телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАТовары для спорта, туризма и активного отдыха -30% Всё для дома -30% Бытовая техника -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Иноязычные аффиксы в современном русском языке и проблема их перевода на арабский язык

найти похожие
найти еще

Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Ночник-проектор "Звездное небо и планеты", фиолетовый.
Оригинальный светильник - ночник - проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фонариков) 2) Три
330 руб
Раздел: Ночники
Связь словообразования с лексикой проявляется особенно ярко в том, что в нём находят себе прямое и непосредственное отражение все те постоянные изменения, которые происходят в словарном составе языка в связи с изменениями в общественной жизни. Так, например; (в связи с развитием машиной техники) появление имён существительных на -тель, называющих действующие предметы (закрепитель, нагреватель и т.д.) привело к тому, что у суффикса –тель, ранее имевшего лишь агентивое значение, значение действующего предмета .В связи с увеличением роли женщины в общественной жизни, возникновение слов на –ш(а),ранее производивших только названия жён(по мужу),стало указывать на женский пол (кондукторша, лифтерша и т.д.). 3.Лексическое и грамматическое значения, грамматическая категория и словообразовательное значение слова Грамматическое значение слова это значение, выступающее как добавочное к лексическому значению, и выражающее различные отношения(отношения к другим словам, отношения к лицу и т.д.).Оно очень абстрактно, поэтому оно характеризует большие классы слов .Оно выражено особыми формальными показателями, поэтому его называют , Москва 1970. 6) 1 В.В.Виноградов (грамматическое учение о слове ), страница 185.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 История Грузии (с древнейших времен до наших дней)

Илья Чавчавадзе нашел выход из положения. Он поставил неотложной задачей возвращение грузинского языка в лоно грузинской действительности, его восстановление на законном основании и защита его чистоты и неприкосновенности. Задача эта исходила из того, что грузинский язык терял свое естественное назначение, так как его место занимал русский язык. Проблеме чистоты грузинского языка Илья Чавчавадзе посвятил написанную в 1860 год статью «Несколько слов о переводе князем Ревазом Шалвовичем Эристави «Безумной Козлова». В ней Илья Чавчавадзе выдвинул программное требование: «Три святыни мы наследуем от предков: отечество, язык и веру. Если не защитим их, какой ответ дадим потомкам?» Великий Илья считал, что сохранение родного грузинского языка в чистоте и неприкосновенности для грузинского народа имело жизненно важное значение, ибо было вопросом жизни и смерти, поэтому компромисса здесь не могло быть. Он писал: «Не знаю, как другие, но мы никому не дадим на поругание грузинский язык нашу святыню. Язык это достояние общества, его не должен коснуться грешный человек»

скачать реферат Юсуф Баласагуни

Он выдвинул концепцию о наличии преемственной связи между учением Ибн-Сины, в частности, его этикой и аналогичными взглядами Юсуфа Баласагуни. Более того, Альбертс предпринял попытку сопоставить этические взгляды Аристотеля и Юсуфа.   Исследование творчества Баласагуни, эпохи создания его произведения было успешно продолжены выдающимися русскими востоковедами В.В. Бартольдом, и С.Е.Маловым, известными советскими историками и литературоведами Е.Э. Бертельсом, А.Н.Самойловичем, А.Н.Кононовым и др.   Современная наука, таким образом, располагает определенным объемом исследований по творчеству Баласагуни. Однако, следует отметить, что научный интерес к произведению мыслителя проявлялся преимущественно в историко-филологическом плане, хотя подчеркивалось, что "значение этого памятника в лингвистическом, литературоведческом, историческом и культурно-историческом отношениях весьма велико, а потому крайне необходимо обеспечить расширение масштабов и углубления его исследования".   Работа Юсуфа Баласагуни "Кутадгу билик" является первым энциклопедическим произведением не на официальном литературном языке, каким являлся арабский язык в то время, а на родном языке тюрков, факт сам по себе очень значительный, что свидетельствует о патриотизме и любви к родному языку.

