение «на земле» . Результаты многочисленных исследований показывают, что установки преломляются через сложную совокупность факторов всех трех уровней (общества, группы и личности), выступающих в качестве «буфера» между содержанием сознания и поведением. Тем не менее, по мнению некоторых ученых, вполне адекватно проводить параллель между сознательными действиями и этническими стереотипами в связи с интенциональным характером последних. Как отмечает Г. Солдатова, способы защиты групповой идентичности чаще предполагают не агрессивные формы выражения отношения к иноэтническим группам, а скорее когнитивное искажение: «Чем выше уровень межэтнической напряженности, тем сильнее искажены и неадекватны установки, и тем чаще они как «действия сознания» совпадают с реальными поступками. В условиях конфликта этническое выступает на первый план, главным критерием противопоставления ее участников оказывается этническая принадлежность» . Таким образом, объективный характер взаимоотношений между этническими группами придает ту или иную окраску и направленность стереотипам: при ухудшении межнациональных отношений этнические стереотипы приобретают негативный аффективный заряд, отмечается рост неадекватности и упрощенности их когнитивного содержания, что, в свою очередь, способствует воплощению установок в реальное поведение. Обобщая сказанное, мы можем выделить четые основных функции этнических стереотипов: когнитивную, ценностно-защитную, идиологизирующую и идентифицирующую функции. Так же мы выяснили, что принято выделять четыре основные характеристики стереотипов, влияющие на коммуникативное поведение: стереотипизирование; стереотипы влияют на способ прохождения информации, ее отбора; стереотипы вызывают ожидания определенного поведения от других, индивиды невольно пытаются подтвердить эти ожидания; стереотипы рождают предсказания, склонные подтверждаться. Некоторые этнические стереотипы английской культуры Английский характер является, с одной стороны, едва ли не самым противоречивым и парадоксальным среди европейских народов. Почти все его особенности имеют и прямо противоположные свойства. Но с другой стороны, он очень цельный и определенный, прослеживающийся на протяжении многих столетий. Для того, чтобы описать сложившиеся стереотипы об английском характере и культуре мы изучили работы таких авторов как Д. Оруэлл, Д. Микеш, А.В. Павловская и других. Самая часто приписываемая англичанам черта характера – их чувство национального превосходства. Они знают, что они – самая великая страна, своего рода «пуп» Вселенной.

Материалом для практического исследования послужили художественные тексты из серии рассказов П.Д. Вудхауза «Дживс и Вустер». Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Для успешного написания работы, во введении мы четко обозначаем цели и задачи работы. Первая глава теоретическая. В ней мы изучаем понятие и сущность этнического стереотипа, его функции и значение в МКК, приводим описание нескольких стереотипов английской культуры. Во второй главе мы анализируем художественный текст с целью описания особенностей использования в нем этнических стереотипов. В заключении мы подводим итоги проделанной работы. Список литературы завершает работу. Глава I. Этнический стереотип как явление в межкультурной коммуникации Понятие и сущность этнического стереотипа Понятие «этнический стереотип» определяется по-разному в разных источниках и разными учеными. Наиболее обобщенное определение приводится в Энциклопедии социологии: «этнический стереотип – устойчивый, эмоционально насыщенный, обобщенный образ этнической группы . Социально-психологический словарь даёт более подробное определение, описывая этнические стереотипы как «относительно устойчивые представления, которые разделяются большой группой людей внутри социальной общности о моральных, умственных, физических качествах, присущих представителям различных этнический общностей» . Т.Г. Стефаненко в своём учебнике «Этнопсихология. Практикум.» определяет этнические стереотипы как «один из видов социальных стереотипов, которые описывают членов этнических групп, приписываются им или ассоциируются с ними» . У. Липпман, американский журналист, социолог и психолог, занимавшийся проблемой социальных стереотипов, определил этнический стереотип как «упрощенный, схематизированный, эмоционально окрашенный и чрезвычайно устойчивый образ какой-либо этнической группы или общности, с легкостью распространяемый на всех ее представителей» . В учебном пособии А.П. Садохина «Межкультурная коммуникация» даётся определение этнических стереотипов, схожее с определением, данным в социально-психологическом словаре: «стереотип этнический – совокупность относительно устойчивых представлений какого-либо этноса о моральных, умственных, физических качествах, присущих представителям других этнических общностей» . Сравнив и обобщив приведенные определения, можно сделать вывод, что понятие «этнический стереотип» состоит из следующих составляющих: устойчивость; эмоциональная окраска; обобщённость и упрощённость образа; направленность на этническую группу, на всех её представителей; характеристика моральных, умственных и физических качеств представителей этнической группы. Следует так же упомянуть следующие важные характеристики и аспекты этнического стереотипа, не упомянутые в приведенных определениях. Стереотипы в целом и этнические стереотипы в частности определяются не представлениями одного индивида, а фактом «группового согласия». Другими словами, они возникают не в головах отдельных людей, а в сознании больших групп людей . За понятием «стереотип» в обыденном сознании прочно закрепилась негативная оценка.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Теория культуры

