телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАТовары для спорта, туризма и активного отдыха -30% Товары для дачи, сада и огорода -30% Игры. Игрушки -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Бессоюзная связь в немецком языке

найти похожие
найти еще

Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
202 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
Пакеты с замком "Extra зиплок" (гриппер), комплект 100 штук (150x200 мм).
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
148 руб
Раздел: Гермоупаковка
Содержание Введение 1. Проблема бессоюзной связи в современной науке 1.1 Общее языкознание о бессоюзной связи 1.2 Бессоюзное предложение в системе синтаксиса немецкого языка 2. Бессоюзная связь в немецком языке художественной литературы конца XIX–XX веков Заключение Список использованной литературы ВведениеДанная курсовая работа посвящена исследованию бессоюзной связи в немецком языке. История учения о бессоюзных предложениях отражает закономерность поступательного движения научной мысли. Преемственность теорий означает не простую, механическую смену идей, а сложное их переплетение, наслаивание друг на друга, частичное, а иногда и полное отрицание того, что уже было сделано, и развитие новых идей на основе прежних достижений. За период развития отечественной лингвистики теория бессоюзного сложного предложения обогатилась многими плодотворными идеями. Известны фундаментальные исследования A.M. Пешковского, Н.С. Поспелова, С.Г. Ильенко, Е.Н. Ширяева и других ученых, посвященные разностороннему описанию бессоюзных предложений и их разновидностей. Среди российских германистов, занимавшихся вопросами бессоюзной связи, стоит отметить Е.И. Шендельс, В.Г. Чуваеву, Е.В. Гулыга, В.Г. Адмони. Однако в решении проблемы о природе бессоюзных структур остается много неясного, возникают все новые и новые спорные вопросы. Сложность, многоплановость исследования бессоюзных сложных предложений определяется тем, что при их изучении внимание сосредоточивается на одной из сторон: формальной, смысловой, коммуникативной и др. Некоторые аспекты исследования остаются вне поля зрения. Трудности изучения бессоюзной связи обусловлены как спецификой ее формирования, так и особенностями функционирования в тексте. В истории изучения бессоюзных сложных предложений были различные подходы к определению их синтаксического статуса. И до сих пор этот вопрос остается актуальным, так как учеными использованы не все подходы для всестороннего раскрытия потенциальных возможностей бессоюзных сложных предложений. Мы надеемся, что наша курсовая работа дополнит существующие в лингвистической науке представления о бессоюзной связи в немецком языке. Объектом исследования является синтаксические связи в сложносочиненном и сложноподчиненном предложении. Предметом исследования стал синтаксический статус бессоюзных предложений в немецком языке. В качестве источников материала практического исследования нами использовались произведения немецких авторов, посвященных Берлину, городу, занимающему центральное место в истории и современной общественной жизни Германии. В сборнике «Berli . S imme ei er S ad » (Berli 1971; 646) опубликованы художественные произведения 99 авторов нескольких эпох немецкой литературы: от Теодора Фонтане и Генриха Манна до Анны Зегерс и писателей соцреализма времен ГДР. Эти произведения и стали источниками данного исследования. Целью работы стало описание особенностей бессоюзных связей в сложном предложении немецкого языка. Для достижения поставленной цели необходимо было последовательно решить следующие задачи: охарактеризовать подходы в изучении бессоюзного предложения; определить особенности бессоюзной связи в сложносочиненном предложении; выявить характерные признаки бессоюзной связи в сложноподчиненном предложении; проследить особенности функционирования бессоюзной связи в немецкой художественной литературе конца XIX–XX веков.

