телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАВсе для ремонта, строительства. Инструменты -30% Электроника, оргтехника -30% Бытовая техника -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

Сказка П.П. Ершова "Конёк–Горбунок"

найти похожие
найти еще

Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее
Чашка "Неваляшка".
Ваши дети во время приёма пищи вечно проливают что-то на ковёр и пол, пачкают руки, а Вы потом тратите уйму времени на выведение пятен с
222 руб
Раздел: Тарелки
Ночник-проектор "Звездное небо и планеты", фиолетовый.
Оригинальный светильник - ночник - проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фонариков) 2) Три
330 руб
Раздел: Ночники
Он «точит балясы» перед Царь – девицей, желает на ней жениться, но она его увещевает: Все цари начнут смеяться, Дед – то, скажут, внучку взял!. Из диалога царя с девицей видно, что она, пятнадцатилетняя, умнее и честнее не способного мыслить старикана. Его смерть в котле («Бух в котёл - / И там сварился») довершает образ ничтожного правителя. Каков поп, таков и приход. Царь – самодур, дворяне – лакеи. Желая угодить, они пресмыкаются; изображают дурацкие сценки, желая посмешить правителя. Дворяне и царь обирают народ: царь бесцеремонно считает добро Ивана своим. Требуя у него перо Жар – птицы, кричит: В силу коего указа Скрыл от нашего ты глаза Наше не привычен царское добро – Жароптицево перо? Но царь только главный притеснитель народа. Беда в том, что с ним хозяйничает и вся его челядь. Ершов рисует яркую картину собирательства народа. Притесняют не только крестьян, но и дворовых людей. Как бы ни трудился народ, всё равно он остаётся нищим. Братья Ивана горестно восклицают: Сколь пшеницы мы не сеем, Чуть насущный хлеб имеем, До оброков ли нам тут? А исправники дерут. Появление «градского отряда» во главе с городничим свидетельствует о полицейском режиме. С народом обращаются как со скотом: сторож кричит, бьёт людей бичом. Народ, не протестуя, безмолвствует. Городничий, надсмотрщики, конные отряды, «расшевеливающие народ» - вот картины крепостнической Руси, проступающие через игровой ершовский стих. Веселье, вспыхнувшее в толпе, несказанно удивило представителей власти, им непривычен люд, выражающий эмоции. Бытовое и фантастическое переплелось в сказке. Сказочное мироздание состоит из трёх обособленных царств – земного, небесного и подводного. Основное – земное, имеющее множество характеристик и примет, наиболее детализировано: За горами, за лесами, За широкими полями , пшеницу братья возили в град – столицу: Знать, столица та была Недалече от села. Кроме «топографии» земное царство имеет свою погоду, приметы царского и крестьянского быта. Это царство и самое густонаселённое: тут и крестьяне, и стрельцы, звери и птицы, царь и его слуги, купцы и таинственный «царь Салтан». Небесное царство похоже на земное, только «земля – то голубая», те же терема с русскими православными крестами, забор с воротами, сад. Подводное царство противоречиво: оно огромно, но меньше земного; его обитатели необычны, но подчинены один другому по законам земного царства. Все три царства при своей, кажется, непохожести являются одним по сути, подчиняются одним и тем же социальным законам – законам царской чиновничьей России, а в отношении географии, мироустройства – по законам восприятия мира россиянином – степняком, для которого нет и не может быть ничего больше и необъятнее, чем земля с её полями, лесами и горами. Удивляют читателя персонажи, населяющие подводное и небесное царства. Образ «Чуда – Юда рыбы Кит» - отзвук мифов о происхождении Земли (тверди на трёх китах): Все бока его изрыты, Частоколы в рёбра вбиты, На хвосте сыр – бор шумит, На спине село стоит - деревня, мужицкая крестьянская Русь. Кит «подневольный», «страдающий», как и Иван, последний на социальной лестнице, по сюжету сказки переживает превращение в самовластного тирана.