Очевидно, нет людей, абсолютно свободных от стереотипов, реально можно говорить только о разной степени стереотипизации коммуникантов. Исследования показывают, что степень стереотипизации обратно пропорциональна опыту межкультурного взаимодействия. Стереотипы жестко встроены в нашу систему ценностей, являются ее составной частью и обеспечивают своеобразную защиту наших позиций в обществе. По этой причине стереотипы используются в каждой межкультурной ситуации. Без употребления этих предельно общих, культурно специфических схем оценки как собственной группы, так и других культурных групп невозможно обойтись. Зависимость между культурной принадлежностью того или иного человека и приписываемыми ему чертами характера обычно не является адекватной. Люди, принадлежащие различным культурам, обладают разным пониманием мира, что делает коммуникацию с «единой» позиции невозможной. Руководствуясь нормами и ценностями своей культуры, человек сам определяет, какие факты и в каком свете оценивать, это существенно влияет на характер нашей коммуникации с представителями других культур

скачать реферат Билеты по межкультурной коммуникации

Это означает, что первое впечатление о группе не всегда является достоверным знанием обо всех индивидах данной группы; если стереотип модифицирован, то есть основан на дальнейших наблюдениях и опыте общения с реальными людьми или исходит из опыта реальной ситуации. Выделяют ряд причин, согласно которым стереотипы могут препятствовать межкультурной коммуникации. За стереотипами не удается выявить индивидуальные особенности людей. Стереотипизация предполагает, что все члены группы обладают одинаковыми чертами. Такой подход применяется ко всей группе и к отдельному индивиду на протяжении определенного промежутка времени, несмотря на индивидуальные вариации. Стереотипы повторяют и усиливают определенные ошибочные убеждения и верования до тех пор, пока люди не начинают их принимать за истинные. Стереотипы основываются на полуправде и искажениях. Сохраняя в себе реальные характеристики стереотипизируемой группы, стереотипы при этом искажают действительность и дают неточные представления о людях, с которыми происходят межкультурные контакты. 2.3. Что такое предрассудки? 2.3.1. Понятие и сущность предрассудка предрассудок - установка предвзятого и враждебного отношения к чему-либо без достаточных для такого отношения оснований или знания.

Подушка "Волк Забивака", 30x33 см.
Этот обаятельный, улыбчивый символ Чемпионата мира по футболу ещё и сувенир в память о событии мирового масштаба на всю жизнь! Уже
471 руб
Раздел: Брелоки, магниты, сувениры
Таблетки для посудомоечных машин BIOMIO "BIO-TOTAL" с эфирным маслом эвкалипта, 30 штук.
Экологичные таблетки для посудомоечной машины 7-в-1 "BioMio" эффективно и деликатно, с заботой о посуде, удаляют самые стойкие
502 руб
Раздел: Для посудомоечных машин
Набор контейнеров для хранения грудного молока и детского питания "Happy Baby", 6 штук.
Специальные контейнеры для хранения молока и питания позволяют сохранять ценные питательные элементы сцеженного грудного молока, в том
350 руб
Раздел: Молокоотсосы, аксессуары
 Категория вежливости и стиль коммуникации

