телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАТовары для детей -30% Товары для животных -30% Товары для спорта, туризма и активного отдыха -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Абсолютное употребление переходных глаголов в современном английском языке

найти похожие
найти еще

Чашка "Неваляшка".
Ваши дети во время приёма пищи вечно проливают что-то на ковёр и пол, пачкают руки, а Вы потом тратите уйму времени на выведение пятен с
222 руб
Раздел: Тарелки
Фонарь желаний бумажный, оранжевый.
В комплекте: фонарик, горелка. Оформление упаковки - 100% полностью на русском языке. Форма купола "перевёрнутая груша" как у
87 руб
Раздел: Небесные фонарики
Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады
Дипломная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, библиографии, списка литературных произведений и приложения. Во Введении обозначены актуальность и новизна выбранной темы, определены объект и предмет исследования, поставлены цели, задачи и методы исследования, обозначена гипотеза. В первой главе рассматривается трактовка переходности в английском языке, проблема абсолютного употребления переходных глаголов, а также трактовка этой проблемы с точки зрения синтаксических, лексико-семантических и семантико-синтаксических характеристик глаголов. Во второй главе рассматривается классификация переходных глаголов, которая состоит из пяти подклассов, и проводится анализ примеров с абсолютным употреблением переходных глаголов каждого подкласса. Затем изучаются факторы, влияющие на абсолютное употребление переходных глаголов в английском языке. В Заключении представлены выводы и результаты проделанной работы. Библиография содержит пятьдесят наименований, из которых одиннадцать – книги на иностранном языке. Затем следует список литературных произведений и приложение. Глава 1. Категория переходности - непереходности в английском языке 1.1 Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов Глагол в грамматическом строе английского языка занимает совершенно исключительное место вследствие широкой разветвленности своей системы и той большой роли, какую глагольные формы играют в построении предложения. Глагол - это часть речи, которая называет действия или представляет состояние, проявление признака, изменение признака и т.п. как действия. В современном английском языке глагол имеет более развитую систему средств словоизменения и формообразования, чем какая-либо другая часть речи. Английский глагол имеет очень развитую систему видо-временных форм, противопоставление действительного и страдательного залога, противопоставление изъявительного, сослагательного и повелительного наклонений. Это основные глагольные категории, охватывающие всю систему глагола в целом. Кроме того, существуют остаточные, ущербные формы лица и числа; можно ли отнести их к категориям, вопрос спорный, так как они не представляют собою системного ряда форм (например, в претерите глаголов, за исключением глагола ( o bе 'быть', эти формы вообще отсутствуют). Все указанные категории действуют в пределах личных форм. Но существуют, кроме того, неличные формы, - причастие, герундий, инфинитив, - имеющие особые функции и передающие иные отношения, чем личные формы (Иванова, Бурлакова, Почепцов, 1981, стр.50). Из выше сказанного следует, что глагол - это часть речи, которая выражает грамматическое значение действия. Словообразовательная система которого довольно богата, чего нельзя сказать о словообразовательной структуре глагола. Глагол можно определить как сложную (комплексную) единицу словаря, обозначающую, во-первых, некоторый предикат, во-вторых, некоторый семантический признак имени, входящего в этот предикат в целом предложении. В языке огромную роль играет явление « семантического согласования » в предложении – семантические признаки подлинных имен – субъекта и объекта распространяются на предикат – глагол: Человек гнется и Ветка гнется в некотором смысле гнутся различно, и, следовательно, глагол «гнуться» имеет здесь различные значения, определяемые в части компонентов различными признаками субъектов.

