телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАЭлектроника, оргтехника -30% Товары для дачи, сада и огорода -30% Красота и здоровье -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Multiple Intelligences in the structure of a new English syllabus for secondary school

найти похожие
найти еще

Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Чашка "Неваляшка".
Ваши дети во время приёма пищи вечно проливают что-то на ковёр и пол, пачкают руки, а Вы потом тратите уйму времени на выведение пятен с
222 руб
Раздел: Тарелки
Пакеты с замком "Extra зиплок" (гриппер), комплект 100 штук (150x200 мм).
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
148 руб
Раздел: Гермоупаковка

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Введение в теоретическую лингвистику

Greek pioneers in philology and grammar.CR, 47, 1933, pp. 105-112. Fourquet, J. Les mutations consonantiques du Germanique, Paris, 1948. Frake, C. O. The diagnosis of disease among the Subanun.AmA, 63, 1961, pp. 113132. (Перепечатано в: Hymes, Language in Culture.) Frege, G. Њber Sinn und Bedeutung (1892). (Англ. перев.: «On sense and r™f™rence».In: Peter Geасh and Max Black, Translations from the Philosophical Writings of Gottlob Frege, Oxford, 1952.) Fries, С. С. The Structure of English: An Introduction to the Construction of English Sentences, New York: Harcourt Brace, 1952; London: Longmans, 1957. (Ссылки даются по английскому изданию.) Fries, С С. Meaning and linguistic analysis.Lg., 30, 1954, pp. 5768. [Русск. перев.: Ч. Фриз, Значение и лингвистический анализ. «Новое в лингвистике», вып. II, M., 1962.] Fudge, Е. С. The nature of phonological primes.JL, 3, 1967, pp. 136. Gabelentz, Georg von der. Die Sprachwissenschaft, Leipzig, 1891. Geасh, Peter T. Reference and Generality: An Examination of Some Medieval and Modern Theories, Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1962. Ghizzetti, Aldo (ed.)

скачать реферат Авиаракетно-космическая промышленность США

В авиаракетно-космической промышленности США численность работающих в 3 раза больше, чем в странах Западной Европы. На эту страну приходится 54% про­даж авиационной техники в мире (в 1997 г. продажи крупнейших ТНК мира в этой отрасли составили свыше 200 млрд. долл., а авиакосмическую продукцию производи­ли более 80-ти фирм в 20-ти странах мира). Ведущие фирмы США производят разную по назначению военную и гражданскую авиатехнику («Боинг» («Boei g») и «Макдоннел» («Me Do ell Douglas») — преимущественно авиалайнеры, «Локхид Мартин» («Lockheed Mar i ») и «Нортроп Грумман» (« or hrop Grumma ») — воен­ную технику и т. д. Их роль в мировом авиастроении очень велика. На вооружении большинства стран НАТО в Западной Европе находится авиатехника США. По данным журнала «For u e», по итогам 1998 г. крупнейшими транснацио­нальными компаниями мира (по объемам продаж) в аэрокосмической отрасли явля­лись «Боинг» (США), «Локхид Мартин» (США) и «Юнайтед Текнолоджиз» (США). Крупные центры авиаракетно-космической промышленности имеются во многих штатах. Однако особо выделяются тихоокеанские штаты и прежде всего Калифорния, где находится «авиаракетно-космическая столица» США – Лос-Анджелес.

Фляга "S.Quire 1406YX-3", 0,18 л, сталь (цвет: серебристый с рисунком).
Очень строгий, классический, элегантный подарок для мужчины. Металлическая фляга "S.Quire", выполнена из нержавеющей стали,
773 руб
Раздел: Фляжки сувенирные
Пенал большой "Pixie Crew" с силиконовой панелью для картинок (розовый, цветной горох).
Повседневные вещи кажутся скучными и однотонными, а тебе хочется выглядеть стильно и быть не как все? "Pixie Crew" сделает твою
1402 руб
Раздел: Без наполнения
Наклейка зеркальная "Птицы", 30x40 см.
Стильные оригинальные зеркальные наклейки прекрасно дополнят интерьер вашего дома, наполнив его светом и радостью. Декорирование интерьера
351 руб
Раздел: Интерьерные наклейки
 Большая Советская Энциклопедия (ФР)