Третья часть наиболее насыщена событиями. В ней так же использованы известные в народной сказке мотивы: герой помогает встречному, который, в свою очередь, через цепочку действующих лиц выручает самого героя, помогая выполнению самого трудного задания. Завершается сказка характерной для фольклора концовкой: победой главного героя и пиром на весь мир, на котором присутствовал и рассказчик. Образы, персонажи, тема, идея сказки: Все три части связаны между собой образом Ивана и его верного друга Конька. В образе Ивана выразилась самая суть сказочной истории, вся полнота ершовского реализма. С точки зрения людей «здравого смысла», которые мирятся с ложью, обманывают и хитрят ради житейского благополучия и покоя Иван просто глуп. Он всегда поступает наперекор их «здравому смыслу». Но всегда получается так, что эта иванова глупость оборачивается высшей человеческой мудростью и выходит победительницей над пресловутым «здравым смыслом». Вот отец посылает стеречь пшеницу братьев Ивана. Один поленился – провёл ночь на сеннике, а второй струсил – бродил всю ночь у соседского забора. И оба солгали отцу. Иван не таков. Зато ему достались чудесные красавцы – кони и игрушечный конёк. Честно несёт Иван трудную службу у вздорного царя, простодушно не замечая зависти и козней царских придворных; прилагает много труда, проявляет смелость и настойчивость, выполняя все царские поручения. И наградой ему становится всё, что он добыл для царя, в придачу становится писаным красавцем и самим народом избран царём. Конечно, в этом ему помогала волшебная сила Конька – Горбунка, но ведь на то и сказка, чтобы волею её автора волшебные силы оказались на стороне добрых, честных, доверчивых, помогли правде и справедливости восторжествовать над злом. Вот почему Иван – дурачок, руководствовавшийся мудрой народной моралью – жить честно, не жадничать, не красть, быть верным своему долгу и слову, оказался победителем всех жизненных невзгод. В образе простодушного Ивана не следует усматривать воплощение идеала человеческого поведения. Иван бывает дурашливым, порой ленится, любит поспать. Поэт не скрывает, что герой дурак и в прямом смысле. Но дурачества у него особые. Недаром всюду, где автор говорит об Иване как о дурачке, он противопоставляет его «умным». «Умные» братья Ивана являются сторонниками существующего благообразия, носителями «здравого смысла» - эгоистичными и благополучными в сравнении с младшим братом. Есть в сказке эпизод: Иван догоняет братьев, укравших у него коней, чтоб продать их в городе и поживиться и кричит им: Стыдно, братья, воровать! Хоть Ивана вы умнее, Да Иван – то вас честнее Однако, герой не злопамятен, и в финале первой части конфликт благополучно снимается: каждый не в ущерб другому достигает желаемого. И на царской службе Иван честен и добр, никому не чинит козней, хотя вокруг многие недоброжелатели разжигают страсти. Завидует Ивану прежний начальник конюшни – он обговаривает героя, подводит его под царский гнев и опалу. Царь и царедворцы причинили Иванушке много зла, но все их хитроумные происки оказались напрасными – и тут он, дурак, противопоставлен «умным» людям.