В английской культуре она является обязательным коммуникативным сигналом. Данная особенность английского коммуникативного поведения находит отражение во фразеологии A smile opens many doors (Улыбка открывает многие двери). Но даже постоянно улыбающиеся англичане не могут не удивляться при виде китайцев и японцев, которые улыбаются, рассказывая о драматических и даже трагических событиях, например о смерти своих близких[12]. Подобная улыбка шокирует, может показаться бесчеловечной, если не понимать ее истинного значения. Улыбаясь, представители этих культур хотят снизить негативное воздействие печального события на собеседника, не огорчать его этим, т.Pе. она тоже является социально направленной. Часто за улыбкой китайцев и японцев, воспринимаемой европейцами как проявление согласия и удовлетворения, кроются смущение или растерянность, вызванные трудностями в общении. Неверное толкование улыбки приводит к серьезным коммуникативным неудачам, в том числе и в сфере бизнеса. В исследованиях по межкультурной коммуникации имеются примеры того, как американские бизнесмены, проведя, на их взгляд, успешные переговоры с японцами (если улыбались, значит со всем согласны), с удивлением узнавали о внезапном отъезде японской делегации еще до подписания соглашения, так и не поняв того, что улыбка их партнеров означала не удовлетворение, а растерянность

скачать реферат Функционирование культурно обусловленной лексики в жанре американской театральной рецензии

Лингвокультурология рассматривает язык как культурный код нации, как орудие создания, развития и хранения культуры, а языковые знаки изучаются как знаки национальной культуры. Каждый человек принадлежит к определённой национальной культуре, включающей национальные традиции, язык, историю, литературу. Экономические, культурные и научные контакты стран и их народов делают актуальными темы, связанные с исследованием межкультурных коммуникаций, соотношения языков и культур, изучением языковой личности. При этом непременным условием реализации любого коммуникативного акта должно быть двустороннее знание реалий, являющееся основой коммуникации, что получило в лингвистике название "фоновых знаний". Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров были первыми учёными, которые научно обосновали объективность существования фоновых знаний, их лингвистическую природу, и показали, что семантика слова одним лексическим понятием не исчерпывается. Можно выделить два различных подхода к пониманию национально- культурной специфики: сравнительный и интроспективный. Сравнительный подход выявляет национально-культурную специфику относительно другого языка.

 Категория вежливости и стиль коммуникации

Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс. С. 119194. Скорбатюк 1977 Скорбатюк И.Д. Некоторые аспекты выражения форм вежливости в корейском языке // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С.P306319. Соколова 1991 Соколова Н.Л. Английский речевой этикет. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1991. Сонин 2002 Сонин А. Г. Когнитивная лингвистика: становление парадигмы.: Монография. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. Сорокин 1981 СорокинЮ. А. Лакуны как сигналы специфики лингво-культурной общности // Аспекты изучения текста. М., 1981. С.P93101. Сорокин 1994 Сорокин Ю. А. Этническая конфликтология (Теоретический и экспериментальный фрагменты). Самара, 1994. Сорокин 1995 Сорокин Ю. А. Речевые маркеры этнических и институциональных портретов и автопортретов (Какими мы видим себя и других) // Вопр. языкознания. 1995. P6. С.P4353. Сорокин 1997 Сорокин Ю. А. Этнические формы культуры: сознание и модусы его вербальной репрезентации (компарационные цепочки) // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997. С.P2136

скачать реферат Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык

Целью нашего исследования явилось выявление степени влияния культуры, истории, традиций, стереотипов сознания англичан на передачу английских прилагательных цвета в переносном значении в русском языке. В связи с этим была произведена выборка случаев употребления данной категории слов в английской художественной литературе. Было просмотрено 3200 страниц, в результате анализа которых было обнаружено 37 примеров их употребления. Данная цифра подтверждает тот факт, что это довольно редкое явление, 1-2 случая на 100 страниц. И это, вероятно, является, в какой-то мере, причиной того, что подобная проблема не привлекает к себе особого внимания исследователей, а потому является недостаточно изученной. В результате этого, переводчики порой даже не задумываются о том, что даже такая небольшая группа слов, как прилагательные цвета, могут являться носителями культурных особенностей того или иного народа, и, тем самым, осуществлять акт межкультурной коммуникации. Поэтому адекватная их передача на язык перевода играет иногда немаловажную роль в процессе восприятия и осмысления полученной информации. В результате выборки из 11 основных прилагательных цвета, по Берлину и Кею, было зафиксировано употребление только 7 из них, таких как black, gree , blue, gray, brow , red и whi e.

