телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАОдежда и обувь -30% Книги -30% Рыбалка -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Английский язык для экономических специальностей (English for economists)

найти похожие
найти еще

Фонарь желаний бумажный, оранжевый.
В комплекте: фонарик, горелка. Оформление упаковки - 100% полностью на русском языке. Форма купола "перевёрнутая груша" как у
87 руб
Раздел: Небесные фонарики
Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Расцветка корпуса в ассортименте, без возможности выбора!
25 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Категория вежливости и стиль коммуникации

Ценятся демонстрация благополучия, успешности, умение контролировать ситуацию. Данная культурная ценность отражается в английской пословице Laugh and the world laughs with you: weep and you weep alone (Смейся и весь мир будет смеяться с тобой, плачь и ты будешь плакать один). В наибольшей степени эта черта типична для американской культуры, но многое из того, что пишет Л. Виссон об американцах, мы замечаем и у англичан, прежде всего в их коммуникативном поведении. Это и традиционная улыбка, и уже упоминавшиеся оптимистичные приветствия (How're you?P Fine/Great), взаимные подбадривания (для чего в английском языке есть специальный глагол encourage) в виде пожеланий, завышенных оценок, комплиментов и т.Pд. (Have a nice day!/Enjoy yourself!/That's great! /PYou're absolutely fantastic!), являющихся повседневными традиционными репликами. При этом важно подчеркнуть, что к важнейшим ценностям английской коммуникативной культуры относится эмоциональная сдержанность. Умение сдерживать и контролировать свои эмоции является неотъемлемой составляющей понятия Englishness («английскость»)

скачать реферат Исследование лингвистической природы эпитета и его информативной значимости в художественной литературе

Выражение отражения эмоций в семантике слова может быть рациональным, как и выражение в словах, называющих понятия об эмоциях: love, disgus , ha red, a ger, horror, happi ess, и эмоциальным (в случаях эмотивной номинации) : darli g, smashi g, swi e, iger, worm (о человеке), при котором сама эмоция не называется, но манифестируется в семантике слова, передающей через косвенное обозначение эмоциональное состояние говорящего, его чувственное отражение денотата и переживание этого отражения Эмоции – это оценка, без оценочного отношения эмоций не бывает. Оценочная сема (объективная или субъективная по отношению к данному референту) извлекается из набора субстанциональных признаков. Необходимо принципиально различать спонтанное языковое выражение эмоций и осознанное выражение. В словарном корпусе английского языка имеются специальные лексические единицы, передающие описательно эмоциональное состояние характеризуемого. К ним относятся: a) наречия, описывающие эмоции: icily, viciously, lovi gly, furiously, despera ely, co emp uously, fiercely, comely garde ; глаголы, описывающие эмоции говорящего: o wail, o shrick, o squeal, o whi e, o groa , o s ap, o gru , o s or , o bark, o s arl, o shrill, o explode, o swear, o spi , o blas er и другие глаголы эмоциональной речи и не речи: o ha e, o love, o despise, o adore, o awe, e c.; существительные, куда включаются и все термины эмоций с предлогом wi h: wi h love / malice/ ha e/ co emp / disgus , e c.; существительные, обозначающие физиологические проявления эмоций: ears, laugh er, smile, choki g, pale ess, grimace, red ess, e c, bi er ess, scor , joy; d) прилагательные: a gry, scor ful, e der, lovi g, happy, joyous, glad, pale e c.

Настольная игра "Чудовище Джио-Джанги".
Настольная игра "Чудовище Джио-Джанги" - легендарная приключенческая игра, неоднократно переизданная и пользующаяся огромной
405 руб
Раздел: Классические игры
Аспиратор нозальный Pigeon с футляром.
Аспиратор разработан совместно с ведущими японскими специалистами отоларингологами. Позволяет без труда очистить содержимое носика ребенка
704 руб
Раздел: Аспираторы
Настольная игра «Пороховая бочка».
В игре могут принять участие 2 или 4 ребёнка. Поместите пирата на его бочку так, чтобы зажать выталкивающий механизм и по очереди
490 руб
Раздел: Игры на ловкость
 Английский для русских. Курс английской разговорной речи