За этим следует третье задание: «Гей! Позвать ко мне Ивана», - Царь поспешно закричал И чуть сам не побежал, Вот Иван к царю явился, Царь к нему оборотился. Эпизоды повторяются каждый раз в обновлённой, усиленной вариации. Каждый раз пришедшего домой Ивана Конёк спрашивает: Что, Иванушка, невесел, Что головушку повесил? Композиционные повторы сопровождают повторы синтаксические. Повторяются отдельные слова, рядом стоящие фразы, обороты, отдельные стихи. Царь говорит Ивану: Делать нечего, придётся Во дворце тебе служить. Будешь в золоте ходить, В красно платье наряжаться, Словно в масле сыр кататься. Иван отвечает: эка штука! Во дворце я буду жить, Буду в золоте ходить, В красно платье наряжаться, Словно в масле сыр кататься. Повторы придают сказке убедительность и особую занимательность. Удвоение является ключом к философской концепции «Конька – Горбунка»: если в существующей незыблемой космически всеохватной иерархии отношений царь есть зло, оно неминуемо сменится добром. Поэтика сказки дышит народной стихией. Народные пляски – трепак, вприсядку, песни «Ходил молодец на Пресню», «Как по моречку по морю», пословицы, поговорки, весь дух и склад сказки, вплоть до исторических реминисценций типа «Словно шёл Мамай войной», с чтением сказки об Еруслане - буквально всё дышит народным духом. Если к этому прибавить и восприятие мира, понятие о добре и зле, о красивом и беззаботном вплоть до слов «Месяц Месяцович», «Чудо–Юдо рыба Кит», присказки, прибаутки, шуточки – всё идёт от народа и выражает его дух и мировосприятие. Автор с детства был воспитан народной поэзией и создал свою сказку уже после сразу полюбившихся читателю сказок Пушкина. Неслучайна перекличка «Конька – Горбунка» со сказками великого поэта. Жуковский, Пушкин и Ершов обращались к народным сказкам. Жуковский старался облагородить их сюжеты, сгладить острые углы и социальные противоречия в них. Пушкин возвёл их до уровня высокой поэзии, сконцентрировал в них всё лучшее, характерное для народного творчества, избавив от всего случайного, наносного, освободил язык от простонародных элементов. Ершов был подхвачен народной стихией. Кажется, что он написал сказку быстро, на одном дыхании. И не всегда беспокоился о более тщательном отборе слов, об отделке стиха. Поэтому в тексте сказки много просторечных слов, диалектизмов, не вошедших в литературный язык, таких элементов не было в сказках Пушкина. В целом сказка написана звонким четырёхстопным хореем, отличается музыкальностью стиха. Иногда случается нарушение ритма. Попадаются словесные натяжки: «жары – птицы», «версту, другу пробежал», «молвил ловчий мря со смеху», «канальски отличиться» и др. Всё это является следствием некритического отношения к народному творчеству, невнимания к строгому отбору языковых единиц, к отделке стиха. Но сказка и потрясает красивейшими образными, ёмкими народными выражениями как «утро зориться», «смотреть вполуглаз», «напраслина» и пр. Заключение Создавая сказку, Ершов напал на золотую жилу; это последствие близости к народу, великое внимание к его творчеству. Замечательная сказка, любимая и знакомая нам с детства, переведенная на многие языки мира, стала одной из самых популярных для многих поколений детей.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Театральная Энциклопедия

Для организации ТЮЗа Б. сплотил талантливый коллектив актёров, режиссёров, педагогов - энтузиастов нового дела. Для ТЮЗа, по проекту Б., был реконструирован быв. лекционно-концертный зал Тенишевского уч-ща (полукруглый амфитеатр. открытая сцена типа античной орхестры). Ленингр. ТЮЗ был открыт 23 февраля 1922 сказкой Ершова "Конёк Горбунок" (инсц. П. П. Горлова) в пост. Б. На сцене ТЮЗа Б. осуществил 48 постановок, наметив осн. пути развития т-ра. Продолжая работу над празднично-поэтическим сказочным спектаклем, Б. пост.: "Догоним солнце" Шмелёва (1922), драм. легенду Горлова "Похититель огня" (1924), "Гуси-лебеди" Пятницкой и Маршака (1924), "Сказка об Иванушке и Василисе прекрасной" Владычиной и Нечаева (1939), "Ундервуд" Шварца (1929, совм. с Б. Зоном - первый опыт новой советской сказки), "Страна чудес" Принцева и Хочинского (1948), "Домик-пряник" Стеглика (1953) и др. Считая основной целью т-ра для детей формирование "будущих граждан нашей республики путем выработки в них созвучного новому укладу жизни мировоззрения"