Федеральное агентство по образованию Пензенский государственный педагогический университет им. В.Г. Белинского Факультет иностранных языков Кафедра английского языкаДипломная работа на тему: «Абсолютное употребление переходных глаголов в современном английском языке»Потапова Ирина ВладимировнаНаучный руководитель: кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка Аверьянова Наталия АлександровнаПенза, 2008 СодержаниеВведение Глава 1. Категория переходности - непереходности в английском языке 1.1 Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов 1.2 Абсолютное употребление переходных глаголов в английском языке 1.3 Абсолютное употребление переходных глаголов с позиций семантического синтаксиса Глава 2. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно 2.1 Классификация переходных глаголов 2.2 Факторы, влияющие на абсолютное употребление переходных глаголов Заключение Библиография Приложение Введение Глагол в грамматическом строе английского языка занимает совершенно исключительное место вследствие широкой разветвленности своей системы и той большой роли, какую глагольные формы играют в построении предложения. Глагол - это часть речи, которая называет действия или представляет состояние, проявление признака, изменение признака и т.п. как действия. В современном английском языке глагол имеет более развитую систему средств словоизменения и формообразования, чем какая-либо другая часть речи. Будучи одной из главных и проблемных частей речи, глагол привлекал и привлекает внимание многих исследователей. Именно поэтому существуют различные проблемы по изучению данной части речи, существуют разные классификации глаголов и взгляды на систему видо-временных форм глагола. Не малообсуждаемой проблемой в английском языке также является и категория переходности глаголов. Проблема переходности заслуживает особого рассмотрения. В этой области проявляются весьма своеобразные свойства и тенденции развития, которые неоднократно были предметом обсуждения и давали повод к различным толкованиям. Будучи категорией спорной и своеобразной, в современном английском языке вокруг этой проблемы порождаются различные споры и дискуссии. В процессе развития языка возникают новые явления, которые порождают различные обсуждения и споры. Одним из таких феноменов является безобъектное употребление переходных глаголов. Разговорной речи присущи свои нормы, которые, в отличие от норм общелитературного языка, являются некодифицированными. На становление норм разговорной речи оказывают определенное влияние различные факторы внелингвистического порядка. Предшествующий разговору «житейский опыт» собеседников, непосредственный зрительный и слуховой контакт между ними, их свободная ориентация в теме и обстановке разговора,- все это способствует возникновению конструкций, характерных для разговорной речи. Отмеченные факторы могут привести, в частности, к тем или иным изменениям в реальной наполняемости какой-либо синтаксической модели, превратить обязательное окружение какого-то компонента этой модели в факультативное, а иногда и полностью это окружение устранить.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Дао и дзен

Но другие варианты, такие как "транс", "погружение" - еще хуже, т. к. они наводят на мысль о гипнотическом состоянии. Лучше всего оставить дхьяну без перевода и ввести ее в наш язык так же, как мы сделали это со словами Нирвана и Дао. [20] В буддийской терминологии слово дхьяна включает в себя значения двух слов: смрити и самадхи, и точнее всего оно переводится как состояние объединенного однонаправленного сознания. Оно однонаправлено, во-первых, в том смысле, что сосредоточено на настоящем, ибо для ясного сознания не существует ни прошлого, ни будущего, а только данный миг (экакшана), - то, что западные мистики называли "Вечное Сейчас". Во-вторых, оно однонаправлено в том смысле, что является состоянием сознания, где неразличимы познающий, познавание и познаваемое. Татхагата(то естьБудда) является тем, кто видит то, что видно, но он не осознает (на мaннати - или "не различает") увиденное, неувиденное, видимое или видящего. То же самое относительно слышимого, ощущаемого, познаваемого он не мыслит о них в таких категориях. [21] Что означает слово дхьяна, трудно почувствовать еще и потому, что наш (английский) язык не допускает употребления переходного глагола в безличном предложении