Lesson 5 Language (Язык) VOCABULARY ЛЕКСИКА Listen, repeat and memorize. Слушайте, повторяйте, запоминайте. to study учить (что?) to know знать to speak говорить to read читать to write писать to understand понимать Do you speak English? Вы говорите по-английски? Do you speak Russian? Вы говорите по-русски? Yes, I speak English (Russian, etc.). Да, я говорю по-английски (по-русски и т.Pд.). No, I dont speak English (Russian, etc.). Нет, я не говорю по-английски (по-русски и т.Pд.). I study English. Я учу английский язык. I know English. Я знаю английский язык. I speak a little English. Я немного говорю по-английски. I speak English well. Я хорошо говорю по-английски. I speak English poorly. Я плохо говорю по-английски. to be able (+ infinitive) мочь (+ инфинитив) Are you able to read English? Вы можете читать по-английски? I can read English. Я могу читать по-английски. I am not able to read English. Я не могу читать по-английски. What is your native language? Какой ваш родной язык? My native language is Мой родной язык of course конечно but но both оба, обе Грамматический комментарий Слово little имеет значение «мало», а когда оно употребляется с неопределённым артиклем (a little), оно имеет значение «немного»

скачать реферат Дифференциация и конкретизация понятий при переводе общественно-политических текстов

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ Кафедра английского языка гуманитарных специальностей КУРСОВОЙ ПРОЕКТ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ И КОНКРЕТИЗАЦИЯ ПОНЯТИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ Минск, 2009 ОГЛАВЛЕНИЕВведение Практическая часть Исследовательская часть Заключение Глоссарий Список использованных источников ВВЕДЕНИЕ Перевод представляет собой преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода. Перевести – прежде всего, значит выразить верно и полно средствами одного языка то, что уже выражено ранее средствами другого языка. Точный перевод, по определению, невозможен уже в силу того, что разные языки отличаются как по грамматическому строю, так и по простому количеству слов, не говоря уже о различии культур. В процессе перевода часто оказывается невозможным использовать соответствие слов и выражений, которые нам дает словарь. В подобных случаях мы прибегаем к трансформационному переводу, который заключается в преобразовании внутренней формы слова или словосочетания или же ее полной замене для адекватной передачи содержания высказывания.

 Категория вежливости и стиль коммуникации

Остановимся на некоторых из них. 1.3.2. Коммуникативные ценности английской культуры Среди основных ценностей английской культуры исследователи чаще всего выделяют индивидуализм, рационализм, независимость, прагматизм, соревновательность, равенство, традиционализм, толерантность [Paxman 1999; Jandt 2004; Wierzbicka 2006; Крысько 2002; Ощепкова 2006; Павловская 2004; Тер-Минасова 2000 и др]. Все они сказываются на образе жизни, межличностных отношениях и поведении. К коммуникативным ценностям, оказывающим наибольшее влияние на особенности поведения, на английский стиль коммуникации, в первую очередь, на наш взгляд, следует отнести ценности, обусловленные социально-культурным типом отношений, это дистантность, или автономия личности, и равенство. Личное пространство человека, его право на независимость, его автономная территория является в английской культуре той важнейшей ценностью, которая находит отражение в материальной культуре, в сознании, в характере, а также в языке и в коммуникации. Для ее обозначения в английском языке имеется специальное слово privacy, точный эквивалент которого отсутствует не только в русском, но и в других европейских языках, на что указывает, в частности, современный английский писатель-журналист Джереми Паксман [Paxman 1999]