Фриз Хуго Фриз, Фрис (De Vries) Хуго (16.2.1848 — 21.5.1935), нидерландский ботаник; см. Де Фриз X. Фриз Чарлз Карпентер Фриз (Fries) Чарлз Карпентер (29.11.1887, Рединг, Пенсильвания, — 8.12.1967, Анн-Арбор, Мичиган), американский языковед, академик Мичиганской АН. Окончил Бакнеллский университет (1909). Преподавал там же (1911—20, с 1917 профессор) и в Мичиганском университете (1920—58). Президент Национального совета преподавателей английского языка (1927—28), президент Лингвистического общества США (1939), директор Лингвистического института (1936—40, 1945—47), основатель и директор института английского языка при Мичиганском университете (1941—56). Основные труды в области структурной лингвистики; исследовал английский язык в диахронии и синхронии . Подготовил серию учебников английского языка для иностранцев, разрабатывал лингвистические основы обучения иностранным языкам. Редактор журнала «Колледж инглиш» («College English», 1929—37) и «Лэнгвидж ленинг» («Language learning», с 1948). Главный редактор (1928—58) словаря раннего новоанглийского яыка.   Соч.: American English grammar, N. Y. — L., [1940]; Linguistics and reading, N. Y., 1962; The structure of English

скачать реферат Жизнь во Вселенной

Решили так: эту частоту должен знать любой радиоастроном в Галактике, значит, это должна быть линия излучения какого-нибудь космического вещества, лучше всего самого распространённого, т. е. водорода. Действительно, он слабо излучает на волне длиной 21 см. На эту волну и решили настроиться. Озма и серендип Наблюдения начались в 1960 г., когда Фрэнсис Дрейк попытался с помощью антенны диаметром 26 метров принять сигналы от звёзд Кита и e Эридана. Его работа называлась «проект ОЗМА». Искусственные сигналы обнаружены не были, но работа Дрейка открыла эру поиска сигналов поиска ВЦ. Сначала это занятие получило общее название GE I (Commu ica io wi h Ex ra erres rial I ellige s — «Связь с неземными цивилизациями»). Позже его стали называть более осторожно SE I (Search for Ex ra erres rial I ellige s — «Поиск внеземных цивилизаций»), имея в виду, что, прежде чем удастся наладить связь, необходимо найти хоть какие-то следы деятельности разумных существ в космосе. За прошедшие годы в разных странах, в основном в США и в СССР, было осуществлено более 60 экспериментов по поиску сигналов ВЦ, изучены тысячи звёзд на различных частотах.

 Очерки по общему языкознанию

Щерба предлагал глокую куздру как эксперимент, как упражнение в абстрагировании грамматических моделей и никогда не выдавал это за «языковой факт». Интересно отметить, что к подобным же «модельным» грамматическим построениям прибегают лингвисты, стоящие на структурных позициях. Так, для доказательства наличия «структурного значения», независимого от «внеязыкового значения» Ч. Фриз предлагает следующую английскую «глокую куздру»: The vapy kools dasaked the citar molently, которая «позволяет установить субъект, объект и т.Pд., хотя читатель не понимает в этом предложении ни единого слова» (Ch. Fries. The Structure of English. N. Y., 1952. p. 197). 82 Л. В. Щерба. Что такое сравнительный метод в языкознании? «Избранные работы по языкознанию и фонетике», т. 1. Изд-во ЛГУ, 1958. стр. 104. 83 А. И. Смирницкий. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства. Изд-во МГУ, 1955, стр. 11. 84 Ф. Бопп. Сравнительная грамматика. «Хрестоматия по истории языкознания XIXXX веков», составленная В. А. Звегинцевым. Учпедгиз, М., 1956, стр. 30

скачать реферат Серое и белое вещество головного мозга

В подбугорной области (hypo halamus) различают сосцевидные тела (corpora mammillaria). В их толще залегают два скопления серого вещества - медиальное и латеральное ядра сосцевидного тела ( ucleus medialis e la eralis cirporis mammillaris). В них заканчивается большая часть волокон свода (for ix). Сюда же относят подбугорное яро ( ucleus sub halamicus), которое находится в задненижних отделах. Кроме того, в подбугорной области имеется скопление ядер в количестве 32 пар, в котором различают переднюю, среднюю и заднюю группы. Зрительная часть подбугорной области включает серый бугор ( uber ci ereum). Рис. 4. Поперечный срез мозга на уровне сосцевидных тел. 1. For ix 2. ucleus a erior halami 3. ucleus la eralis pos erior halami 6. Pedu culus cerebri 7. rac us op icus 8. Corpus mammillare 15. Fasciculus mammillaris pri ceps 16. ucleus dorsomedialis halami Белое вещество конечного мозга (subs a ia alba ele cephali). Все пространство между серым веществом мозговой коры (cor ex) и базальными ядрами ( uclii basalis) занято белым веществом.