Придаточное предложение в смысловом и формальном отношении зависит от главного. Оно служит большей частью для пояснения или дополнения главного предложения. Придаточное предложение по своей функции можно сравнить с членом предложения: если оно поясняет какое-либо слово или все предложение, то его роль аналогична определению; если оно дополняет предложение, то его роль аналогична дополнению; если оно содержит обстоятельственную характеристику, то оно представляет собой обстоятельство, выраженное целым предложением, и т.д. Хотя придаточное предложение зависит от главного, но оно само может содержать основную часть высказывания. В этом случае главное предложение только вводит придаточное предложение. Говоря о порядке слов в придаточном предложении, отметим, что сказуемое в придаточном предложении ставится в конце предложения, причем на последнем месте стоит его спрягаемая часть, а на предпоследнем – неспрягаемая часть. Образуется рамка, но не из двух частей одного сказуемого, а из подлежащего и сказуемого. Остальные члены предложения расположены в том же порядке, как в главном предложении. Условные и уступительные бессоюзные придаточные предложения, стоящие перед главным предложением, начинаются со спрягаемой части сказуемого, например: Geh ma am S ra de spaziere , so gewдhre die vorbeifahre de Schiffe ei e schц e A blick. Habe sie die ble de d weiЯe Segel aufgespa , so sehe sie aus wie vorbeiziehe de groЯe Schwд e. (H. Hei e) Остальные бессоюзные придаточные предложения ничем не отличаются в отношении порядка слов от независимых предложений, например: Er sag e, er beziehe die philologische Fakul д a der Moskauer U iversi д . В качестве дополнения, скажем, что В.Г. Чуваева выделяет два вида порядка слов в бессоюзных придаточных предложениях (Чуваева 1970; 194): 1. С порядком слов самостоятельного предложения. Они соединяются с главным предложением только интонационно. Такой порядок слов могут иметь подлежащные, дополнительные и определительные придаточные предложения с косвенной речью: Es is beka , er komm morge . Was is beka ? (подлежащное придаточное предложение). – Известно, что он придет завтра. Ma sag , er komm morge . Was sag ma ? (дополнительное придаточное предложение). – Говорят, (что) он придет завтра. Die achrich , er komm morge , is falsch. – Welche achrich is falsch? (определительное придаточное предложение) – Известие, что он завтра придет, неверно. 2. С глаголом-сказуемым (или спрягаемой частью глагола-сказуемого) на 1-м месте. Такой порядок слов имеют условные и уступительные придаточные предложения: Komm er morge zu mir, sage ich ihm alles. – Если он завтра придет ко мне, я ему все скажу. Wird er morge auch Zei habe , er komm doch ich . – Если даже у него и будет завтра время, он все равно не придет. Одним из сложных вопросов оказывается вопрос, являются ли сложноподчиненные предложения, внутри которых элементарные предложения соединены бессоюзной связью, особой моделью, или это всего лишь варианты союзных. В русском языкознании наблюдается тенденция рассматривать бессоюзные предложения как особый тип сложного предложения, который нельзя свести ни к подчинению, ни к сочинению и который имеет самостоятельное значение (Поспелов 1950; 39).

Lied der Arbei dose ) ro z sei er Aufregu g sah er sich och die Schul er des Me sche a : sie ware ich brei . (Hei rich Ma . Die der ich begeg e dem Kaiser) E behru ge schreck e ih ich ; Wohllebe war ie sei e Sache gewese . (Ar old Zweig. Berli pack ei ) Auf ei em Haufe vo Pflas ers ei e s a d ei Me sch, ei Solda i ei em wei e , graue Ma el, der fla er e, die Arme wild emporgeworfe , o e bleich, mi rase de , fa a isch glьhe de Auge – sei e Hд de zuck e – sei e S imme gell e, gell e. (Ber hard Kellerma . Der 9. ovember) Bei Kipp u d Graf, i dieser Bude, werde er ich Arbei ehme , die bezahl e zu schlech . (Leo bard Fra k. Karl u d A a) Hervorrage d muЯ dieser Be o sei , die Zu a e ьberaus ge au dosier u d mi Sorgfal verme g , fas wie beim Apo heker. (Claus Hammel. Morge komm der Schor s ei feger) 9) Бессоюзные предложения, соединенные посредством сочинения, при этом последующее предложение имеет усилительное значение: Wo is mei Hu , wo blieb ei wich iges Papier, wie ka dei e Hose auf offe er S raЯe falle , wie ko e sie das? (Carl S er heim. Die Hose) Ich da ke ihr; ich fьhle mei ga zes Wese auf sie gerich e . (Ar old Zweig. Berli pack ei ) Der Direk or war ich hier zu sehe , ur ei Ju ge aus ei er a dere Klasse kam vorbei. (Hei z K obloch. A o ize fehl es ich ) Итак, сделаем некоторые выводы. Бессоюзная связь в немецком языке художественной литературы конца XIX–XX веков активно существует в произведениях немецких авторов. Бессоюзная связь обнаружена как в сложноподчиненных предложениях, так и в сложносочиненных. Бессоюзные предложения образуют при этом особую группу языковых возможностей, реализуемых для синтаксического и стилистического разнообразия творческого языка писателей. ЗаключениеВопрос бессоюзной связи в немецком языке остается дискуссионным. В ходе исследования выявлено, что характерным признаком бессоюзной связи в немецком языке является интонационное соединение частей сложного бессоюзного предложения. Зачастую интонация является единственным средством связи простых предложений в составе сложного. Отметим, что сложносочиненное бессоюзное предложение при звучании имеет восходяще-нисходящую мелодию. Бессоюзная связь является особым способом сочетания предложений, противопоставимый союзному. Отношения внутри бессоюзного сложного предложения (как и внутри союзного) могут быть как сочинительными, так и подчинительными. Части сложносочиненного бессоюзного предложения могут иметь различные значения: одновременности, последовательности, первое предложение поясняется последующим, последующее предложение имеет усилительное значение. Бессоюзная связь наблюдается и в сложноподчиненных предложениях с придаточными, содержащими косвенную речь; в сложноподчиненных предложениях с придаточными, зависящими от формально-безличного и модально-оценочного главного предложения; в сложноподчиненных предложениях с придаточными условными и условно-уступительными, а также с придаточными обобщенно-уступительного значения. Бессоюзная связь в немецком языке художественной литературы конца XIX–XX веков активно существует в произведениях немецких авторов, образуя при этом особую группу языковых возможностей, реализуемых для синтаксического и стилистического разнообразия творческого языка писателей.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Нюрнбергский процесс (том 5)