скачать реферат Синтаксическая синонимичность

Таким образом, несмотря на то, что конструктивно они близки друг другу, их роль в стилистическом плане совершенно различна. Характерной чертой синтаксиса современного английского языка является широкое употребление инфинитивных, причастных, герундиальных оборотов, эквивалентных некоторым типам придаточных предложений. Формой выражения предикативных отношений при связанной вторичной предикации является непосредственное смыкание вторичного субъекта и вторичного предиката, при котором все чаще весь сложный член комбинируется с предлогом. Из непредложных конструкций две носят латинские названия: Accusa ivus cum i fi i ivo (винительный падеж с инфинитивом) и Accusa ivus cum par icipio (винительный с причастием). Несмотря на то, что винительного падежа в английском языке нет, латинские термины предпочтительнее английских – he Objec ive wi h he I fi i ive, he Objec ive wi h he Par iciple. В современном английском языке можно выделить три типа предикативных инфинитивных оборотов, т.е. таких оборотов, в которых инфинитив выражает вторичное действие или состояние. 1) Объектный инфинитивный оборот ( he Objec ive I fi i ive Co s ruc io ) 2) Субъектный инфинитивный оборот ( he Subjec ive I fi i ive Co s ruc io ) 3) Инфинитивный оборот с предлогом ( he For- o-I fi i ive Co s ruc io ) Под объектным инфинитивным оборотом понимается сочетание существительного в именительном падеже или личного местоимения в объектном падеже, стоящих после переходных глаголов с определенным значением, с инфинитивом в форме действительного или страдательного залога.

Микрофон "Караоке новогоднее".
Какая игрушка превратит любой день в праздник? Конечно, удивительный микрофон-караоке! Подпевая любимым мультяшкам, малыши смогут
301 руб
Раздел: Микрофоны
Карандаши цветные "Замок", 24 цвета + 3 двухцветных карандаша, точилка.
Яркие, насыщенные цвета. Отстирываются с большинства обычных тканей. Специальная технология вклеивания (SV) предотвращает поломку
513 руб
Раздел: Более 24 цветов
Фломастеры двухсторонние , 24 цвета.
Фломастеры изготовлены из материала, который обеспечивает прочность корпуса и препятствует испарению чернил, благодаря чему они имеют
311 руб
Раздел: 13-24 цвета
 Учебное пособие по переводу с английского языка на русский

Прежде всего, в английском языке пассивную конструкцию можно образовать на основе не только прямо-переходных, но и косвенно-переходных глаголов, а также глаголов с предложными дополнениями. Это создает возможность более широкого употребления пассивных конструкций в английском языке, чем в русском. Наиболее удобная возможность сохранения пассивной конструкции в переводе наблюдается при наличии соответствующего английскому русского глагола, употребляемого в страдательном залоге. A picketing coal miner who threw a piece of mortar at a lorry loaded with coal was fine S10. (Morning Star) Шахтер-пикетчик, швырнувший кусок известки в груженный углем грузовик, был оштрафован на 10 фунтов стерлингов. The banning of taxi tips and the increasing of fares by equivalent amounts is to be suggested in the Commons tomorrow. (Morning Star) Завтра в палате общин будет внесено предложение о запрещении взимать чаевые с пассажиров такси и о соответствующем увеличении проездной платы. Хотя и здесь возможно было бы ограничиться одним глаголом будет предложено запретить, но гораздо привычней в стилистическом отношении форма будет внесено предложение

скачать реферат Морфология

В теории морфологии традиционно большое место занимают исследова- ния по аспектологии русского глагола: анализ совершенного вида в отрицатель-ных предложениях , фактическое и общефактическое значение вида, семантика и прагматика несовершенного вида императива, таксономические категории глаголов imperfec iva a um , видовая парность русских глаголов , проблема инварианта в семантике вида , употребление глаголов вторичной имперфективизации . Среди других теоретических работ следует отметить : — исследования по аффиксации: изучение словообразовательного потенциала суффиксальных типов русских существительных , суффиксальной универбации и усечения в русском словообразовании , возникновения новых аффиксов , сочетаемости пре- фиксов в русском слове , парадигматики и синтагматики русских глагольных префиксов , суффиксоидов в современном английском языке , словаря словообразовательных аффиксов в русском языке ; — исследования словообразовательной мотивированности и ее связи с производностью , мотивационного отношения “имя-глагол” , типов полисемии в производном слове и границ словообразова- тельного гнезда ; — работы по различным типам окказиональных способов словообразо- вания ; — исследования по связи морфологического уровня с другими уровнями языка: фонемным (морфемный или фонемный принцип русской орфографии) , синтаксическим (синтаксическая деривация как проявление изоморфизма между словообразованием и синтаксисом) , лексическим (лексический состав русского языка со словообразовательной точки зрения , семантическим (границы словообразовательной семантики) , стилистическим (стилистические аспекты русского словообразования ) ; — работы по диахронической морфологии русского словообразования , диахронии словоизменения и словообразования русских существительных , развития категории одушевленности в русском языке .