скачать реферат Правовые основы валютного регулирования и валютного контроля в Российской Федерации

Порядок обязательной продажи части валютной выручки будет устанавливать Банк России. Обязательная продажа валюты — явление временное: ее отменят с 1 января 2007 года.3.4. Счета за рубежом Для целей проведения валютных операций резиденты смогут открывать без ограничений счета (вклады) в иностранной валюте в банках, расположенных на территории иностранных государств, которые являются членами ОЭСР или ФАТФ (см. Таблицу 4). Страны, в которых можно открывать счета без ограничений: ОЭСР — это Организация экономического сотрудничества и развития (Orga isa io for Eco omic Coopera io a d Developme — OECD). В настоящее время в нее входят 30 стран — Россия в ОЭСР не входит. ФАТФ — это Межправительственная комиссия по борьбе с отмыванием криминальных капиталов (Fi a cial Ac io ask Force o Mo ey Lau deri g — FA F). К сожалению, положение об открытии счетов без ограничений для юридических лиц вступит в силу только через полтора года. Закон установил и единственное условие открытия счетов — фирмы и граждане должны в течение месяца после открытия счета сообщить об этом в свою налоговую инспекцию.

скачать реферат Гражданская война в США

Поэтому их называли scalawags - обманщики, предатели. С течением времени это их прозвище стало нарицательным и вошло в английский язык как исторический термин. - he so-called "scalawags" were by o mea s co fi ed o he dregs of Sou her whi e socie y. "Reco s ruc io Period" - Comp o 's E cyclopedia Также сейчас he Scalawags является названием объединения людей, которые время от времени выбираются на природу и переодеваются солдатами времен Гражданской войны. - he Scalawags are a group of me a d wome of all ages who have a i eres i he America Civil War (1861-65), a d like o 'ge away from i all' for a couple of weeke ds a mo h o a emp o recrea e soldiers a d ci ize s of 1863. he Scalawag Mess Pla ocracy - образовано от слова pla er - плантатор. В 10-50-х гг. XIX века политическая власть в стране принадлежала плантаторам. Именно в этот период и возникает термин pla ocracy. К слову pla er - плантатор добавляется словообразовательная морфема -cracy, которая обозначает "власть кого-либо". Таким образом, мы получаем слово pla ocracy - власть плантаторов, господство плантаторов. Впоследствии это слово также приобрело значение "плантаторы, возглавляющие правительство". - Bacchus argues ha af er 1846 he eli e whi e pla ocracy used he educa io al sys em o mai ai domi a io followi g he e d of slavery. "Educa io as a d for Legi imacy: Developme s i Wes I dia Educa io Be wee 1846 a d 1895" - M.

скачать реферат Анализ Конституции США и ее сравнение с Конституцией РФ 1993 года

Анализ содержания Конституции позволяет выделить следующие принципы, определяющие политический строй и систему государственной власти США: . Верховенство власти народа и закона . Гарантии прав и свобод человека . Разделение властей, система сдержек и противовесов . Федерализм . Возможность изменения и дополнения Конституции – внесение поправокРассмотрим некоторые конституционные основы и критерии американской демократии подробнее. 1. Демократические принципы Конституции: 2.1. Власть народа.В американских средних школах все без исключения сдают тест на знание следующего небольшого прозаического отрывка: «We he people of he U i ed S a es, i order o form a more perfec U io , es ablish Jus ice, i sure domes ic ra quili y, provide for he commo defe ce, promo e he ge eral Welfare, a d secure he Blessi gs of Liber y o ourselves a d our Pos eri y, do ordai a d es ablish his Co s i u io for he U i ed S a es of America». Вольный перевод на русский язык этой Преамбулы Конституции устанавливает. что именно народ – единственный источник государственности и власти, и именно народ учреждает Конституцию.