Глобус физический рельефный диаметром 320 мм, с подсветкой.
Диаметр: 320 мм. Масштаб: 1:40000000. Материал подставки: пластик. Цвет подставки: черный. Мощность: 220 V. Шар выполнен из толстого
1270 руб
Раздел: Глобусы
Мобиль музыкальный "Рыбки" (звук, 2 режима).
Музыкальная подвеска размещается над детской кроваткой. Мобиль - это одна из первых игрушек для новорожденных и уникальный тренажер для
1100 руб
Раздел: Мобили
Магнитно-маркерная доска, 53x41 см.
Магнитно-маркерная доска из дерева и металла, предназначена для детей от 3-х лет. Двухстороннее жесткое игровое поле заключено в рамку из
578 руб
Раздел: Доски магнитно-маркерные
 Приди на помощь моему неверью…

В целом же шаманизм и демоническая знахарская культура неотличимы друг от друга по общему им обеим свойству: это — культуры произвольных действий индивидов на свой страх и риск в пределах, отведенных им Божеским попущением. 3. ИСЛАМ — культура, описанная последний раз в Коране. Еще раз отметим, что в современном русском языке слову «ислам» арабского языка однословного эквивалента НЕТ. Арабское слово «ислам» означает не поклонение молитвенному коврику под чтение Корана, а осознанное приведение человеком своей личной ОСМЫСЛЕННОЙ, ЦЕЛЕСООБРАЗНОЙ воли в единство с Божьим промыслом. Насколько это удается людям, и насколько искренне они стремятся осуществить в себе и в обществе ислам, это — другой вопрос. В Коране утверждается, что нет содержательных различий, а тем более взаимных отрицаний, в тех учениях о жизни людей на Земле, которые были даны в Откровениях Свыше: Адаму, Ною, Аврааму, Моисею, Иисусу, Мухаммаду и многим другим известным и забытым людьми Посланникам Божиим. «Скажи: “Мы уверовали в Бога и в то, что ниспослано нам, и что ниспослано было Аврааму, и Исмаилу, и Исаку, и Иакову и коленам израильским, и в то, что было даровано Моисею и Иисусу, и пророкам от Господа их

скачать реферат География ислама в современном мире

Более того, даже свою специфическую форму ислама некоторые из них, как шиитский Иран, опять-таки восприняли у арабов. К этому необходимо добавить, что Коран долгие века существовал только на арабском -перевод его на другие языки воспрещался. Поэтому арабский язык, как латынь в католической Европе, был широко распространен во всем исламском мире. На этом языке обращались к Аллаху, на нем читались проповеди в мечетях, ему учили учеников в медресе. Любой грамотный и образованный человек в государствах ислама обязательно знал арабский, говорил и писал по-арабски. Таким образом, арабский язык, арабская культура и государственность сыграли существенную роль в формировании того общего, что связывало между собой все страны ислама. Иными словами, арабо-исламские традиции цементировали ту общность, которая нередко характеризуется как мир ислама. Термин этот, в принципе вполне правомочный, адекватно отражает реальную обстановку. Как-никак, а ведь именно ислам со всей его культурной традицией на протяжении многих веков был фактическим рубежом, разделявшим Европу и Азию, Европу и Африку не только территориально географически, но также и в религиозно-культурном плане.