Остановимся вначале на устранении французского духа. Устранение французского гражданства и французского права автоматически явились результатом мер, которые будут рассматриваться нами в связи с насаждением германских норм. Я хотел бы особо отметить здесь, что немцы стремились прежде всего устранить такие элементы французского духа, которые смогли бы существовать даже при устранении условий национального существования с помощью юридических средств. Прежде всего они запретили в предельно грубой форме употребление французского языка. Об этом говорится в многочисленных приказах и распоряжениях. Распоряжение от 16 августа 1940 г. озаглавлено: "К вопросу о восстановлении родного языка". Этот документ был опубликован в бюллетене германских приказов и распоряжений за 1940 год , документ РФ-703. "В качестве дальнейшего проведения уже принятых мер в целях восстановления родного языка эльзасского населения, приказываю следующее: 1. Официальный язык. Все официальные учреждения в Эльзасе, в том числе администрация в общинах, управления корпораций общественные учреждения, а также церкви и судебные органы должны употреблять лишь немецкий язык как в устной, так и в письменной форме

скачать реферат Языковой материал для немецкого языка

Синтаксис Простое предложение, его виды: 1) повествовательное, 2) вопросительное (два типа), 3) повелительное, 4) восклицательное; их структура. Отрицательное предложение и место отрицания в нём. Члены предложения: главные - 1) подлежащее, 2) сказуемое - и их согласование; второстепенные - 1) дополнение, 2) обстоятельство, 3) определение - и их место в предложении. Распространённое определение. Порядок слов в предложении. Два типа порядка слов: прямой и обратный. Сложное предложение. Предложения сложносочинённые и сложноподчинённые. Виды связи в сложных предложениях (подчинения бессоюзное и посредством союза). Виды придаточных предложений. Придаточное сказуемое. Согласование времён. Прямая и косвенная речь. Материал для рецептивного усвоения Морфология Сослагательное наклонение. Формы: Ko ju c iv и Ko di io alis I и II. Простые и сложные временные формы Ko ju k iv в самостоятельных и придаточных предложениях, в косвенной речи и косвенном вопросе. Список литературы Новиков Д.М., Агапитова Т.Г. Фонетика немецкого языка. Практический курс. М.: Высшая школа, 1986. Bibi O., Dmi rijewa W., Markowa A. Deu sch, I курс. Л.: Просвещение, 1972. Griesbach, Schulz. Deu sche Sprachlehre fur Ausla der. Gru ds ufe. I u d II. eil. Isma i g/Mu che : Max Hueber Verlag, 1992.