Набор посуды керамической "Холодное сердце. Сёстры" (3 предмета).
Набор детской керамической посуды с изображением героев любимых диснеевских мультфильмов в подарочной упаковке. Состав набора: • тарелка:
644 руб
Раздел: Наборы для кормления
Ручка шариковая "Excellence", розовая.
Новая подарочная шариковая ручка имеет необычный дизайн, который притягивает взгляд. Металлический миниатюрный корпус полностью усыпан
444 руб
Раздел: Металлические ручки
Машина-каталка "Лидер", цвет: бордовый.
Игрушечный автомобиль снабжен рулем, фарами, зеркалами заднего вида и звуковыми модулями, а его корпус оформлен в приятном бордовом цвете.
2947 руб
Раздел: Каталки
скачать реферат Налогообложение Резидентов и Неризидентов в Казахстане

People qualify o receive welfare programs o ly if heir i come falls below a cer ai level. hey qualify for u employme compe sa io by losi g heir jobs. Whe he eco omy expa ds, i comes a d employme rise, a d fewer people qualify for welfare or u employme be efi s. Spe di g for hose programs herefore e ds o fall. Whe eco omic ac ivi y falls, i comes fall. people lose jobs, a d more people qualify for aid, so spe di g for hese programs rises. axes affec he rela io ship be wee real GDP a d perso al disposable i come hey herefore affec co sump io expe di ures. hey also i flue ce i ves me decisio s. axes imposed o firms affec he profi abili y of i ves me decisio s a d herefore affec he levels of i ves me firms will choose. Payroll axes imposed o firms affec he cos s of hiri g workers; hey herefore have -impac o employme a d o he real wages ear ed by workers. Exhibi below compares gover me reve ues o gover me expe di ures si ce I996. We see ha gover me spe di g i Kazakhs a has sys ema ically exceeded reve ues, reveali g a u derlyi g fiscal defici be wee 4 perce a d almos 9 perce of GDP, e aili g subs a ial public sec or borrowi g requireme s.

скачать реферат Толкование правовых норм

Устанавливается место правовой нормы в правовом институте, отрасли права, правовой системы в целом. Исторический прием используется тогда, когда для уяснения смысла нормы важно знать те исторические обстоятельства, при которых данная норма была принята. На этой основе уясняются мотивы ее принятия, а также цель, на достижение которой она направлена. Телеологическое толкование направлено на уяснение цели, которые ставил перед собой законодатель, принимая норму. Логическое толкование означает использование приемов формальной логики для выявления структурных элементов самой правовой нормы. Анализируется соотношение объемов понятий, правильность суждений. Существует точка зрения, что логическое толкование не является самостоятельным приемом, поскольку правила логики используются во всех способах и приемах толкования, зато, в некоторых работах, оно выделяется в качестве самостоятельного. Исторически, еще со времен Рима, сложился ряд конкретных приемов логического толкования: 1) a pari - "сравнение определенного конкретного случая с частным случаем, подобным ему во всех отношениях"; 2) a for iory - "кто управомочен или обязан к большему, тот управомочен или обязан к меньшему; кому воспрещено меньшее, тому воспрещено большее"; 3) de eo quod persumque fi - "законодатель предусмотрел случаи, которые являются наиболее частыми, но не исключает случаи, которые являются менее частыми"; 4) ad absurdum - доказывание того, что "определенное толкование закона приводит его в противоречие с общей системой законодательства или другими законодательными актами, или подобное его толкование вообще не может быть проведено в жизнь"; 5) argume um a co rario - вывод о неприменимости данной нормы к данному случаю делается на основе противопоставления их тем случаям, которые прямо в норме не предусмотрены.

скачать реферат Лингвистика

В соответствии с классификацией лексических единиц, имеющих культурный компонент значения, сначала рассмотрим группу слов, которые являются безэквивалентными, так как национально-культурное содержание в этих словах составляет ядро их значения, и они обозначают понятия, не имеющие аналогов, в нашей действительности: Colours цвета школы (2-3 контрастных цвета, характерных для ученической формы) Gra i g = распределение учеников по группам в зависимости от их ba di g = успеваемости s reami g ripar i ism деление школ на три типа - грамматические, технические и современные Eleve plus =11 отборочные экзамены в 11 с половиной лет, включающие интеллектуальные тесты Commemora io день поминовения (день памяти основателей школ, университетов) May week две недели в начале июня в конце учебного года Horsa hu сборная комната (дополнительное помещение примерно на 35 человек, устанавливалось в послевоенные годы ввиду нехватки школьных зданий и в связи с увеличением срока обязательного образования) E o o e er через отборочный экзамен grammar (public) school Следует отметить, насколько важно при обучении иностранным языкам избегать калькирования словосочетаний со словами, в которых имеется культурный компонент значения.