 Избранные идиомы

Арабский корень в обратном прочтении дает русское морг. ГЛАЗ1, кто старое помянет, тому глаз вон (пословица) «не стоит вспоминать старое». Русское глаз является переводом арабского йъцъайн «глаз», которое означает также «то же самое», т.е. старое. Имеется в виду: кто старое помянет, тому старое следует забыть. ГЛАЗ2 темно, хоть глаз выколи, хоть глаз коли (выколи) «очень темно». Здесь за словом коли арабское ЭфшуЩ х#лука «темнота» (в обратном прочтении), где Х восьмеричное прочитано как И восьмеричное, что есть семантический повтор с целью усиления (сравните темным темно). В таком случае в русском выражении элемент глаз подстроечный, чтобы оправдать значение «коли». ГЛАЗ3, не в бровь, а в глаз см. бровь. ГЛАЗ4, глаз набит «ктолибо настолько сведущ, опытен в чемлибо, что по первому впечатлению умеет дать правильное определение, оценку». За русским набит арабское цЧШЪ на:бит «она вернулась»: от идеи возвращения в арабском языке образуются слова со значениями «навык, привычка», сравните йЧЯ ъа:д «возвращаться» и йЧЯЩ ъа:дат «привычка», отсюда как водится (см.)

скачать реферат Становление и развитие великорусского языка

Тогда стало распространяться движение на северо-восток, приводившее к выделению и укреплению Великой, т. е. «дальней», «новой» Руси, отличавшейся от древней, исконной, ближней «Малой Руси» Подобные различия можно увидеть в противопоставлении южной Малой и северной Великой Польши, в античное время в названии дальних древнегреческих колоний в Италии: Великой Грецией, а ещё раньше в названии ближней и исконной Малой Фригии у Мраморного моря - Пропонтиды, и новой и дальней Великой Фригии в глубине Малой Азии - Анатолии. Великокняжеский (всея Руси) престол после разорения Киева Андреем Боголюбским (1169) был перенесён на Суздальскую землю и установлен в новом городе на Клязьме - Владимире. Фонетическая и морфологическая система великорусского языка. К началу выделения великорусского этноса древнерусские диалекты имели систему гласных, отличную от вокализма современного русского и от вокализма старославянского языка. и/ы у ие ь/ъ белорусское: граць, голка. Древнейшие диалектные различия на великорусской территории восходят к общеславянской эпохе, они существовали ещё в восточнославянских диалектах общеславянского праязыка. Список литературы

скачать реферат Возникновение и распространение ислама

Не все мусульмане едины в вопросе о взаимоотношении людей и Аллаха, но любой из них, восхитившись чем- либо, удивившись чему - либо или не в силах понять что - либо, скорее всего, воскликнет: «Аллах акбар!» - «Велик Аллах!» Ис лам настолько трансформировал социально-культурную стр уктуру этих стран, что при всей их отдаленности от арабов и специфичности их традиционной культуры они восприняли огромное количество элементов арабской культуры. Более того, даже свою специфическую форму ислама некоторые из них, как шиитский Иран, опять-таки восприняли у арабов. К этому необходимо добавить, что Коран долгие века существовал только на арабском -перевод его на другие языки воспрещался. Поэтому арабский язык, как латынь в католической Европе, был широко распространен во всем исламском мире. На этом языке обращались к Аллаху, на нем читались проповеди в мечетях, ему учили учеников в медресе. Любой грамотный и образованный человек в государствах ислама обязательно знал арабский, говорил и писал по-арабски. Таким образом, арабский язык, арабская культура и государственность сыграли существенную роль в формировании того об щего, что связывало между собой все страны ислама.

скачать реферат О лексикографическом отражении американского стандарта английского литературного языка

О ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ ОТРАЖЕНИИ АМЕРИКАНСКОГО СТАНДАРТА АНГЛИЙСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Последние десятилетия характеризуются бурным развитием нового направления в языкознании - социолингвистики. Советская лингвистическая наука уже в 20-30-х гг. нашего века уделяла большое внимание социологическому изучению языка, то есть рассмотрению языка в его взаимодействии с обществом, в частности в связи с различными формами его существования (диалект, полудиалект, литературный язык) в их отношении к различным социальным группам общества. Большой вклад в этом направлении внесли крупные ученые - Е.Д. Поливанов, Л.П. Якубинский, Б.А. Ларин, В.М. Жирмунский и другие. Следует отметить, что на современном этапе развития социолингвистика представляет собой качественно новое направление в языкознании, развивающееся на основе последних достижений лингвистической науки, и рассматривает явления языка и общества во взаимосвязи, как явления с признаками системной организации. Одно из ведущих мест в современной социолингвистике занимает проблема социальной стратификации языка. В.М. Жирмунский писал, что при изучении языка необходимо учитывать социально-классовое расслоение общества .