Точилка электрическая Attache, 4хАА.
Точилка электрическая. Работает от 4х батареек типа АА, цвет: черный. Предназначена для заточки карандашей диаметром 6-8 мм.
487 руб
Раздел: Точилки
Настольная игра 48 "Морской бой".
В наборе: игровое поле - 2 штуки, эскадра из 10 кораблей - 2 комплекта, фишки для обозначения выстрелов. Размеры: 27х18х7 см.
492 руб
Раздел: Классические игры
Карандаши цветные "Jumbo", трехгранные, 12 цветов + точилка.
Мягкие, но при этом очень прочные карандаши, легко затачиваются и не крошатся. Насыщенные штрихи на бумаге. Не токсичны!. В комплекте: 12
410 руб
Раздел: 7-12 цветов
 Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и ренессанса

Материально-телесное начало торжествует, ибо в итоге всегда оказывается избыток, прирост. Эту природу гротескного образа отвлеченная тенденция неизбежно искажает. Она переносит центр тяжести на отвлеченно-смысловое, "моральное" содержание образа. Более того, материальный субстрат образа тенденция подчиняет отрицательному моменту: преувеличение становится карикатурой. Начало этого процесса мы находим уже в ранней протестантской сатире, затем и в "Менипповой сатире", которую мы упоминали. Но здесь этот процесс лишь в самом его начале. Гротескные образы, поставленные на службу отвлеченной тенденции, здесь еще слишком сильны: они сохраняют свою природу и продолжают развивать присущую им логику независимо от тенденций автора и часто вопреки им. Очень характерным документом этого процесса является и свободный перевод "Гаргантюа" на немецкий язык Фишартом под гротескным названием: "Affenteurliche und Ungeheurliche Geschichtklitterung" (1575) . Фишарт - протестант и моралист; его литературное творчество было связано с "гробианизмом"

скачать реферат Социокультурный компонент содержания обучения как средство повышения мотивации изучения иностранных языков на среднем этапе общеобразовательной школы

Воронежский государственный педагогический университет Кафедра немецкого языка Писаренко Светлана Анатольевна Социокультурный компонент содержания обучения как средство повышения мотивации изучения иностранных языков на среднем этапе общеобразовательной школы (Выпускная квалификационная работа по методике преподавания иностранных языков) Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент Л. А. Спиридовская Воронеж, 1998 Глава I Содержание обучения и психолого-педагогические предпосылки включения в него социокультурного компонента в целях повышения мотивации изучения иностранных языков в общеобразовательной школе. §1 Основные компоненты содержания обучения немецкому языку в общеобразовательной §2 Связь содержания обучения и мотивации изучения иностранного .19 Глава II. Содержание и организация обучения коммуникативной компетенции учащихся на среднем этапе общеобразовательной школы §1. Социокультурный компонент в содержании обучения немецкому языку на среднем этапе общеобразовательной школы.29 §2 Опытное обучение на основе разработанной программы по формированию коммуникативной компетенции учащихся.46 .56 Список используемой .59 Введение Объективной потребностью современного общества, особенно в условиях перестройки всех его звеньев, в том числе и образования, является поиск оптимальных путей организации учебно-воспитательного процесса рациональных вариантов содержания обучения (СО) и его структуры.

 Константинополь в VI веке, Восстание Ника

Гийан называет еще одного Калоподия, препозита времен Феодосия II [206, т. I, с. 177, 178, 355]. 22 В остальном статья И. Ирмшера не является оригинальной и, к сожалению, содержит ряд неточностей. Автор незнаком полностью с литературой вопроса, ему неизвестна даже работа В. А. Шмидта, где дан не только перевод на немецкий язык "Актов" (И. Ирмшер ошибочно считает свой перевод первым), но и одно из лучших их толкований. От внимания исследователя ускользнула эволюция взглядов на диалог Дж. Бери. И. Ирмшер излишне прямолинейно воспринял упоминание в диалоге о манихействе и довольно пространно рассуждает по этому поводу (ср. [230, с. 365 и сл.]). Между тем источники используют слово "манихей" для Константинополя VI в. прежде всего как ругательство по отношению к монофиситам [37, кол. 1058, 1059, 1061, 1090; 41, с. 149-150, 154, 158, 161]. В связи с этим возникает следующее предположение: не была ли мать императора Анастасия I, которую Феодор Чтец и Феофан называют манихейкой и таковой считают исследователи, монофиситкой? Во всех остальных случаях у Феофана термины "манихей" и "монофисит" для данного периода совпадают