скачать реферат Использование средств массовой информации в процессе воспитания школьников

Особое развитие получает жанр сказки – народной, классической, современной. Долгое время фильмы – сказки преобладали в жанровой палитре мультипликации. В 1947 г. один из зачинателей этого вида искусства – Иванов – Важно снял первый советский полнометражный рисованный фильм «Конёк - Горбунок» по сказке П.Э. Ершова. (61). Искусство мультипликации живёт непрерывными открытиями. Художники постоянно ищут и осваивают разнообразные материалы – пластилин, глину, шерстяные нитки, обращаются к необычным техникам, например «ожившей живописи». Стремительно развивается так называемая компьютерная мультипликация, основанная на электронике и применении кибернетических машин. (1, 27). Так же одним из средств массовой информации является периодическая печать. Первая газета появилась в Риме в I в. до нашей эры. Она была совсем не похожа на современные газеты. Выдающийся деятель древнеримского государства Юлий Цезарь приказал поставить в центре города огромные гипсовые плиты. На них записывались распоряжения римских властей, сообщения о событиях. Эти плиты «вестники новостей», пользовались у горожан большой популярностью. Позднее, уже в XVI веке, в Венеции появились газеты на бумаге.

Комплект в кроватку Polini "Я и моя мама" (7 предметов, 140х70 см).
Комплект из 7 предметов Polini Я и моя мама рассчитан на детскую кроватку со спальным ложе размером 140х70 см. Европейский дизайн и
5735 руб
Раздел: Комплекты в кроватку
Фломастеры "Connector. Балерина", 45 предметов.
Подарочный набор фломастеров. В упаковке: 33 фломастера Connector, 10 клипов для соединения, 2 карточки для раскрашивания.
1162 руб
Раздел: Более 24 цветов
Набор маркеров для досок "Kores", 3 мм, 4 штуки.
Круглый наконечник. Пластиковый корпус. Толщина линии письма - 3мм. Цвета: черный, синий, красный, зеленый. Стираются с таких гладких
305 руб
Раздел: Для досок
 Поэтический космос

Ее полное имя Заря-Заряница Красная девица. Именно так зовут невесту Иванушки-месяца в сказке Н. Ершова «Конек-горбунок». Превращение Ивана-дурачка в Ивана-царевича выглядит как исчезновение старого месяца и появление молодого. Котел с кипящим молоком это ночное небо и Млечный Путь. Иванушка-дурачок месяц на ущербе. Он должен исчезнуть, прыгнуть в глубину ночного неба, чтобы потом появиться в новолуние молодым месяцем. В то же время царь солнце лишен возможности, прыгнув в котел ночного неба, остаться живым. Млечный котел для него гибель. Подтверждение этому можно найти в следах конкретной материальной культуры народов Древней Сибири. Там чрезвычайно распространены наскальные изображения котлов сибирского типа, а также сами эти котлы, сохранившиеся до наших дней. Нетрудно убедиться, что они символизировали небо: и в сохранившихся котлах, и в рисунках на них справа и слева изображено восходящее и заходящее солнце. В пользу этой гипотезы свидетельствует и то, что «Конек-горбунок» написан Ершовым по мотивам сказок Сибири, где как раз и распространена «котловая культура»

скачать реферат Язычество древних славян

Полуконь охранял солнечных коней Световида, коней (стадо) богов солнца и богов-громовержцев. Среди полуконей русский Конёк-горбунок, Сивка- бурка и т.д. По внешнему виду они вполовину или намного меньше героических коней Бога, они невзрачны, иногда даже уродливы (горб, длинные уши и т. д.). В метафорическом смысле они именно полукони-полулюди: понимают дела людей (богов, бесов), говорят человеческим языком, различают добро и зло, активны в утверждении добра (это осталось от берегинь). Есть ещё необыкновенное божество: Чур – божество границы, одно из древнейших божеств-берегинь. Произошло от «щур». Земля, в которой покоились предки (пращуры) какого-либо рода, и которая переходила, наследуясь из рода в род, считалась неприкосновенной. По поверьям многих племён, души тех, кто не уважит святости границ, передвигает межевые камни (столбы), хозяйничает на земле чужих предков, подвергаются проклятию, после смерти блуждают без пристанища. Или такие люди вечно принуждены таскать камни и носиться по полям, нигде не находя покоя; или носиться по полям блуждающим огоньком. Чур связан с миром. Он освещает и защищает право собственности (ср. «чур – моё!»), осёдлость человека на земле, гуманные нравственные принципы, всё делит по справедливости: «чур – пополам!», «чур – вместе!».