скачать реферат Современный русский язык

Московский Экстерный Гуманитарный Университет Академия Журналистики Реферат по курсу «Современный русский язык» 2002 годСодержание Язык как предмет науки 2Место русского языка в лингвистических Лексика 6 Омонимия и паронимия .6 Синонимия . .6 Антонимия .7 Лексический состав современного русского языка с точки зрения происхождения .8 Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления 11 Активная и пассивная лексика .13 Фразеология .15 Исконно русские фразеологизмы .15 Заимствованные фразеологизмы 16 Современные орфоэпические нормы 18 Предмет и принципы русской орфографии .20 Из истории русской орфографии 20 Морфология как учение о формообразовании русского слова . 22 Имя существительное .24 Имя прилагательное .29 Имя числительное 32 Местоимение 34 Глагол 37 Спряжение глагола .38 Лексико-грамматические разряды глаголов .38 Вид глагола 39 Время .40 Наклонение 41 Наречие .42 Служебные части речи .43 Предлог .43 Союз 43 Частицы .44 Предмет и задачи синтаксиса. .46 Словосочетание. Предложение 47 Простое предложение .50 Сложносочиненные предложения .54 Сложноподчиненные предложения .55 Бессоюзные сложные предложения .56 Принципы современной русской пунктуации .59 Литература .60 Язык как предмет науки Русский язык - это язык русского народа (около 140 млн. человек), представители которого в настоящее время проживают не только в России, но и во многих других странах мира.

Горшок эмалированный с крышкой, 1,5 л.
Горшок эмалированный, с крышкой. Объем: 1,5 литра.
359 руб
Раздел: Горшки обычные
Кружка "Лучший Папа", с рисунком.
Качественные керамические кружки с оригинальным рисунком, выполненным в процессе производства (подглазурное нанесение). Упаковка: белый
372 руб
Раздел: Кружки
Кондиционер для белья "Mitsuei", с ароматом белых цветов, 2 л.
Кондиционер для белья придает невероятную мягкость вашим вещам. Идеально подходит для всех видов ткани, даже для деликатных, таких как
371 руб
Раздел: Ополаскиватели, кондиционеры
скачать реферат Сексуальная революция в российской педагогике как отражение ее нерешенных ключевых проблем

Когда язык чувств переводят на язык атласа анатомии, это и есть дегуманизация, пусть в самых благих целях. А деперсонализация — это когда автору программ — преподавателю — глубоко безразлична судьба реального Пети, Маши, Веры, стоящая за строкой его трактата, а интересна лишь «закономерность» в ее общем понимании. Поэтому речь не о том, надо ли давать школьникам информацию сексологического характера. Давать надо, хотя 6ы для того, чтобы не оставлять ребят безоружными перед натиском индустрии сексуальных развлечений и массой заинтересованных лиц — от извращенцев до «простых развратников». Надо вооружить ребят пониманием того, что самая изощренная сексуальная техника не способна сделать человека счастливым там, где нет внимания к личности партнера и сопереживания ему, заботы о нем больше, чем о себе. Культ «любовной техники», пропагандируемый сексуальной индустрией, не опасен только для тех людей и отношений, которые опираются на прочный фундамент дружбы и уважения друг к другу. Впрочем, он чаще всего здесь и не нужен.