скачать реферат Функционирование пословиц и поговорок в немецком языке, отражающих межличностные отношения

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в курсах по лексикологии и в спецкурсах по фразеологии немецкого языка. Научная новизна работы связана с тем, что впервые осуществляется подробное изучение пословиц и поговорок немецкого языка, отражающих различные сферы человеческого общения. Работа состоит из введения, двух глав–теоретической и практической, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и приложения. Глава I. Структурно–семантическая характеристика фразеологизмов немецкого языка 1.1. Суть фразеологии как языкового явления В научной литературе фразеология определяется как совокупность фразеологических единиц рассматриваемого языка (языков), или фразеологический состав. Предметом фразеологии как раздела языкознания является исследование природы фразеологизмов и их категориальных признаков, а также выявление закономерностей функционирования их в речи . Фразеология изучает специфику фразеологизмов как знаков вторичного образования, в частности –как продукта особого вида вторичной косвенной номинации, представленной различного рода синтагматическим взаимодействием слов – компонентов в процессах переосмысления и формирования нового значения исходного сочетания или определённого слова.

скачать реферат Культура средних веков. Эпоха возрождения

Позднее лидером стал Амстердам. В формировании немецкого Возрождения немалую роль сыграл экономический фактор: развитие горного дела, книгопечатания, текстильной промышленности. Все более глубокое проникновение в хозяйство товарно- денежных отношений, включенность в общеевропейские рыночные процессы касались больших масс людей и меняли их сознание. Традиционный фактор влияния античной культуры для Северного Возрождения незначителен, он в ней воспринимается опосредованно. Поэтому у большинства его представителей легче обнаружить следы не до конца изжитой готики, чем найти античные мотивы. Судьбы лидеров Северного Возрождения крепко связаны с движением Реформации и Крестьянской войной. Век Северного Возрождения был недолог, но его влияние на европейскую культуру ощущается и сегодня. В раздробленной Германии было объединяющее начало: ненависть к католической церкви, обложившей страну многочисленными поборами и обременительными регламентациями духовной жизни. Поэтому одно из главных направлений в борьбе за «царство Божие на Земле» — борьба с папством за реформирование церкви. Подлинным началом Северного Возрождения можно считать перевод Мартином Лютером Библии на немецкий язык.

скачать реферат Общеобразовательные воскресные школы в России в конце 50-х - начале 60-х годов XIX века

Следует отметить, что введение в программу обучения Закона Божия преследовало не только реализацию государственного заказа, рассматривавшего следование канонам православной веры как одну из главнейших сторон духовной народной жизни, но и задачу культурного развития в целом. Так, история Церкви рассматривалась в связи с историей Отечества и как неотъемлемая часть истории культуры. Важное значение преподаватели придавали Закону Божию и как средству нравственного самосовершенствования учащихся. Указанные предметы преподавания являлись обязательными и были приняты во всех воскресных школах. Однако эти школы стремились прежде всего развивать учащихся, и поэтому вопреки официальным регламентациям Министерства народного просвещения во многих из них программа обучения была расширена. Так, в харьковских воскресных школах в расписание уроков включались беседы по географии, популярной химии, о полезных животных; по просьбе учащихся в программу преподавания в них были введены французский и немецкий языки; в казанской мужской воскресной школе преподавались иностранные языки, история, география, естественные науки; объяснительное чтение в московских воскресных школах содержало сведения по истории и физике; в самарской воскресной школе сообщались сведения по географии, популярной медицине, а учитель физики демонстрировал ученикам опыты, объяснял устройство телеграфа.

скачать реферат Соотечественники: лицеист и директор

Лицейские документы семьи Берг, переписка лицеистов с родителями, друзьями и родственниками хранятся в Историческом архиве Эстонии. Это наследие является важным источником для изучения историко-культурного феномена Царскосельского лицея и судеб лифляндских семейств в их связи с русской культурой. Примечания 1. Е.Энгельгардт родился в 1775 году в Риге, в детские годы жил в Лифляндии, воспитывался в частном пансионе, где, вероятно, какое-то время провела и Вильгельмина фон Эрмес, в замужестве Берг. 2. Г. Энгельгардт (инициал Г., а не привычные для нас Е.А. объясняется полным именем Энгельгардта: Георг Рейнгольд Густав. Письма Е.А. Энгельгардта, оригиналы которых хранятся в Историческом архиве Эстонии (далее-ИАЭ), написаны на немецком языке. По просьбе автора статьи письма были переведены на русский язык Председателем Пушкинского общества Германии профессором Рольфом-Дитрихом Кайлем, автором замечательного перевода на немецкий язык «Евгения Онегина» А. С. Пушкина. За этот перевод господин Кайль награжден Российским фондом культуры.