 Театральная Энциклопедия

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ТЕАТР ЮНЫХ ЗРИТЕЛЕЙ (ЛенТЮЗ) - один из ведущих советских театров для детей. Осн. в 1921. Открыт в февр. 1922 спектаклем "Конёк-горбунок" по Ершову (инсц. П. Горлова) в помещении концертного зала бывшего Тенишевского училища. Необычная форма сцены без занавеса с полукруглой площадкой, почти вплотную подходящей к амфитеатру, окружавшему её с трёх сторон, полностью отвечала требованиям, предъявляемым худ. рук. ТЮЗа А. А. Брянцевым к сцене т-ра для детей. Брянцев считал также, что в т-ре для детей "должны объединяться художники сцены, умеющие мыслить как педагоги, с педагогами, способными чувствовать как художники". В соответствии с этим в организационную комиссию вошли: актёр и драматург П. П. Горлов, педагог и актриса Е. Н. Пашкова-Горлова, художник-педагог В. И. Бейер, композитор и педагог П. А. Бояринов, педагог и историк т-ра Н. Н. Бахтин. Сформулированная Брянцевым творч. программа предполагала создание репертуара, рассчитанного на юных зрителей разного возраста, включающего пьесы-сказки, рус. и зарубежную классику и сов. пьесы

скачать реферат Религиозные мотивы лирики П.П.Ершова

Звезда Вифлеема горела над входом вертепа. Ангелы пели: "Слава Седящему в вышних! Мир на земли, благодать в человеках!". Пастыри входят – и зрят непорочную Матерь при яслях, И Бога-младенца, повитого чистой рукою Марии, Иосифа-старца, вперившего очи в Превечное Слово И пастыри, пад, поклонились. В стихотворении "Ночь на Рождество Христово" отразилось не только глубокое знание библейских источников, но и неподдельное религиозное чувство Петра Ершова. Прекрасное же знакомство сочинителя с народным поэтическим творчеством, со сложившимися в первой трети XIX века традициями русской литературной сказки и мудрость, орошенная высшей благодатью, обеспечили блестящий успех "Коньку-Горбунку". Справедливо считается, что во многом Ершов был творческим наследником А.С. Пушкина, который, прочитав сказку юного автора, с похвалой ему заметил: "Теперь этот род сочинений можно мне и оставить". В литературном наследии поэтов можно проследить существенные сближающие их родственные связи, показывающие преемственное развитие русской классической словесности. Современный норвежский славист Э.

скачать реферат Фольклор для детей

Простой, звучный и сильный стих, чисто народный юмор, обилие удачных и художественных картин (конный рынок, земский суд у рыб, городничий) доставили этой сказке широкое распространение; она вызвала несколько подражаний (например, Конек-Горбунок с золотой щетинкой).----------------------- Град небесный у Ершова явно выраженные русские черты. Иллюстрация Милославского В.А.