 Диалогика текста как бесконечномерное смысловое пространство

Words shift from one part of speech to another by the process of conversion... (Kennedy 1935: 8) Термин "conversion" был впервые употреблен Суитом в его "New English Grammar" еще в 1892 году. Согласно А. Кеннеди, в дальнейшем представление о "подвижном" характере частей речи в современном английском языке, их гибкости получило всеобщее признание: "Since that time (1892) there has been a more general recognition of the shifting character of the Modern English parts of speech and of the almost puzzling flexibility that this one characteristic of current English gives to the language. (там же: 8) Суит также дает определение предложения: "A sentence is a word or group of words capable of expressing a complete thought or meaning. (Sweet 1892: 155) Авторы современной грамматики английского языка Р. Кверк и др. уже не ограничиваются понятием предложения, и дают определение текста: "a text unlike a sentence - is not a grammatical unit but rather a semantic and even a pragmatic one... A text is a stretch of language which seems appropriately coherent in actual use". (Quirk 1987: 1423) Как видно из краткого диалогического обзора английских грамматик, прогресс в научных исследованиях ведет к изменению смысла и введению новой терминологии и определений: "common case", "functioning pattern", "conversion", "sentence" "text"

скачать реферат Типы грамматических форм слова

Так, например, «в случае чередования в глаголе ca ch схватывать — ca ch для образования формы прошедшего времени caugh используются следующие средства: 1)чередование согласных: в ca ch и «нуль» в caugh ; 2)чередование гласных:   в caugh ; 3)суффиксация: нулевой суффикс в ca ch и «Чередование звуков в современном английском языке не является продуктивным способом образования форм слова и в целом ограничено определенными рамками» . Оно очень распылено, раздроблено и наблюдается в отдельных словах или маленьких группах слов, не представляя собой определенной стройной системы. Вместе с тем, однако, чередование глубоко проникает в строй языка, так как оно используется для образования форм иаиболее часто употребляемых слов. Это создает как будто бы известное противоречие, заключающееся в том, что, с одной стороны, чередование представляет собой, так сказать, «мертвое» явление в языке, а с другой, оно широко распространено и отнюдь не имеет тенденции к исчезновению. Напротив, иногда наблюдается ошибочное расширение сферы применения чередования гласных: ср. употребление bra g вместо brough в качестве формы прошедшего времени глагола bri g приносить (наряду со случаями употребления seed вместо saw в качестве формы прошедшего времени глагола see видеть); такие случаи аналогического образования убедительно показывают, что чередование гласных в современном английском языке занимает прочное место в системе  формообразования.

скачать реферат Строй современного английского языка

Уфимцева также предлагает описание этих конверсионных моделей. Она утверждает, что в современном английском языке глаголы по двучленной модели конверсии могут быть образованы от любого существительного при условии, что в языке нет глагола, образованного от того же корня по способу словообразования. В соответствии с их отношением к грамматическим значениям переходности и не переходности их можно подразделить на: 1) Глаголы непереходного значения, например:10 Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.,1968 he call echoed dow he emp y passages.(M. wai ) – Зов отозвался эхом в пустых коридорах11. 2) Глаголы переходного значения: A aeropla e was parachu i g supplies o a isola ed pos . – Самолет сбрасывал на парашютах припасы на отдаленный пост12. Переходные значения составляют определенное большинство. Преобладание их объясняется, по-видимому, тем, что они могут выражать более разнообразные значения, поскольку наличие прямого дополнения открывает большие возможности уточнения и конкретизации семантики глагола; 13 3) Двузначные глаголы, т.е. глаголы, имеющие одновременно и переходное и непереходное значения и связанные между собой тем, что являются названием одного и того же действия в разных его проявлениях: o ba krup – довести кого-нибудь до банкротства и обанкротиться Глаголы по конверсии легко образуются также от сложных существительных и целых фразеологических оборотов или свободных словосочетаний, причем они превращаются в сложные слова и получают весьма отчетливую "цельнооформленность"14 (Уфимцева): he ewspaper was blue-pe cilled – на газете были сделаны пометки синим карандашом; his, hough Gerald, is where I begi o s o ewall.(M.Wilso ) – Теперь, подумал Джеральд, мне пора уподобиться каменной стене. 15 В литературе имеются некоторые наблюдения по этому поводу.