скачать реферат Обучение детей английскому языку с 1 класса средней школы

УМК по английскому языку взят из журнала «Иностранные языки в школе» (1993 год, № 1). Я, совместно с учителем английского языка школы № 185 В.Е. Райкиной (педагог с 32-летним стажем работы по специальности «Учитель английского языка»), апробировали вышеназванный УМК на уроках английского языка у 2 «Б» и 2 «В» классов. Результаты мне бы хотелось изложить в рамках этой курсовой работы. Детям особенно понравилась «Игротека» («Le ’s play oge her!»), которая содержит настольные дидактические и подвижные игры на английском языке. Она предназначена для упрочнения в памяти школьников изученного языкового материала, некоторого расширения языкового запаса школьников за счет непроизвольного запоминания тех или иных языковых единиц. Игротека явилась первым шагом на пути создания «разноуровневого» учебника, где учащиеся могут либо ограничится выполнением задания из книги, либо выполнить несколько аналогичных или близких по материалу заданий. Наличие в составе УМК игротеки позволяет надеяться, что количество встреч с английским языком возрастет за счет самостоятельной работы. На втором месте стоит настольная книга для родителей и детей («A Ha dbook for pare s o read a d kids o color»).

скачать реферат Государственное регулирование занятости

При этом экспорт рабочей силы эффективнее экспорта товаров. Труд иммигрантов широко используется в США, Канаде, Германии, Франции, Австрии и др. странах. Их труд привлекается для работы в горнодобывающей, сталелитейной и других отраслях. Но, в большинстве стран процесс миграции рабочей силы поставлен под контроль государства. Предприниматели должны согласовать вопросы найма иностранцев с государственными органами. Так, в Германии необходимо получить специальное разрешение, в Швеции иностранцу следует знать местный или английский язык, в Испанию приехать на работу можно лишь при наличии гарантии обеспечения работой или жильем. Проблемы иммиграции актуальны и в России. Безработица: виды, причины, последствия. Закон Оукена. Безработные – это люди, незанятые, но активно ищущие работу. Уровень безработицы определяется как отношение незанятого, но желающего работать населения к предложению рабочей силы. В экономической литературе выделяются три основные точки зрения, объясняющие причину безработицы: 1. Высокая зарплата 2. Низкий спрос 3. Рынок труда не гибок и затрудняет установление равновесия между спросом и предложением.Первое направление – классическое.

скачать реферат Технологическая наука

Денисовым по учебнику Поппе , изданному в Москве в 1828 г., и полный перевод "Технологии" Поппе, изданный по приказанию министра финансов в двух томах (Санкт-Петербург, 1844); "Начертание технологии" Гермбштедта в переводе по приказу министра финансов 1838 - 39 г. Императорское вольное экономическое общество, в деятельности которого с самого начала (от 1765 г.) принимали живейшее участие академики, издавало свои капитальные "Труды", хотя сперва и не совсем периодично и неоднократно на немецком языке; к 20-м годам ряд этих трудов был уже весьма обширен в России. Замечательнейшее издание Общества представляло огромное руководство Мильса и Артура Юнга, перевод которого с английского языка на русский начат еще по приказанию императрицы Екатерины и, по многотомности, издан сполна к 1811 г., всего в 15 томах, под названием: "Полная система практического сельского домостроительства". В остававшемся, с целью подготовления мастеров и руководителей заводского дела, Технологическом институте (1828), при открытии курсов (1831), с самого начала положено было широкое основание практическому обучению в учебных мастерских, специально к тому приспособленных в институте.

скачать реферат Научный стиль в английском языке

Без таких глаголов трудно себе представить связное изложение значительной длины, хотя по некоторым подсчетам число гла­гольных предикативных форм в научно-технических текстах вдвое меньше, чем в литературных произведениях того же объема. В языковедческих работах не раз отмечались такие особенности употребления глаголов в научно-техническом сти­ле английского языка, как значительное преобладание пассив­ных форм и форм простого настоящего времени, что, несом­ненно) связано с основными характеристиками и целями науч­ного изложения. Особое внимание заслуживает широко распространенное в специальных текстах использова­ние переходных глаголов в непереходной форме с пассивным значением: hese fil ers adap easily o au oma ic processi g of ma y ma erials. he s eel forges well. he u i mus es for adequa e wiri g. Важная характеристика английского научно-техническо­го стиля, которая отражается в отборе и использовании языко­вых средств, заключается также в его стремлении к краткости и компактности изложения, что выражается, в частности, в до­вольно широком использовании эллиптических конструкций.