скачать реферат Картина мирав познании и языке

Такой стереотип выполняет предиктивную функцию: он определяет то, что следует ожидать в той или иной ситуации. Так, например, стереотип-представление очереди включает в себя крик, злобу, агрессию, грубость т.е. то что можно «ожидать» от очереди. Но это вовсе не значит что, стоя в очереди, я должна вести себя так же. Иными словами, здесь явно расходятся стереотип - представления и стереотип поведения. Стереотип, с точки зрения «содержания», есть некий фрагмент картины мира, существующий в сознании. Слова стереотип, стереотипный имеют негативную окраску и в русском, и в английском языке, так как определяются через слово шаблонный, в свою очередь определяемое как «избитый, лишенный оригинальности и выразительности». Это не вполне справедливо по отношению к слову стереотип вообще, а в контексте проблем межкультурной коммуникации — в особенности. При всем своем схематизме и обобщенности стереотипные представления о других народах и других культурах подготавливают к столкновению с чужой культурой, ослабляют удар, снижают культурный шок. «Стереотипы позволяют человеку составить представление о мире в целом, выйти за рамки своего узкого социального, географического и политического мира».

скачать реферат Стереотипы национальной культуры в межкультурном общении

Методы исследования – изучение литературы по психологии, лингвистике, когнитологии, посвященной проблемам взаимодействия языка и культуры, анализ художественных текстов с целью установления использования в них национальных стереотипов культуры, изучения вопросов, связанных с переводом подобных текстов. Стереотипы национальной культуры в межкультурном общении Понятие “стереотип” в современных исследованиях: в когнитивной лингвистике, этнолингвистике, психологии, когнитологии и социальной психологии. На протяжении длительного времени ведется полемика об определении понятия “стереотип”, делаются попытки выявить пути формирования и распространения национальных стереотипов в обществе, обсуждается вопрос о влиянии их на отношения между народами. Нет единого мнения среди исследователей и относительно правомерности использования самого слова “стереотип”. В научной литературе можно встретить различные термины – национальные стереотипы, этнические предрассудки, этнические представления, национальные образы и другие, выражающие одно и то же явление.

скачать реферат Механизмы межгруппового восприятия в межэтнических отношениях

В стереотип американца вошли позитивные деловые (деловитость, предприимчивость, трудолюбие, добросовестность, профессиональная компетентность) и коммуникативные (общительность, раскованность) характеристики, а также основные черты «американизма» (стремление к успеху, индивидуализм, уверенность в себе, высокая самооценка, прагматичность в отношениях, примат материальных ценностей над духовными, чувство превосходства над другими народами). Стереотип «типичного советского человека» значительно отличался от этого образа. Объектом восприятия у соотечественников стали прежде всего позитивные гуманистические характеристики: гостеприимство, дружелюбие, гуманность, доброта, отзывчивость. Даже при простом сравнении качеств, составляющих два стереотипа, видно, что они представляют собой взаимодополняющие образы: ни одно из качеств не только не повторяется, но все они принадлежат к разным бинарным оппозициям. Однако сопоставление своей и чужой групп вовсе не свидетельствует о полном отсутствии этноцентризма. В нашем случае сравнение полученных данных с результатами опроса экспертов, проранжировавших позитивные качества из шкал использованной нами методики, показало, что испытуемые продемонстрировали явное предпочтение своей группы. «Типичному советскому человеку» московские студенты приписывали высоко оцениваемые в нашей культуре черты, а американцу – качества, формально позитивные, но находящиеся в нижней части иерархии личностных черт как ценностей. 4. Этнические стереотипы и механизм стереотипизации До сегодняшнего дня в обыденном сознании и в средствах массовой коммуникации о стереотипах весьма распространено мнение как об исключительно негативном явлении.