скачать реферат Структурно-семантические особенности видо-временных форм английского глагола в синхронном и диахронном аспектах

Более обширная семантическая классификация видовых форм Ф.Моссе, рассматриваемая в предыдущей главе, также сохраняет свою актуальность по отношению к современным видовым формам языка. Оба этих примера свидетельствуют, что данные классификации не имеют ничего общего с грамматикой, они основаны исключительно на семантической интерпретации категории вида. Выводы по главе.- В современном английском языке глаголу присущи категории вида, времени и временной отнесенности, которые, пересекаясь в различных плоскостях, образуют 4 разряда (групп форм): неопределенный, длительный, перфектный, перфектно-длительный. - Грамматическая категория времени английского глагола является трехчленной и представляет собой оппозицию форм настоящего, прошедшего и будущего времени. - Форма «будущее в прошедшем» не определяется как особое «время» в морфологической системе английского глагола и относится к категории условного наклонения, а не времени. - В современном английском языке перфект - предшествование и неперфект - непосредственная данность образуют в соотношении друг с другом особую грамматическую категорию глагола, отличную и от времени и от вида – категорию временной отнесенности. - Бинарная оппозиция длительных форм, показывающих действие в его развитии, и форм недлительных, не обладающих никаким специфическим значением, образует грамматическую категорию вида английского глагола, отдельную от категории времени.Глава III. Сравнительно-сопоставительный анализ значений и случаев употребления видо-временных форм, а также способов передачи перфектного и длительного действияна разных этапах развития языка. Перфект. Способы выражения перфектного действия в древнеанглийский период.

скачать реферат Фразовые глаголы

Фразовые глаголы занимают значительное место в глагольной лексике современного английского языка и являются чрезвычайно употребительными ввиду своего большого разнообразия, идиоматичности значений и неоднородности функционирования. Развитие и пополнение системы фразовых глаголов происходит по двум направлениям: вовлечение новых глаголов и развитие семантики уже созданных единиц языка. В данной работе были рассмотрены фразовые глаголы, взятые из юридических статей и документов. В результате мы можем сделать следующие выводы: фразовые глаголы в юридических документах встречаются относительно не часто. Их употребление не стало еще обычным явлением как, например, в языке средств массовой информации. фразовые глаголы редко приобретают узкое дополнительное значение, принимающее впоследствии статус юридического термина. Как правило, употребление фразовых глаголов неоднородно в стилистическом отношении. дав классификацию фразовых глаголов, взятых из юридических документов с точки зрения их семантики, мы определили, что преобладают глаголы с послелогами o , up, так как большое количество фразовых глаголов с этими послелогами являются многозначными.

Электронный звуковой плакат "Живая география".
Электронный звуковой плакат «Живая география» поможет малышу узнать о нашей планете Земля и её обитателях, познакомит его с материками и
794 руб
Раздел: Электронные и звуковые плакаты
Глобус Марса.
Шар выполнен из толстого пластика, имеет один прочный шов по экватору. Диаметр: 320 мм. Масштаб: 1:40000000. Материал подставки:
1007 руб
Раздел: Глобусы
Блюдо "Пасхальное", диаметр 22 см.
Блюдо. Диаметр: 22 см. Высота: 3,5 см. Материал: фарфор. В ассортименте, без возможности выбора.
422 руб
Раздел: Прочее
скачать реферат Фразеологизмы современного английского языка