скачать реферат Что такое звёзды

Ещё более любопытны названия звёзд. Пожалуй, только название Полярной звезды – звезды L созвездия Малой Медведицы (яркие звёзды созвездий принято обозначать греческими буквами L, B, Y, в порядке их убывающего блеска) – и звёзд, носящих собственные имена людей, понятны без обращения к словарю. Полярная звезда получила своё название потому, что она находится вблизи Северного Полюса мира, вокруг которого происходит видимое суточное вращение звёздного неба. Собственные имена имеют, например, звёзды L и B созвездия Близнецов. Это Кастор и Поллукс, они названы так по именам двух мифических близнецов – сыновей Зевса и Леды. Звезда L Гончих Псов получила своё название Сердце Карла уже в новое время. Очень немногие звёзды имеют греческие и латинские названия, большинство названий арабского происхождения. Это объясняется тем, что в средние века центр передовой науки находился на Ближнем и Среднем Востоке, где языком науки был арабский язык (как до этого в эллинистических странах – греческий, а позже в Европе – латинский).

скачать реферат Иноязычное описание родной культуры как часть глобальной межкультурной коммуникации (на примере англоязычных путеводителей по России)

Во 2 главе рассмотрены особенности отражения иноязычного описания родной культуры в англоязычных путеводителях, в том числе проанализированы конкретные описания родной культуры в англоязычных путеводителях, а также разобраны особенности перевода иноязычных описаний культуры. Глава 1. Межкультурное общение: цели и проблемы 1.1 Перевод как языковое посредничество, способ межкультурной коммуникации Прежде всего мы дадим определение понятия , 2002.- 576 с. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. – М.: Гнозис, 2005 - 352 c. Оксфордский русско-английский словарь. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Междунар. отношения, 1974. – 216 с. Современный русско-английский словарь. М.: Русский Язык Медиа, 2004. V. Eva s, O. Afa asyeva, I. Mikheeva. Click o Russia. Express Publishi g-Ce erCom, 2003. Lo gma Dic io ary of Co emporary E glish. Russia a d Belarus. Lo ely Pla e Publica io s, 2003. Edward Ru herfurd. Russka. he ovel of Russia. Crow Publishers, I c. ew York, 1991. Marcus Wheller. he Oxford Russia -E glish Dic io ary.

скачать реферат Типы словарей

Но иногда в таком заимствовании нет необходимости. По этому поводу время от времени в научной литературе и периодической печати возникают споры: насколько оправданно заимствование тех или иных иностранных слов, нередко ведущих к засорению языка. (В последнее время небезосновательно обращается внимание на вторжение американизмов в современный русский язык). Особый тип словаря - так называемый обширный (в двух книгах) "Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода" А. М. Бабкина, В. В. Шендецова (М. - Л.: 1966. 1344 слова и выражения). В словарных статьях даются пометы с указанием языка - источника заимствования, терминологической приуроченности слов или выражений, их стилистической и грамматической характеристики, примеры употребления (например: o a be e, лат. - заметь хорошо, o re-Dame - франц. 1. Богоматерь, богородица. 2. Собор Богоматери в Париже. 3. Литер. То же, что " o re-Dame de Paris" - роман Гюго. Pos scrip um. Mora orium. и многие, многие другие слова и выражения).

скачать реферат Имена собственные в оригинале и переводе

Транскрибированные имена собственные наряду с остальными реалиями являются теми немногими элементами перевода, которые сохраняют определенное национальное своеобразие в своей словесной звуковой форме. Испанское слово, например, даже будучи записанным кириллицей, остается испанским словом и не теряет своего национального колорита. Испанские имена icolas, A dres или A a, совсем похожие на Николая, Андрея и Анну, не становятся обрусевшими под пером переводчика, а передаются как Николас, Андрес и Ана. При переводе с русского языка надо особенно внимательно относиться к именам иностранного происхождения, транскрибированным по-русски. В этом случае следует стремиться восстановить орфографию имени на том языке, из которого оно происходит. Проблема национально-языковой принадлежности связана также с античной и библейской этимологией имен. Носители современных имен могут по ассоциации быть сравнены со своими тезками в истории и мифологии. Возникает дилемма: ориентироваться ли на современную форму данного имени в исходном языке (например, Илайджа, Рут, Хейгар) или на его исторический или мифологический прототип в том виде, в каком он зафиксирован на языке перевода (соответственно Илия, Руфь, Агарь).