Менажница (5 секций) "Садовая ягода".
Менажница (5 секций). Диаметр: 24,5 см. Высота: 2,5 см. Материал: керамика.
397 руб
Раздел: Менажницы
Набор "Сделай слайм" (с разноцветными бусами, пенопластовые шариками, блёстки).
Набор для изготовления слайма - это уникальный набор для создания оригинальной игрушки своими руками! Из компонентов набора можно сделать
575 руб
Раздел: Лизуны, мялки, жвачки для рук
Ковш для ванны "Flipper", с лейкой, мятный.
Ковшик для купания и мытья головы Flipper в виде дельфина превратит каждое купание вашего малыша в веселую игру! Мягкий край из
406 руб
Раздел: Ковшики
скачать реферат Особенности перевода поэзии на английский язык

Под "концептом" понимается некая "универсалия", "общая идея", закрепленная в ментальности, психике, языке и воспроизводящая картину мира и стереотипы поведения представителей того или иного этноса. Слово или действие становятся "концептом" только в процессе коммуникации, поскольку коммуникация приводит в движение "пучок" представлений, ассоциаций, переживаний, который сопровождает данное "ключевое" слово или действие. "Ключевые слова" - вербальная форма концептов, составляющих концептосферу национального сознания. Они обращают на себя внимание частотностью употребления, всегда являются центром семейства фразеологических выражений, входят в пословицы, поговорки, названия популярных книг, фильмов. По словам Анны Вежбицкой "в словах языка закодированы определенные способы концептуализации мира". Всякий этнос имеет в своем распоряжении огромное число концептов, сложившихся за период его существования, а, следовательно, и "ключевых слов" для их выражения. Среди ключевых для английской культуры можно назвать такие концепты как "s iff upper lip", "fair play", "ge lema ", "home", "freedom", "commo se se", "se ce of humour".

скачать реферат Учебная компьютерно-опосредованная коммуникация: теория, практика и перспективы развития

Обучение студентов самостоятельной учебно-познавательной и исследовательской деятельности в Интернет (курс "Технологии самостоятельной работы") реализуется изучением средств гипертекстовой навигации, получением навыков эффективного поиска релевантной информации с помощью информационно-поисковых систем (тематические каталоги, автоматические индексы, специализированные и метапоисковые системы). Ввиду отсутствия в Интернет надежных интеллектуальных алгоритмов поиска качественной информации, необходимым навыком познавательной и профессиональной деятельности являются навыки критической оценки найденных информационных ресурсов (автор, источник, сервер, стиль, цель, грамотность, актуальность). Так, практические задания по курсам включают поиск, анализ и представление найденных информационных ресурсов по различным областям, связанным с профессиональной деятельностью, например, компьютерные и информационные технологии, психология, филология, налоги и налогообложение. Исследование и обучение межкультурной коммуникации основано на проекте "Культурные ценности - Cul ural Values" (начат в 1999 г.), в ходе которого сравниваются культурные ценности российских и американских студентов, изучаются стереотипы американцев и русских, анализируются лингвистические особенности электронных текстовых сообщений, английского как второго языка российских студентов.

скачать реферат О социологии

Социология Оглавление Социология как наука Функции социологического знания Функции социологии Общая характеристика предметной области социологии. Специфика социологического объяснения. Система социологического знания. Социальное действие и социальное взаимодействие Признаки социального действия Социальное действие. Теории социального взаимодействия Концепция социального обмена Концепция символического интеракционизма Концепция управления впечатлениями Культура 1. Осн. теоретические подходы в исследовании культуры. 1. Функционализм 2. Символизм 3. Адаптивно-деятельностный подход 2. Элементы культуры. Язык, ценности, нормы. 1. Язык 2. Ценности 3. Нормы 3. Функции культуры 4. Культурные универсалии и многообразие культурных форм 5. Процессы изменений в культуре Социальная коммуникация 1. Основные определения и модели процесса коммуникации 2. Виды социальной коммуникации 3. Общественное мнение и социальные стереотипы как результаты массовой коммуникации. Социальный стереотип Общественное мнение Информационные барьеры 4. Слухи как пример неформальной коммуникации Малая социальная группа 1.