Настольная игра "Паника в лаборатории".
Подопытные амёбы разбежались во все стороны, срочно нужно найти их! Все игроки одновременно ищут беглянок по особым приметам — форме,
862 руб
Раздел: Карточные игры
Набор лаков для ногтей, 8 штук, арт. Т11204.
Новинка весеннего сезона - волшебный Лак Lucky. Что может быть лучше, чем накрасить ногти ярким лаком? Конечно, красить и перекрашивать их
736 руб
Раздел: Косметика для девочек
Пистолет высокого давления, 375 серии для минимоек от 70 до 230 Атм.
Пистолет высокого давления ЗУБР 70410-375, предназначен для расширения функциональности моек ЗУБР. Регулировка выхода пены. Рассчитан на
753 руб
Раздел: Мойки высокого давления
скачать реферат Пародия в аспекте интертекстуальности

Существуют так называемые мозаики текстов, за которыми «скрывается» основной текст. Часто текст воздействует как игра «пазл», которую читатель должен распутать» (Weise,1997:45). Таким образом, интертекстуальность оказывается центральной категорией, с которой сталкивается современный читатель, вступающий в прямой диалог с художественным текстом и его создателем. 2. Формы проявления категории интертекстуальности. Итак, в аспекте интетекстуальности каждый новый текст рассматривается, как некая реакция на уже существующие тексты, а существующие могут использоваться как элементы художественной структуры новых текстов. Основными маркерами, т.е. языковыми способами реализации, категории интертекстуальности в любом тексте могут служить цитаты, аллюзии, афоризмы, иностилевые вкрапления. В связи с этим рассмотрим вначале на материале немецкой литературы 19- 20 веков такое широко распространенное явление, как цитация. Известно, творчество классиков немецкой литературы оказало существенное влияние на развитие немецкой литературы 19 века и на становление немецкого языка.

скачать реферат Пародия в аспекте интертекстуальности

Существуют так называемые мозаики текстов, за которыми «скрывается» основной текст. Часто текст воздействует как игра «пазл», которую читатель должен распутать» (Weise,1997:45). Таким образом, интертекстуальность оказывается центральной категорией, с которой сталкивается современный читатель, вступающий в прямой диалог с художественным текстом и его создателем. 1.2. Формы проявления категории интертекстуальности. Итак, в аспекте интетекстуальности каждый новый текст рассматривается, как некая реакция на уже существующие тексты, а существующие могут использоваться как элементы художественной структуры новых текстов. Основными маркерами, т.е. языковыми способами реализации, категории интертекстуальности в любом тексте могут служить цитаты, аллюзии, афоризмы, иностилевые вкрапления. В связи с этим рассмотрим вначале на материале немецкой литературы 19-20 веков такое широко распространенное явление, как цитация. Известно, творчество классиков немецкой литературы оказало существенное влияние на развитие немецкой литературы 19 века и на становление немецкого языка.

скачать реферат Обыденный язык

Они принадлежат к началам всякого мышления, включая мышление специалиста. Но это не означает, что все философские проблемы связаны с такими основополагающими понятиями. И впрямь архитектор должен позаботиться о материале для здания, однако это не должно быть единственным предметом его заботы. Употребление Рассмотрим теперь следующий момент. Словосочетание "обыденное (т. е. типичное) употребление выражения "."" часто произносят с ударением на слове "выражение" или на слове "обыденное", а слово "употребление" при этом остается в тени. Должно иметь место обратное. Важнейшим здесь является слово "употреблением". Вопрос, заданный Юмом, относился не к слову "причина" (cause), а к употреблению этого слова. Точно так же он относился и к употреблению слова "Ursache". Ведь употребление слова "причина" совпадает с употреблением слова "Ursache", хотя сами эти слова различны. Вопрос Юма не был таким вопросом о единице английского языка, который чем-то отличался бы от вопроса о соответствующей единице немецкого языка. Функции английского слова не являются ни английскими, ни континентальными.