В шекспиризме buy golde opi io s – заслуживать благоприятное лестное мнение о себе, вызывать восхищение в современном языке вместо глагола buy употребляется глагол wi . Выражение a o e fell swoop (“Macbe h”) – одним ударом, одним махом, в один момент сразу стал употребляться в сокращенном виде a o e swoop. Например: “ hey go quick, o e af er a o her – five of hem va ished already a o e swoop.” (S. O’Casey) В современной английской речи также используются шекспиризмы, в состав которых входят устаревшие слова, т.е. архаизмы, которые нигде кроме данной ФЕ не употребляются. Например, from whose bour e o raveller re ur s – там, откуда еще никто не возвращался (т.е. в царстве смерти). Слово bour e является архаизмом и обозначает границу или предел, оно употребляется в современном английском языке только в рамках данного фразеологизма. Большое количество фразеологизмов созданных Шекспиром вошло во всеобщее употребление, что свидетельствует и о лингвистической гениальности Шекспира и о его колоссальной популярности. 2.3.2. Высказывания английских писателей XVII – XX веков, ставшие фразеологизмами современного языка Кроме Шекспира, многие другие писатели обогатили английский фразеологический фонд.

скачать реферат Предмет исследования теоретической грамматики. Грамматический строй английского языка

Чередование звуков – древний способ образования форм числа существительного и временных форм глагола – используется в так называемых нестандартных случаях: ma -me , foo -fee , oo h- ee h, si g-sa g-su g, be d-be -be . В некоторых случаях чередование сочетается с аффиксацией: bri g-brough -brough , child-childre . Супплетивные формы представляют собой образованные от разных корней формы одного слова. Это тоже архаичные формы, и они присущи в основном одним и тем же словам русского и английского языков: be-was(were)-bee (быть-есть), go-we -go e (иду-шёл), I-me (я-меня). Порядок слов в словосочетании или предложении связан с изменением синтаксической функции слова, а значит – с изменением его грамматического значения без какого бы то ни было изменения формы самого слова. Glass bo le и bo le glass – в обоих случаях слова одинаковые, однако первое словосочетание переводится на русский стеклянная бутылка, а второе – бутылочное стекло. Основным способом выражения грамматического значения в современном английском языке является аналитический. Особенно это характерно для синтаксических значений, но не менее важную роль играет этот способ и в морфологии.

скачать реферат Иностранные заимствования в лексике английского языка

При этом в основном намечается такая группировка слов: Слова, несомненно, заимствованные: а) из скандинавских языков; б) из французского; в) из латинского и греческого языков; г) из русского языка и д.) из прочих языков. Старый лексический фонд английского языка, то есть совокупность слов современного английского языка за вычетом указанных выше заимствований. Слова не заимствованные и не старые, но образованные в сравнительно позднее время из заимствованного или старого материала. Особенность этой категории состоит в том, что она выделяется лишь постольку, поскольку имеются в виду целые, готовые слова; но если иметь в виду только самые корни, то слова этой категории могут быть отнесены к различным перечисленным выше группам (не считая тех случаев, которые вообще не ясны). Так, например, совр. англ. ea able «съедобный» образовано от глагола ea «есть» с помощью суффикса –able-, заимствованного из французского, и, следовательно, как целое не может быть старым словом; но по своему корню –ea - оно принадлежит к старому лексическому фонду (ср. да e a ). Английский язык принадлежит к западной подгруппе германских языков, а потому слова, представляющие собой старый фонд английского языка, находят очень часто этимологические параллели в других германских языках: сравните, например, англ.: house, нем. Haus, голл. huis, норв. hus, швед. hus, англ. day день, нем. ag, голл. dag, норв. dag, швед. dag. и др. Особенно же много этимологических параллелей исконным английским словам находится, естественно, в языках западногерманской подгруппы, в частности, в немецком: сравните англ. day, нем. ag; англ. igh , нем. ach ; англ. way, нем. Weg; англ. book нем. Buch и т.п. Говоря о заимствованиях, следует учитывать ряд обстоятельство, осложняющих этот вопрос.