скачать реферат Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский

В этом случае тексты находятся в отношении компонентной семантической эквивалентности. Второй вид семантической эквивалентности, именуемый денотативным, связан с явлением языковой избирательности. Суть её состоит в том, что один и тот же предмет и предметная ситуация могут быть описаны с разных сторон посредством разных признаков: например, s profi a d foreig loa s are used for hese purposes Переводчик преобразовал обратный порядок слов в прямой, использовал добавление «purposes» и перестановку.У.П. We use 73 % of profi of he compa y o develop his projec a d also we use he foreig borrowi gs. Страдательный залог в исходном тексте при переводе преобразуется в действительный. Происходит членение предложения, используется добавление «also», а также замена членов предложения. У.П. o ha aim he compa y will use 73 % of i s profi as well as foreig loa s. Здесь также происходит преобразование страдательного залога в действительный. Кроме того, переводчик использует замену грамматического времени: используется (наст. вр.) – he compa y will use (буд. вр.), а также заменяет существительное компания местоимением «i »: 73 % прибыли компании – 73% of i s profi .

скачать реферат Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка

Спортивную фразеологию современного английского языка можно разделить на несколько пластов, и именно это представляет основную трудность при определении её объёма. Состав спортивной фразеологии условно можно разделить на три подгруппы: 1. Фразеологизмы, имеющие прямое указание на свою спортивную этимологию. Их доля в выборке составила 75% от общего числа. Примеры: Shoo he ball i o o e’s ow goal – навредить самому себе . Ge o firs base – добиться первого успеха, сделать первые шаги в каком - либо деле (бейсбол). Hi below he bel – «нанести удар ниже пояса», нанести предательский удар, применить запрещённый приём (бокс) и другие. 2. Фразеологизмы, не имеющие прямого, но имеющие косвенное указание на свою спортивную этимологию. Их доля в выборке составила 25% от общего числа. Примеры: Also ra – неудачник, не выдержавший сравнения (в отчётах о скачках и бегах кроме призёров перечисление остальных участников забега начиналось словами also ra ). Be ou for he cou – потерпеть поражение, погибнуть (быть нокаутированным и не подняться после 10 секунд (бокс)). Double cross – обман, надувательство, состязание, в котором оба участника применяют запрещённые приёмы. 3. Группа “полуспортивных” фразеологических единиц, не имеющих ни прямого ни косвенного указания на свою спортивную этимологию.

Игрушка-плита со звуком и подсветкой"Miele".
Все как у мамы! Точная игрушечная копия фирменной плиты MIELE. Игрушка функциональная: конфорки и духовка светятся, издает реалистичные
1680 руб
Раздел: Плиты
Брошюровщик "Heidi Swapp. The Cinch".
Брошюровщик делает квадратные отверстия и предназначен для создания календарей, блокнотов, альбомом и много другого в домашних условиях.
8099 руб
Раздел: Прочее
Принцессы. 5 часов активной игры. Более 400 наклеек!. Ватт Фиона
Все девчонки очень любят наряжаться! А еще они с удовольствием поют и танцуют. Им нравится путешествовать, узнавать что-то новое и вообще
346 руб
Раздел: Альбомы, коллекции наклеек
скачать реферат Виды перевода в современном мире

Это характерный пример прагматической адаптации текста. Реклама косметики и парфюмерии для женщин в большинстве случаев характеризуется изысканным стилем, изобилующим конкретными словосочетаниями и прочими средствами выразительности, что придает тексту совершенно особое звучание, неповторимый o e of voice, даже если речь идет о рекламе в прессе, например: «I side his jar you’ll fi d a radia ly glowi g ski , a urally-blushed cheeks, wo drous eyes a d color-kissed lips. Sudde ly your ski has a radia su -kissed glow» . или: « he i fi i e, e dless, limi less possibili ies of lips a d ails. Wi h Eve e. Loads of colors for luscious lips.  early as ma y for mails. Such a huge choice – a d such a small coas . Mea s you ca afford o ry hem all. Be differe daily. Be dreamy or drama ic. Experime , bu s ill eco omize. Be bold a d be beau iful – bu do ’ break he ba k. ha ’s a special mou h a d fi ger ip. From Eve e Eve e. ha ’s he beau y of Woolwor h.» В русскоязычной среде чаще всего успешно существуют те непереводимые слоганы, которые содержат слова из минимального словарного запаса иностранных слов рядового ученика средней школы.