скачать реферат Особенности использования интегрированных занятий в развитии изобразительного творчества детей старшего дошкольного возраста

В каждом блоке используются разные формы работы: занятия, самостоятельная, свободная и частично регламентированная детская деятельность, досуги, экскурсии, праздники. Приведем примеры интеграции содержания но блокам. Иногда раздел работы называется просто, например, «Музыка». Подобрать соответствующую музыку по определенному содержанию, не зная конкретной работы, окружающей жизни, региональных особенностей, можно не всегда, тем более что конкретный материал, предлагаемый в разработанных циклах, носит рекомендательный, а не обязательный характер. В последнее время появилось много новых литературных произведений и иллюстраций к ним, они могут дополнить предлагаемый нами перечень. Примеры блоков ( циклов ) содержательной работы с детьми по Т.С. Комаровой. «Волшебный сад» (в создании композиции могут принимать участие дети разных возрастов) Чтение: «Дивный сад», «Аленький цветочек» С. Аксакова, «Конек-Горбунок» П. Ершова; русские народные волшебные сказки. Создание коллективной композиции «Волшебный сад» (лепка, аппликация, рисование).

скачать реферат История русской матрешки

В качестве сюжетов росписи матрешек использовались и литературные произведения русских классиков – “Сказка о царе Салтане ”, “Сказка о рыбаке и рыбке” А.С. Пушкина, “Конек - Горбунок ” П.П. Ершова, басня “Квартет” И.А. Крылова и многие другие 100- летний юбилей Н.В. Гоголя в 1909 году так же был отмечен появлением серии матрешек, изображавших героев его произведений. Нередко создавались и этнографические образы, делавшиеся по эскизам художников – профессионалов и достоверно отражавшие характерные черты и детали традиционной одежды Прибалтики, крайнего Севера и других регионов. Восстановить и перечислить все возможные образы, рождавшиеся в то время в домашних мастерских Сергиевого Посада, просто невозможно, как невозможно описать и проиллюстрировать все модификации товарных куколок и укладок, произведенных в так называемый “земский” период существования промысла. Одним и тем же сюжетом могли быть расписаны цельные, неразъемные куклы и разъемные, полые внутри, укладки; в укладке могли находиться последовательно уменьшающиеся разъемные вкладыши или несколько одинаковых неразъемных фигур.

Фигурка новогодняя "Олень" большой (30 см).
Материал: фанера. Цвет: серый. Размер подставки: 23х5х0,7 см. Размеры оленя: - высота: 31 см. - длина: 30 см. - толщина: 0,7 мм. Размер
550 руб
Раздел: Прочие фигурки
Стул-стол для кормления Вилт "Алекс" (бежевый).
Удобный стульчик-трансформер для кормления Вашего малыша. Можно использовать без столешницы, поэтому по мере взросления вашего малыша, вы
1337 руб
Раздел: Стульчики для кормления
Пластиковое лото. Силуэты. Комплект из трех игр.
Набор «Силуэты» – это комплект из трёх развивающих игр. В него входит: 9 картонных двухсторонних карт с рисунками, 54 прозрачные
549 руб
Раздел: Лото детское
скачать реферат Матрёшка

В качестве сюжетов росписи матрешек использовались и литературные произведения русских классиков - "Сказка о царе Салтане ", "Сказка о рыбаке и рыбке" А.С. Пушкина, "Конек - Горбунок " П.П. Ершова, басня "Квартет" И.А. Крылова и многие другие. 100- летний юбилей Н.В. Гоголя в 1909 году так же был отмечен появлением серии матрешек, изображавших героев его произведений. Нередко создавались и этнографические образы, делавшиеся по эскизам художников - профессионалов и достоверно отражавшие характерные черты и детали традиционной одежды Прибалтики, крайнего Севера и других регионов. Восстановить и перечислить все возможные образы, рождавшиеся в то время в домашних мастерских Сергиевого Посада, просто невозможно, как невозможно описать и проиллюстрировать все модификации товарных куколок и укладок, произведенных в так называемый "земский" период существования промысла. Одним и тем же сюжетом могли быть расписаны цельные, неразъемные куклы и разъемные, полые внутри, укладки; в укладке могли находиться последовательно уменьшающиеся разъемные вкладыши или несколько одинаковых неразъемных фигур.