скачать реферат Межкультурные различия и способы адаптации к ним

Однако при низком уровне межкультурной компетентности, которым характеризуется «защитное» восприятие чужой культуры, происходит нечто противоположное — негативные стереотипы и проявления агрессивности лишь усиливаются. Формирование защитной модели поведения и восприятия происходит как непосредственно, в межличностном общении, так и опосредуется социальными институтами, в том числе и политическими. 3. Минимизация культурных различий — достаточно продвинутый способ восприятия других культур. Ею характеризуют признание возможности существования инокультурных ценностей, норм, форм поведения и поиск общих объединяющих черт. Такой была типичная реакция советского человека на межкультурные различия внутри страны, когда ценностное содержание национальных культур, этнических и религиозных групп оказывалось скрытым стереотипными общесоветскими символами (об этом свидетельствует известная формулировка «новая историческая общность людей — советский народ»). Гораздо реже по сравнению с описанными выше типами межкультурного восприятия (даже в стабильной ситуации, а тем более в моменты кризиса) встречаются варианты позитивного отношения к межкультурным различиям, когда человек способен принять существование другой самобытной культуры, адаптироваться к ней, интегрироваться в нее. 4. Принятие существования межкультурных различий — тип межкультурного восприятия, характеризующийся знанием другой культуры, в целом благожелательным к ней отношением, не предполагающим вместе с тем активного проникновения в инокультурную среду. 5. Адаптация к новой культуре — позитивное отношение к другой культуре, восприятие ее норм и ценностей, умение жить и действовать по ее правилам при сохранении собственной культурной идентичности. 6. Интеграция и в родную, и в новую культуры — тип реакции поликультурной личности, интериоризирующей инокультурные нормы и ценности в такой степени, в которой они начинают восприниматься как свои собственные, родные.

скачать реферат Межкультурная коммуникация как основа обучению иностранному языку

Та же ситуация — когда перевод отдельного слова не совпадает с переводами этого слова в словосочетаниях — может быть проиллюстрирована примерами из русско-английского словаря: записка — o e, деловая записка — memora dum, докладная записка — repor , любовная записка — love le er, bille -doux; закрытый — closed, закрытое заседание — priva e mee i g, закрытое голосование — secre ballo , закрытое помещение— i doors То есть, проблема межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам существовала давно, однако к ее тесному изучению лингвисты подошли совсем недавно, и эта проблема стала рассматриваться с новой позиции лингвострановедения, что позволяет усилить воздействие межкультурной коммуникации на обучающихся для более практического освоения иностранного языка. Языковая коммуникация как социолингвистическое явление. Языковая коммуникация как социолингвистическое явление изучается в рамках той же самой дисциплины лингвострановедения. Подобное направление исследований сформировалось под влиянием нескольких причин: - во-первых, чисто прагматические причины, связанные с преподаванием иностранного языка не как общеразвивающей дисциплины, а как целенаправленный предмет практического использования в повседневной жизни; - во-вторых, необходимость изучения языковой коммуникации продиктовано проблемой о соотношении языка и культуры в целом. 1 Исследователи данной проблемы сосредотачивают свое внимание именно на акценте значения слова.

Настольная игра "Спящие королевы".
Проснитесь и играйте! Королева Роз, Королева Тортов и десять их ближайших подруг заснули, поддавшись сонным чарам и именно вам предстоит
606 руб
Раздел: Карточные игры
Настольная игра "Морской бой для детей" (арт. Ин-1761).
Традиционная настольная игра для всей семьи теперь в новом исполнении! Двум капитанам предстоит сразиться на безбрежной глади океана. Тот,
396 руб
Раздел: Классические игры
Тетрадь на резинке "Elements", А5, 120 листов, клетка, зеленая.
Тетрадь общая на резинке. Формат: А5. Количество листов: 120, в клетку. Бумага: офсет. Цвет обложки: зеленый.
328 руб
Раздел: Прочие
скачать реферат Некоторые проблемы отношений между культурой и языком (на материале американского варианта и английского языка

Язык рассматривается в данной работе в многообразных видах межкультурной коммуникации. Язык и культура создают индивидуальный и коллективный менталитет, национальный характер, национальную культуру мира. Язык и культура не отделимы. Культура оказывает влияние на поведение людей, их обычаи и привычки. Мы часто оцениваем других людей сточки зрения нашей собственной культуры и считаем, что они должны быть такими же, как мы. Нам не нравится, когда они ведут себя «как-то не так». Наше восприятие культуры, непохожей на нашу, ведет к созданию стереотипов, мы ожидаем «подобного странного» поведения от всех ее представителей. Индивидуализм в культуре общения более характерен для культуры североамериканского общества. Коллективизм – для азиатской культуры. Учиться культуре общения так же важно, как изучение языка. Многое из того, что называется культурой, скрыто от глаз. Сейчас в новых условиях деловых и других контактов без знания культуры речевых традиций каждого из народов межкультурная коммуникация не происходит, а имеет место межкультурный конфликт.