Шторка антимоскитная универсальная, с магнитными замками ТД7-009.
Размеры: 100х220 см. Препятствует проникновению насекомых. Не нарушает естественную циркуляцию воздуха. Подходит для любых типов дверных
424 руб
Раздел: Сетки противомоскитные
Альбом для коллекционирования наклеек "Чемпионат мира по футболу FIFA 2018" (35 наклейки в.
Альбом "Чемпионат мира по футболу FIFA 2018" - это место для хранения 682 коллекционных наклеек. Формат альбом: 232х270 мм. В
392 руб
Раздел: Канцтовары, хобби
Подушка "Verossa" (заменитель лебяжьего пуха), 50х70 см.
Одеяла и подушки торговой марки Verossa с инновационным наполнителем из микроволокна — искусственный лебяжий пух - обладают всеми
843 руб
Раздел: Размер 50х70 см, 40х60 см
скачать реферат Проблема освоения иноязычных заимствований русскоязычными индивидами

В сознании индивида имеются определенные универсальные концептуальные схемы семантического моделирования слов, основанные на различного рода ассоциативных связях родного языка. Эти схемы выступают в качестве эталонов идентификации. Легче всего поддаются идентификации те иноязычные единицы, ассоциативная природа которых не нарушает нормы родного языка . ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПРОБЛЕМА ОСВОЕНИя ИНОяЗЫчНЫХ СЛОВ РУССКОяЗЫчНЫМИ ИНДИВИДАМИ ВСЕГДА ПРИВЛЕКАЛА ВНИМАНИЕ ЛИНГВИСТОВ. ОСОБЕННО ИНТЕРЕСЕН ДЛя ИССЛЕДОВАНИя ПРОЦЕСС ЗАИМСТВОВАНИя В ХХ ВЕКЕ. ЭТО СВяЗАНО С ОБИЛИЕМ ИНОяЗЫчНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ В ТЕКСТАХ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО яЗЫКА. В ЭТОТ ПЕРИОД В яЗЫКЕ ВОЗНИКАЮТ НАЗВАНИя НОВЫХ яВЛЕНИЙ, ПРЕДМЕТОВ, ПОНяТИЙ В ПОЛИТИКЕ, ЭКОНОМИКЕ, НАУКЕ, БЫТУ, ТОРГОВЛЕ, ИСКУССТВЕ. РАЗВИТИЕ НАУКИ И ТЕХНИКИ, РАСШИРЕНИЕ ЭКОНОМИчЕСКИХ, ПОЛИТИчЕСКИХ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ И ЛИчНЫХ КОНТАКТОВ МЕЖДУ ЖИТЕЛяМИ РОССИИ И ЗАПАДНОГО МИРА СПОСОБСТВУЮТ АКТИВИЗАЦИИ ВЗАИМОДЕЙСТВИя МЕЖДУ РУССКИМ яЗЫКОМ И ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИМИ. В РОССИИ РЕЗКО ВОЗРАСТАЕТ чИСЛО ЛЮДЕЙ, ЗНАЮЩИХ НЕСКОЛЬКО яЗЫКОВ. ДЛя 80–90-Х ГОДОВ ХАРАКТЕРЕН ИНТЕНСИВНЫЙ ПРОЦЕСС ЗАИМСТВОВАНИя ИНОСТРАННЫХ СЛОВ, ПРЕЖДЕ ВСЕГО АНГЛИЙСКИХ (ДЕФОЛТ (DEFAUL ) – "НЕВЫПОЛНЕНИЕ ОБяЗАТЕЛЬСТВ", "НЕПЛАТЕЖИ"; ТАЙМШЕР ( IME-SHARE)- “ОСОБЫЙ ВИД АРЕНДЫ ПОМЕЩЕНИЙ ДЛя ОТДЫХА”).