скачать реферат Обычаи и традиции Шотландии

Итак, несколько слов о шотландцах, кто они такие и как образовалась эта страна. Шотландия (Sco la d) занимает северную часть острова Великобритании и прилегающие острова: Гебридские (Hebrides), Оркнейские (Ork eys), Шетландские (She la ds). Основная территория Шотландии с запада и севера окружена Атлантическим океаном ( he A la ic Ocea ), с востока — Северным морем ( he or h Sea), а с юга — территорией Англии (E gla d) и Ирландским морем ( he Irish Sea). Главными заливами восточного побережья являются залив Мори-Ферт (Moray Fir h) на севере и Ферт-оф-Форт (Fir h of For h) — на юге. Ферт — оф-Клайд (Fir h of Clyde) омывает юго-западное побережье Шотландии. Самыми высокими горами являются Грампианские горы (Grampia s), протянувшиеся на севере Шотландии, которые включают в себя самую высокую вершину Шотландии, и вообще Великобритании, Бен-Невис (Be evis). Её высота составляет 1343 м. Главными речными системами являются системы рек Форт и Клайд. Очень много в Шотландии горных озёр, включая озёра Лох Ломонд (Loch Lomo d) и Лох Несс (Loch ess).

скачать реферат Новое в словообразовательной системе современного французского языка

Следовательно, не все сложные слова образованы из словосочетаний; с другой стороны, не всякое словосочетание может давать сложное слово. Выделяют четыре группы по моделям которых образуются сложные слова: 1. Adj S: rauge-gorge, coffre-for ; 2. S prйp s: arc-e -ciel, eau-de-vie, pied-а- erre; 3. S S: chou-fleur, por e-fe к re; 4. S S: cache-po , por e-mo aie. Непосредственно из словосочетаний (уже без трансформации) происходят лексикализованные сложные слова. Например, chef-d’oeuvre; basse-cour. Нужно сказать, что лексикализация – это процесс превращения какого- либо элемента языка в устойчивый элемент языка – слово . Поскольку лексикализация – процесс, он может продолжаться и далее, то есть сложное слово превращается в простое, семантически неразложимое: bo heur – счастье (heur – в современном языке не существует как отдельное слово); bouleverser – разрушать, потрясать также приближается к простому слову, так как семантически в современном языке – boule не соотносится с bouleverser. Если сложное слово – результат лексикализации словосочетания, образованного по типу, переставшему быть активным, то такому сложному слову свойственна архаичность формы отдельных элементов или их порядка: mal rai er – плохо обращаться, lieu e a – лейтенант; отсутствие синтаксических связей между элементами (rouge-gorge-малиновка); морфологическая неизменяемость одного из элементов, например, в bo homme – добряк, bo не может иметь сравнительной или превосходной степени.

скачать реферат О некоторых проблемах современной английской лексикографии

Особенно в интересах культуры речи был бы необходим словарь введения в узус того, что прежде считалось ошибкой, к примеру, такого порядка, как мода двадцатых (годов), чувствовать (себя) хорошо; в Одинцово; из Орехово-Зуево; попасть как кур во щи, снятие табуированности сильно сниженных слов (мандраж, бардак - беспорядок, "блин!"). В реальной речи, как известно, звуковой облик слова сильно преображается -происходят разного рода редукции, стяжения, всякие деформации. Представляется целесообразным составить словари разговорно звучащих слов (словоформ) хотя бы для самых типичных и частотных случаев. Еще одно положение уже почти из области фантастики - словари "НЕСУЩЕСТВУЮЩИХ СЛОВ", вернее, вполне сложившихся, важных понятий, для которых пока нет простых номинаций. Язык - гибкое устройство. Описательно, средствами словосочетаний, перифраз и даже пространного описания всегда можно для выражения мысли выйти из положения, однако компактная, практичная номинация куда как удобнее, если она не грешит против точности. Ср. трудности в других языках по подбору соответствий русским словам: сутки, кипяток, английским for igh , decade.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.