скачать реферат Фразеологизмы современного английского языка

В то же время разногласия, которые имеются в теоретических и практических вопросах фразеологии, должны устраниться разработкой общих проблем, которые связывают фразеологию с лексикологией. Как показывает анализ, проблема «фразеологическая единица и слово» принадлежит к числу общих проблем и является в настоящее время наиболее важной и наименее разработанной, затрудняющей теоретическое обоснование фразеологической системы языка. 1.4. Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов Классификация фразеологизмов с точки зрения семантической слитности их компонентов принадлежит академику В.В. Виноградову (№7). Как известно, фразеологизмы возникают из свободного сочетания слов, которое употребляется в переносном значении. Постепенно переносность забывается, стирается, и сочетание становится устойчивым. В зависимости от того, насколько стираются номинативные значения компонентов фразеологизма, насколько сильно в них переносное значение, В.В.Виноградов и делит их на три типа: «фразеологические сращения, фразео-логические единства и фразеологические сочетания»(№7 стр.89). Рассмотрим же эти типы фразеологических единиц применительно к современному английскому языку. 1.4.1. Фразеологические сращения Фразеологические сращения, или идиомы – это абсолютно неделимые, неразложимые устойчивые сочетания, общее значение которых не зависит от значения составляющих их слов: kick he bucke (разг.) – загнуться, умереть; = протянуть ноги; se d smb. o Cove ry – бойкотировать кого- либо, прекратить общение с кем-либо; a bay – загнанный, в безвыходном положении; be a smb.’s beck a d call – быть всегда готовым к услугам; = быть на побегушках; o rai ca s a d dogs – лить как из ведра (о дожде); be all humbs – быть неловким, неуклюжим; Kilke y ca s – смертельные враги.

скачать реферат К проблеме деинтенсификации оценочных конструкций в современном английском языке

К проблеме деинтенсификации оценочных конструкций в современном английском языке О. Д. Харченко Процесс деинтенсификации занимает важное место в практике речевого общения людей, однако, до сих пор это явление остается малоизученным. Определенное место в лингвистической литературе отводится анализу языковых средств интенсификации высказывания. В некоторых из этих исследований затрагивается вопрос и о средствах деинтенсификации. Но, ссылаясь на то, что средств выражения малой степени интенсивности по сравнению с интенсификаторами, отражающими движение вверх по шкале интенсивности, несоизмеримо мало, и они не образуют такого многообразия форм, как последние, авторы не рассматривают подробно данный класс языковых средств. Таким образом, комплексный анализ средств деинтенсификации в области английского языка до сих пор не проводился, не было представлено подробной классификации деинтенсификаторов. Недостаточно разработан вопрос о месте и роли деинтенсификации в английской синтаксической конструкции. Однако, материалы современной английской и американской художественной прозы и драматических произведений позволяют выделить и проанализировать достаточное количество примеров деинтенсифицированных оценочных конструкций, что, в свою очередь, указывает на широту употребления средств деинтенсификации и необходимость их подробного анализа.

Набор детских столовых приборов Apollo "Fluffy", 2 предмета.
В набор входят столовая ложка и столовая вилка. Широкая и каплевидная форма рукояток приборов удобна для захвата как взрослой, так и
386 руб
Раздел: Ложки, вилки
Сушилка для белья на ванну "Ника СБ4".
Размеры (в сложенном виде): 717х92х615 мм. Размеры (в разложенном виде): 17х1116 мм. Длина сушильного полотна: 10 м. Сушилка для белья
563 руб
Раздел: Сушилки напольные
Набор салатниц "Loraine", 10 предметов.
Форма: круглая. Материал: стекло, пластик. Цвет салатниц: прозрачный, рисунок. Диаметр: 17 см, 14 см, 12,5 см, 10,5 см, 9 см. Объем: 1,1
318 руб
Раздел: Наборы
скачать реферат Английский язык

В 1755 надежным словарем одарил Англию Сэмюэл Джонсон, который, однако, руководствуясь «здравым смыслом», оставил затею «бальзамирования языка». Звуки английского языка. Флексии (окончания) в современном английском языке почти не изменились за последние 400 лет. С той поры имели место лишь небольшие потери, как, например, падение окончаний -es и -e h во втором и третьем лицах единственного числа глаголов. Звуковые изменения, напротив, были очень значительными. Согласные звуки и краткие гласные в закрытых (т.е. оканчивающихся на согласный) слогах почти не претерпели изменений, но долгие гласные, а также краткие гласные в открытых (т.е. оканчивающихся на гласный) слогах изменились почти до неузнаваемости. Произношение семи долгих гласных, которые встречаются в чосеровских формах, соответствующих современным словам life 'жизнь', deed 'поступок, подвиг', deal 'сделка', ame 'имя', home 'домашний очаг', moo 'луна' и house 'дом', на протяжении 15–16 вв. постепенно менялось. Этот процесс, известный под названием «великий сдвиг гласных» (Grea Vowel Shif ), полностью изменил звучание гласных и весь фонемный строй разговорного английского языка.