скачать реферат Взаимосвязь языка и культуры (на примере корейского языка)

Повышенный интерес к изучению культур разных народов; симпозиумы, конференции, конгрессы по вопросам культуры и иностранных языков; включение культурологии и антропологии в учебный план подготовки специалистов по всем гуманитарным направлениям и даже в программы средней школы – все это свидетельствует о повышении интереса к проблемам культуры. Интерес к иностранным языкам ничуть не меньший. В России в школьной программе изучение одного иностранного языка обязательно, во многих школах преподают минимум два иностранных языка. Знание английского языка становится обязательным условием при приеме на работу, что свидетельствует о росте значимости иностранных языков. Это напрямую связано с развитием международных отношений. Целью данной работы является анализ взаимосвязи языка и культуры на примере корейского языка. В соответствии с целью определены следующие задачи: - Изучить имеющиеся в современных социо-гуманитарных науках подходы к взаимосвязи языка и культуры; - показать отражение в языке социо-культурных трансформаций; - определить актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях; - выявить типологические особенности корейского языка; - проследить генезис корейского языка. - показать влияние иностранных культур на изменения в корейском языке; Источники по данной теме могут быть разделены на следующие группы: 1.

скачать реферат Межличностная коммуникация и ее особенности

При межкультурной коммуникации каждая культура представляет собой систему кодов, которая распространяет свое действие на повседневные отношения, социальные и культурные нормы и т.д. Эти кодовые системы культур, как правило, несопоставимы между собой или в лучшем случае сопоставимы только ограниченно. В связи с этим в процессе коммуникации приобретает важное значение проблема кодирования и декодирования информации Противоречия таких разных представлений легко может приводить к конфликту. Всякая культура выработала ряд своих специфических стереотипов поведения в различных ситуациях. Имеется и различие во взглядах на ценности. Реально культура дает нам множество возможностей для построения личности. Если добавить сюда и различие в языке, то перед нами предстанут различные картины мира. У нас так много различий, что это парадоксальным образом сближает нас. Различные культуры имеют разные правила обмена информацией. Различие в национальных культурах и поведении берет свое начало из истории формирования национальной общности и традиций, сложившихся в течение веков у различных народов.

скачать реферат Гендерный и возрастной аспекты архетипа современной массовой культуры

Донцовой, которая создала триаду дилетанток - Дашу Васильеву, Виолу Тараканову и Евлампию Романову - с одинаковыми внешними данными, но нарочито различающимися судьбами и кругом общения(2); • детский архетип представлен в романах Дж.К. Ролинг о Гарри Поттере, причем стремительное приближение современной российской школьной системы в ее образовательных и нравственных интенциях к системе западноевропейской и североамериканской делает английского мальчика-сиротку понятным и любимым в России именно в силу узнаваемости атмосферы его жизни, а не в силу увлечения скромными волшебными историями (3). ГЕНДЕР и ВОЗРАСТ мы рассматриваем как смыслообразующие факторы: сила слабого становится основанием для создания «захватывающего» повествования. Слабый у Б. Акунина - интеллектуал. Слабая у Д. Донцовой - женщина. Слабый у Дж.К. Ролинг - ребенок. Следует пояснить, почему в качестве объекта рассмотрения поставленной проблемы выбраны именно эти авторы. У Б. Акунина - нарочитое отдаление от современной эпохи с ее брутальными поведенческими стереотипами (у него - джентльмен), потерей речевой культуры (у него - изысканный ритор), средой (даже катакомбы, где обитают воры и бандиты начала ХХ века, живут по законам, более гуманным, чем кварталы современных городов, показываемых в кино-, теле- и видеопродукции). У Д. Донцовой, вклинившейся в достаточно плотный ряд авторов «женских детективов» - Маринина, Дашкова, Полякова, Серова, Бояджиева e ce era, - героиня и не профессиональный следователь (как у Марининой), но и не обыденная личность, которая сама попадает в экстравагантные ситуации.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.