скачать реферат Роман "Мастер и Маргарита" – заветная книга М.А.Булгакова

Кроме того, Мастер – автор романа о Пилате. Это также сближает его с героем трагедии, который у Гёте переводит на немецкий язык Новый Завет, стремясь, как и Мастер, дать собственное истолкование описываемого в нем Заметны и едва видимые нити, связывающие роман с “Фаустом”, протянуты далее на разных страницах. Так, не случайно у Воланда трость – “с черным набалдашником в виде головы пуделя”, а в сцене бала у Сатаны Коровьев вешает на грудь Маргариты “тяжелое в овальной раме изображение пуделя на тяжелой цепи”: в виде пуделя проникает Мефистофель в дом Фауста. Полет Маргариты, бал у сатаны тоже находятся в прямой связи со сценами трагедии и одноименной оперы Ш.Гуно “Фауст”. Боязнь Мастера погубить Маргариту тоже должна напомнить о докторе Фаусте, который боится погубить свою Маргариту – Гретхен и в конце концов губит ее; Азазелло, выполняющий волю Воланда, увлекает за собой в “последний полет” и Мастера, и его подругу, тогда как Мефистофель увлекает одного Фауста, а Гретхен остается ждать казни. Автор романа настойчиво подчеркивает, что он рассказывает историю новых Фауста и Маргариты. Заметим, что в сделанных осенью 1933 года набросках ранней редакции романа герои его так и именовались, а одна из намечаемых глав было, обозначена как “Ночь Фауста и Маргариты”.

скачать реферат Обзор туризма в России и за рубежом

Издаются: ежемесячные иллюстрированные журналы, регулярно — проспекты «Туристские маршруты» для зарубежных туристов — иллюстрированные журналы (на русском, английском, французском и немецком языках.) Союз советских обществ дружбы и культурных связей с зарубежными странами издаёт газету (на английском, французском, испанском, арабском языках) и др. издательство «Физкультура и спорт» ежегодно выпускают серии книг и брошюр по вопросам туризма, рассчитанные на массового читателя. 3.Международный туризм Международный туризм (М. т.). Получил развитие в середине 19 в., со 2й половины 20 в. приобрёл массовый характер. М. т. развивается в тесной взаимосвязи с другими сторонами международной жизни и реагирует подъёмом или спадом темпов роста не только на общее политическое и экономическое положение в мире, но и в отдельных странах (если они занимают место, оказывающее влияние на мировой рынок туристских услуг). Этим объясняется неравномерность развития М. т. в различные годы. Рост количества туристов в мире в 1970—95 представлен в табл. 1. (Под количеством туристов в международной статистике понимается количество зарегистрированных прибытий туристов в ту или иную страну, но, поскольку за одну поездку некоторые туристы посещают несколько стран, фактическое число их несколько меньше.) Таблица 1. Количество туристов, млн. чел. Прирост к предыдущему году, % Индекс 1970 1980 1985 1990 1995 125,3 — 100 171,2 13,0 281 215,5 6,9 436 269,0 9,7 668 320,0 10,5 870 Характерной чертой современного международного туризма является высокая концентрация его в Европе и Северной Америке.

Бумага для пишущих машин, А3, 2500 листов.
Бумага предназначена для использования в минитипографиях, печати на ризогрофах и т.д. Формат А3. Цвет – серый Плотность бумаги – 48
888 руб
Раздел: Формата А3 и больше
Заварочный чайник "Mayer & Boch", стекло 900 мл + сито.
Заварочный чайник MAYER BOCH изготовлен из термостойкого боросиликатного стекла, фильтр выполнены из нержавеющей стали. Изделия из стекла
417 руб
Раздел: Чайники заварочные
Коврик для выпечки силиконовый, 38х28 см.
Материал: силикон. Размер: 38х28 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
377 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
скачать реферат Нетрадиционные уроки в начальной школе