скачать реферат Французские заимствования в среднеанглийский период

Многим отыменным глаголам, образованным путем конверсии от существительных в средне- и ранненовоанглииский период характерна слабая употребительность (ср. parliame - o parliame ; ba er - o ba er; sergea - o sergea ; commo - o commo ; compa y - o compa y; defe ce - o defe ce; mo ey - o mo ey; office - o office; peace - o peace и др.). Некоторые из указанных глаголов подвергались архаизации в современном английском языке. Следует оговориться, что не все отыменные глаголы возникли путем конверсии соответствующих существительных в английском языке. Многие из них были непосредственно заимствованы из французского языка и, обладая одинаковыми основами, но отличаясь своими окончаниями от соответствующих существительных , начинали соотноситься с ними по конверсии еще в среднеанглийский период (ср. arm - оружие, o arm < из франц. armer; cou sel - o cou sel < франц. co seiller; judge - o judge < франц. juger. Большинство французских глаголов , проникших в английский язык в среднеанглийский период, имеют соответствующие существительные, соотносящиеся с ними по конверсии - o cry - a cry, o ca ch - a ca ch, o ur - a ur , o comma d - a comma d.

скачать реферат Функциональные характеристики синкретизмов after, before, since

Подобные переходные, пограничные случаи уже обратили на себя внимание многих лингвистов . Так, В. Г. Адмони пишет, что « в огромном количестве слов, наличном в каждом языке, выделяется некий разряд, комплексно обладающий каким-то набором грамматических признаков А на периферии этого разряда располагаются другие разряды и отдельные слова, обладающие лишь частью грамматических признаков, но зато могущие обладать и другими грамматическими признаками» . Анализ таких пограничных явлений, а именно рассмотрение синкретизмов af er before, si ce, и является предметом данной курсовой работы. Целесообразным было бы начать с определения понятия «синкретизм». ГЛАВА 1Синкретичные образования в современном английском языке. Проблема омоформии и омоформ, закономерностей развития и функционирования этих явлений в разных языках, связи этих процессов с аналитическими и синтетическими свойствами структуры языка – одна из важнейших проблем теории грамматики. В. В. Виноградов2 Понятие синкретизма Синкретизм – (от греч. sy kr , ew York – Lo do , 1904, p. 237. 6 М. Н. Петерсон «О частях речи в русском языке», в сб. «Вопросы грамматического строя», М., 1955 г. стр. 18. 7 Таксис (от греч. бxis – построение, порядок, расположение) – языковая категория, характеризующая временные отношения между действиями .

скачать реферат Фразеологические единицы терминологического происхождения в современном английском и русском дискурсах

Перейдём к вопросу об употреблении профессиональных и терминологических ФЕ из различных сфер в дискурсе современного английского и русского языков. Спортивные ФЕ широко используются в современном английском дискурсе. Это объясняется большой популярностью спортивных состязаний в англоязычных странах, особенно в Великобритании и США. Спортивный подъязык давно признан одним из важнейших ресурсов обогащения современного английского языка, и особенно, его американского варианта. Подавляющее большинство спортивных ФЕ относится к терминологизмам. Это объясняется тем, что многие из них, прежде всего, являются спортивными терминами и ассоциируются у говорящих и слушающих с определённой ситуацией в спортивных состязаниях, а их переосмысленные значения непосредственно связаны с исходными. Например, переосмысленное значение идиомы o shoo he ball i o o e’s ow goal «навредить самому себе», несомненно, связано с исходным значением «забить мяч в собственные ворота», в котором она использовалась первоначально лишь в лексиконе футболистов: By his improvide remark he sho he ball i o his ow goal.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.