скачать реферат Религия народов, населяющих Бурятию

Ярким примером межэтнической интеграции и огромной роли русского языка служат перевод произведений бурятских писателей и поэтов на русский язык и появление русскоязычных писателей и поэтов из числа бурят. Выдвижение из числа бурят писателей и поэтов, пишущих на русском языке, - явление примечательное. До революции в первые годы Советской власти таких людей было немного Также всё еще слабо разработанными остаются проблемы исторической этнографии. Немало белых пятен в вопросах этногенеза бурят, истории хозяйства и материальной культуры. Имеется серьезный пробел в изучении связей и преемственности древних, средневековых культур и этносов. Надо отметить, что, изучая жизнь народа, следует знакомить его как можно более широко с результатами этого изучения, то есть популяризировать нашу науку, распространять этнографические знания. Такая задача поставлена решением Отделения исторических наук Академии наук СССР. Надо всерьез заняться подготовкой популярных брошюр на этнографические темы, прежде всего современные. Задачи, стоящие перед этнографами, велики и многообразны. II главное внимание должно быть обращено на изучение всех аспектов сближения наций, интернационализации культуры, быта. «Дальнейшее сближение наций и народностей нашей страны представляет собой объективный процесс».

скачать реферат Морфология

В теории морфологии традиционно большое место занимают исследова- ния по аспектологии русского глагола: анализ совершенного вида в отрицатель-ных предложениях , фактическое и общефактическое значение вида, семантика и прагматика несовершенного вида императива, таксономические категории глаголов imperfec iva a um , видовая парность русских глаголов , проблема инварианта в семантике вида , употребление глаголов вторичной имперфективизации . Среди других теоретических работ следует отметить : — исследования по аффиксации: изучение словообразовательного потенциала суффиксальных типов русских существительных , суффиксальной универбации и усечения в русском словообразовании , возникновения новых аффиксов , сочетаемости пре- фиксов в русском слове , парадигматики и синтагматики русских глагольных префиксов , суффиксоидов в современном английском языке , словаря словообразовательных аффиксов в русском языке ; — исследования словообразовательной мотивированности и ее связи с производностью , мотивационного отношения “имя-глагол” , типов полисемии в производном слове и границ словообразова- тельного гнезда ; — работы по различным типам окказиональных способов словообразо- вания ; — исследования по связи морфологического уровня с другими уровнями языка: фонемным (морфемный или фонемный принцип русской орфографии) , синтаксическим (синтаксическая деривация как проявление изоморфизма между словообразованием и синтаксисом) , лексическим (лексический состав русского языка со словообразовательной точки зрения , семантическим (границы словообразовательной семантики) , стилистическим (стилистические аспекты русского словообразования ) ; — работы по диахронической морфологии русского словообразования , диахронии словоизменения и словообразования русских существительных , развития категории одушевленности в русском языке .

скачать реферат Особенности процесса апеллятивации в сфере коммерческих наименований

Таким образом, в системе современного русского языка можно наблюдать процессы апеллятивации иностранных словесных товарных знаков, обусловленные как внутренними закономерностями развития языка, так и экстралингвистическими факторами, в частности, отсутствием культуры восприятия товарных знаков как охраняемого объекта интеллектуальной собственности. Список литературы 1. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: "Норинт", 1998. 2. Копочева В.В. Психологические факторы иноязычного заимствования // Русский язык и культура речи как дисциплина государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования: опыт, проблемы, перспективы: Матер. Всерос. науч.-практич. конф. 7-11 апреля 2003 г. / Под ред. А.А. Чувакина, И.Ю. Качесовой. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. С. 198-210. 3. Лаврентьев А.М. К вопросу о словопроизводстве // Искусство грамматики: Межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 2004. Вып. 1. С. 234-245. 4. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М., 1973. 5. Шерешевская Е.Б. Актуальные проблемы общей и русской ономастики: Метод. указания к спецкурсу. Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т. Вып. 1. 1996.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.