Настольная игра "Скоростные колпачки".
Игра на ловкость рук и остроту глаза. Способствует развитию зрительно-моторной координации движений, концентрации внимания и зрительного
635 руб
Раздел: Игры на ловкость
Игра интерактивная "Супер магический Джинн".
Интерактивная игрушка "Супер магический Джинн" умеет без малейшего труда угадывать задуманные слова, поэтому ребенку придется
1549 руб
Раздел: Игры на ассоциации, воображение
Одеяло стеганое "Карапуз" толстое (цвет: белый).
Одеяло "Карапуз" выполнено в чистейшем белом цвете. Дополнительно по всему периметру имеется стежка для предотвращения миграции
589 руб
Раздел: Одеяла для детей
скачать реферат Экономика на английском языке

I moder imes, a marke is a y are a, physical or vir ual, i which buyers a d sellers make ra sac io s. Besides, mos marke s comprise groups of people who ac as i ermadiaries be wee he firs seller of a commodi y a d he fi al buyer. Определение: что такое рынок? В экономике не существует общепринятого определения термина «рынок». Первоначально этот термин обозначал специальное место (обычно, главную площадь в самой большой деревне в округе), в котором продавали и покупали продукты раз в неделю. В настоящее время рынок – это физическая или виртуальная область, в которой покупатели и продавцы осуществляют сделки. Кроме того большинство рынков включают в себя группы людей, которые выступают посредниками между производителем и конечным покупателем. Самостоятельно прочтите со словарем Текст 2, стараясь понять его основное содержание. Составьте план содержания текста (письменно, на русском или английском языке). План De ermi a io of he price for goods a d services radi io al marke ypes of marke s S ock marke s Black marke s U dergrou d marke s Poli ical marke Список используемой литературы Эпштейн Г.А., Казанская Н.М. Глагол.- Санкт-Петербург, «Каро», 2001.- 544с. Компьютерный англо-русский словарь общей лексики. he U iversal E glish-Russia Dic io ary. 5-е изд., исправленное и дополненное. 100 тыс. статей. © ABBYY Sof ware, 2003. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. 2 том – М., «Деконт» - «Гис». 1999. – 640с. 4. Raymo d Murphy, E glish Grammar I Use. – Cambridge U iversi y Press, 1999. – 350c.

скачать реферат Аббревиатура в словообразовательной системе английского языка

Этим и объясняется тот факт, что в качестве объекта исследования выступают именно сокращения специальных экономических терминов. Сокращение в современном английском является весьма продуктивным способом словообразования и в целом в английском языке сокращения и аббревиатуры развиты значительно сильнее, чем в русском. Однако, в дальнейшем, раскрывая специфику перевода аббревиатур и сокращений с английского языка на русский, будут рассмотрены основные трудности, связанные, прежде всего, с выбором соответствий-эквивалентов или межъязыковых синонимов. В целом, изучение аббревиатур ц сокращений как способа словообразования и их места в специальной экономической терминологии требует, прежде всего, системного подхода, когда лексические единицы языка рассматриваются в их взаимосвязи с другими элементами языковой системы, со стороны их практической надобности и назначения в процессе коммуникации и особенностей функционирования ь языке научной литературы. Такой подход к изучению английских сокращений вытекает из специфики языка как структурно-системного образования и диалектического единства научного языка и речи.