У детей слова, через посредство которых отражается мир, возбуждают систему практических наглядно-действенных связей, и все это должно найти отражение в тексте, предназначенном для детского восприятия. Так, для учащихся младшего школьного возраста наиболее интересными, доступными и стимулирующими их учебную деятельность будут стихи, пословицы, поговорки. Работа с таким материалом должна давать им ощущение радости и удовлетворения, соответствовать их эстетическим вкусам, эмоциональным потребностям. Учитель обладает немалым запасом средств, форм и приемов, чтобы осуществить это и пробудить интерес у школьников и поддержать их. Работа над стихами может проходить как на уроках немецкого языка, так и на внеклассных занятиях. Методические приемы могут быть таковы: . можно заранее написать стихотворение на доске или на листочках бумаги и раздать их учащимся; . незнакомые слова и выражения с русскими эквивалентами даны на полях. Нужно прочитать стихотворение (или использовать магнитную запись), класс хором повторяет за учителем и делает фонетическую разметку стихотворения. Вместе с учениками стихотворение переводится на русский язык.

скачать реферат Структура и содержание теоретико-методологического обеспечения педагогической интеграции

Эти уроки были завершающимися по творчеству А.П.Чехова. Построенные на основе спиральной программы, они заключали в себе возможности для повторения, активизация и расширения ранее изученного материала, что инсценировано процесс "преемственной", "вертикальной" интеграции. Это в свою очередь позволило подойти к проблеме повторения как переосмысление и реконструкции предшествующих знания, а не простому их наложению друг на друга как кирпичиков. Во время уроков учащиеся получали также новые сведения о личной жизни писателя и других выдающихся людей того времени, жизнь которых была тесно связана с жизнью и творчеством А.П.Чехова (О.Л.Книпер, Левитан, Чайковский). При этом все три предмета (литература, эстетика, иностранный язык) были переплетены. Беседа о творчестве писателя, его отношениях с другими выдающимися людьми своего времени органически включало в себя рассуждения о театре, искусстве, живописи. а немецком языке звучали любимые стихи Книппер. Близок по своему содержанию и функциям к интегративному уроку интегративный день. На основе анализа литературы и изучения опыта возможно выделение трех моделей интеграции учебного дня.

скачать реферат Экспериментальная психология

Действительно, язык предоставляет в наше распоряжение обилие слов, с помощью которых можно охарактеризовать личность или поведение. Олпорт и Одберт (1936) обнаружили в английском языке около 17000 таких слов, из которых 4505 являются названиями черт, как таковых; Клагес насчитал 4000 таких слов в немецком языке. Этому множеству слов соответствует, очевидно, еще большее разнообразие различных проявлений человека. Однако большинство этих терминов используется в самых разных смыслах и относится, как правило, то к одному аспекту личности, то к другому, причем автор нередко не отдает себе в этом отчета. Робость, например, может обозначать манеру поведения по отношению к другим лицам; это же самое слово может относиться к черте (свойству) личности, объясняющей, почему человек ведет себя так робко. В этом случае можно на основании ряда наблюдений прийти к выводу, что человек должен обладать такой чертой. Можно еще более отдалиться от первоначального значения этого термина, превратив эту черту в некоторое измерение личности, что означает, что каждый индивид занимает определенное место на шкале, охватывающей все степени робости от минимальной до максимальной, и что этим положением определяется значительное число поступков или черт менее общего характера, которые как будто бы вообще не имеют никакой связи с робостью в первоначальном смысле этого слова.

скачать реферат Личность с навязчивостями и любовь

Кроме того, навязчивый процесс у молодого человека далеко не закончен. Он постоянно обдумывает предстоящие решения и поступки. Например, он примеривает и откладывает галстуки, которые могут быть надеты во время сдачи предстоящих в последнем семестре государственных экзаменов. Он тратит часы на то, чтобы мысленно реконструировать имевшие место в прошлом разговоры, и это является гарантией против стихийности и спонтанности. Нередко лица с навязчивостями привносят свои волевые качества в сексуальность - половая связь служит для испытания своих возможностей и потенции, а партнер - лишь объект проверки собственной сексуальной пригодности. В немецком языке взаимосвязь между сексуальной и финансовой потенцией выражается в том, что они передаются одним и тем же словом "возможность" (нем. vermoge d), и лица с обсессивным развитием часто относятся к своей сексуальной потенции, как к деньгам, - они хотят вновь и вновь доказывать, что они "могут", но одновременно скупятся "растратить" свою потенцию, лишиться ее совсем и пытаются распределять ее так, чтобы не "израсходовать весь порох".

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.