скачать реферат Цифровые автоматы

Мантиссу и порядок q-ичного числа принято записывать в системе с основанием q, а само основание – в десятичной системе. При хранении числа с плавающей точкой отводятся разряды для мантиссы, порядка, знака числа и знака порядка: Например: 753.15 = 0.75315 103.Задание. Числа A, –A, B и –B представить в формате с плавающей точкой.А = 307 = 0.307 103 В = 6.6 =0.66 101Кодирование и формат представления символьной информации В большинстве первых компьютеров использовался семибитный код КОИ-7 (код обмена информацией, семизначный). В таком коде можно было закодировать 27=128 символов. Но с развитием техники это стало довольно неудобно. Новый код был уже восьмибитным и основывался на американском стандартном коде обмена информацией ASCII (America S a dard Code for I forma io I ercha ge). В восьмибитном коде можно закодировать уже 28=256 символов. Этого вполне хватает чтобы без всяких проблем использовать в тексте большие и маленькие буквы русского и латинского алфавитов, знаки препинания, цифры, специальные символы. С недавнего времени был предложен новый стандарт символьного кодирования U ICODE. Шестнадцать разрядов позволяют обеспечить уникальные коды для 216=65536 различных символов – этого поля достаточно для размещения в одной таблице символов большинства языков планеты.Задание. Используя таблицу Wi dows 12.51, закодировать свои: фамилию и имя (записанные на русском и английском языках).

скачать реферат К вопросу о необходимости компетентного обучения иностранному языку в подготовке туристских кадров в ВУЗах

Именно профессиональное знание иностранного языка (в дальнейшем английского) для специалиста, работающего в сфере туризма, является признаком его профессиональной компетентности. Речь идет не об английском языке вообще (Social E glish), который можно изучить на курсах, (благо их сейчас огромное количество), а о подготовке английскому языку профессионально-ориентированного общения высококвалифицированных специалистов, работающих в сфере туризма. Имеется в виду тот английский язык (E glish for special purposes), где, безусловно, есть своя терминология и специфика (как язык физиков, юристов, экономистов и пр.), которые нельзя изучить на вышеупомянутых курсах. Таким образом, получение навыков профессионально-ориентированного общения, обеспечивает коммуникативную компетентность работников, занятых в различных сферах рынка туристских услуг. Нельзя не согласиться с тем, что возможность карьерного роста в области туризма напрямую связана со знанием иностранного языка. При этом, если уровень языковой компетентности, например, обслуживающего персонала гостиницы может сводиться до знания некоторых специальных терминов или клише, то уровень языковой подготовки специалистов, занимающихся туроператорской или турагентской деятельностью, должен соответствовать всем требованиям профессиональной языковой подготовки.

скачать реферат Взаимосвязь деятельности руководителя и формирования его образа в восприятии подчиненных

Исследователи так же определили еще одно существенное различие между мужчинами и женщинами менеджерами, а именно, большой интерес женщин к отношениям между людьми. Женщины превосходят мужчин в демократичности руководства, а, следовательно, и в степени ориентации на человеческие отношения. Но, пока нельзя с уверенностью утверждать, кто более эффективен в должности руководителя: мужчина или женщина. Слишком невысок процент женщин - руководителей по - сравнению с представительством на этом посту сильной половины человечества. 3. Социально-экономический статус и образование. Данные характеристики очень важны для руководителя. Эффективный руководитель должен обладать разнообразными знаниями в области управления и бизнеса, специальных наук, связанных с деятельностью компании, иностранными языками. В настоящее время руководители стремятся овладевать не только специальными знаниями, но и экономическими, юридическими. В нашей стране повысилась необходимость у руководителей в знании иностранных языков. Этому способствовало сотрудничество многих предприятий с аналогичными иностранными организациями. И руководитель как лицо организации должен в совершенстве обладать хотя бы одним общепринятым английским языком.

Набор овощей.
Набор овощей пригодится на кукольной кухне для варки супов. В комплект входят 8 овощей, типичных для средней полосы и русской кухни. Овощи
559 руб
Раздел: Продукты
Головоломка "Шар-лабиринт 100 шагов-мини".
Это самый маленький из шаров-лабиринтов. Диаметр шара 11,3 см, при этом сам лабиринт насчитывает 100 шагов. Это мини-версия оригинального
365 руб
Раздел: Головоломки
Ежедневник недатированный "Русские художники. Петров-Водкин".
Ежедневник в твердом переплете - стильный аксессуар делового человека, ценящего практичные и качественные вещи. Недатированность страниц
321 руб
Раздел: Ежедневники недатированные
скачать реферат Рынок труда

Труд как ресурс удовлетворяет потребности покупателя не прямо, а косвенно, через производство товаров и услуг. В связи с этим спрос на труд определяется производительностью конкретного вида труда и уровнем цен на продукты, в производстве которых он используется. Во - вторых, рынков труда, строго говоря, существует много, ибо предлагается труд работников разных специальностей и в разных местностях. Например, на рынке труда учителей английского языка в Минске и рынке шахтеров в Солигорске действуют совершенно разные продавцы и покупатели, поэтому складываются совершенно разные условия сделок. В - третьих, специфичность самого товара, реализуемого на рынке труда. Носитель труда (работник) представляет собой уникальную человеческую личность, которая обладает не только определенной способностью к труду (ученый, инженер, врачи т.д.), но и целым рядом других качеств: мотивами трудового поведения, жизненным опытом, психофизиологическими особенностями и т.д. Это обстоятельство значительно социализирует экономические процессы, происходящие на рынке труда.

скачать реферат Профессиональное и высшее образование в Австралии

После десятого классы ученики считаются старшеклассниками. Процедуры вынесения окончательных оценок в разных штатах различны и базируются либо на академических результатах, продемонстрированных в течение всего срока обучения, или представляют собой комбинацию текущих школьных оценок и результатов выпускных экзаменов. Вопрос о поступлении в высшее или специальное учебное заведение решается на основании успеваемости в школе. Учебный год в австралийских школах делится на четверти (каждая продолжительностью в 12 недель), начинается в конце января и заканчивается в начале декабря. Курсы английского языка Интенсивные курсы английского языка для иностранных студентов (E glish La guage I e sive Courses for Foreig S ude s - ELICOS) привлекают множество студентов из-за рубежа. Кто-то хотел бы усовершенствовать свой английский для делового общения или для образовательных целей, а кто-то - подучить язык во время каникул, проводимых в Австралии, или выучить его "для себя". Дни начала занятий и продолжительность обучения зависят от характера и назначения курса. По сравнению с университетами, колледжами и средними школами, курсы английского языка начинаются гораздо чаще, обычно, раз в месяц.

скачать реферат Стили управления

Исследователи так же определили еще одно существенное различие между мужчинами и женщинами менеджерами, а именно, большой интерес женщин к отношениям между людьми. Женщины превосходят мужчин в демократичности руководства, а, следовательно, и в степени ориентации на человеческие отношения. Но, пока нельзя с уверенность утверждать, кто более эффективен в должности руководителя: мужчина или женщина. Слишком невысок процент женщин - руководителей по - сравнению с представительством на этом посту сильной половины человечества. 3. Социально экономический статус и образование. Данные характеристики очень важны для руководителя. Эффективный руководитель должен обладать разнообразными знаниями в области управления и бизнеса, специальных наук, связанных с деятельностью компании, иностранными языками. В настоящее время руководители стремятся овладевать не только специальными знаниями, но и экономическими, юридическими. В нашей стране повысилась необходимость у руководителей в знании иностранных языков. Этому способствовало сотрудничество многих предприятий с аналогичными иностранными организациями. И руководитель как лицо организации должен в совершенстве обладать хотя бы одним общепринятым английским языком.

скачать реферат Авторитет руководителя

Женщины превосходят мужчин в демократичности руководства, а, следовательно, и в степени ориентации на человеческие отношения. Но, пока нельзя с уверенностью утверждать, кто более эффективен в должности руководителя: мужчина или женщина. Слишком невысок процент женщин - руководителей по - сравнению с представительством на этом посту сильной половины человечества. 3. Социально экономический статус и образование. Данные характеристики очень важны для руководителя. Эффективный руководитель должен обладать разнообразными знаниями в области управления и бизнеса, специальных наук, связанных с деятельностью компании, иностранными языками. В настоящее время руководители стремятся овладевать не только специальными знаниями, но и экономическими, юридическими. В нашей стране повысилась необходимость у руководителей в знании иностранных языков. Этому способствовало сотрудничество многих предприятий с аналогичными иностранными организациями. И руководитель как лицо организации должен в совершенстве обладать хотя бы одним общепринятым английским языком.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.