скачать реферат Кустодиев Борис Михайлович

Разнообразны по пластической манере, характеристике моделей и скульптурные портреты художника. В портрете И. В. Ершова (1908, Гос. академический театр оперы и балета им. С. М. Кирова) передана благородная импозантность актера; в портрете М. В. Добужинского (1909, ГРМ) - беспокойная, ищущая натура художника. Кустодиев не останавливается на передаче чисто внешнего сходства, он стремится и умеет достичь большего - внутреннего, психологического сходства. В этом ценность портретного наследия художника. В эти же годы у Кустодиева складывается свой круг образов и тем, которые определили творческий облик живописца. Он глубоко любил народное искусство, расписные вятские игрушки, лубочные картинки, изучал народные сказки, поверья, гадания. К народному творчеству художник относился с чувством национальной гордости. Он считал, что в представлении народа искусство всегда связано с праздником, с ощущением радости. В 1906 году им написана картина "Ярмарка" (ГТГ), солнечная, светлая. Яркая, пестрая толпа движется вдоль торгового ряда. В обыденности сюжета, в кажущейся случайности изображаемого - глубокая продуманность, композиционная четкость.

скачать реферат Перевод английского каламбура

Жаль, потому что «Соня в царстве дива» не какая-нибудь ремесленная, случайная поделка - пересказ сделан с изобретательностью и с изяществом. Вся книжка, где даны к тому же иллюстрации Теннила, очень изящна. К первым переводам «Алисы» у нас излишне небрежное отношение. Считается, что они отжили свое. Но если присмотреться к ним внимательно, то прежде всего станет видно, что там, где обычно предполагали большую вольность, обработку «по мотивам», окажется точный перевод. Таковы в этом смысле высшие образцы, которые сделались совершенно нашей поэзией и не считаются переводами, потому что слишком уж прекрасны. «Соня в Царстве дива», конечно несоизмеримый уровень, но то же направление. Впрочем, не удивительно: безымянный переводчик «Алисы» следовал развитой традиции, он двигался в ее русле. Питали эту традицию богатейший мир русской народной сказки, которую в XVII начал еще Новиков своими специально детскими журналами, которой на протяжении XIX века отдавали дань наши величайшие писатели. После снов Светланы и Татьяны, после «Конька-Горбунка», «Сказки о золотой рыбке», после «Городка в табакерке» Одоевского и «Черной курицы» Погорельского, то есть путешествия к «подземным жителям» мальчика Алеши, после этого, на фоне этого и «Приключения Алисы» должны были получить у нас органичное переосмысление.

скачать реферат Роль детской литературы в воспитании детей

Мне вот кажется , что это не совсем правильно : фантазия есть природная сила в человеке , тем более во всяком ребенке , у которого она , с самых малых лет , преимущественно перед всеми другими способностями развита и требует утоления . Не давая ей утоления ; или умертвишь ее , или обратно - дашь ей развития , именно чрезмерно ( что и вредно ) своими собственными силами . Такая же натуга лишь истощит духовную сторону ребенка преждевременно » . Лишенный Мюнхаузена , Гулливера , Конька - горбунка , ребенок бессознательно компенсирует себя множеством самоделковых сказок . Без фантазии и в физике , и в химии будет полный застой , т . к . создание новых гипотез , придумывание новых приборов , догадки о новых химических соединениях - все это продукты фантазии . Сказка делает свое дело : помогает ребенку ориентироваться в окружающем мире , обогащает его душевную жизнь , заставляет его почувствовать себя бесстрашным участником воображаемых битв за справедливость , за добро , за свободу , и , когда надобность в ней минует , ребенок сам разрушает ее .

скачать реферат Художник-иллюстратор детской книги В.А. Милашевский

Какой стойкий, неунывающий оптимизм, какая верность своим крестьянским воззрениям, нежелание прислуживать и сливаться с царской челядью! Такие Иваны были творцами русской истории. Этот образ был создан художником не сразу, над ним при­шлось немало поработать, он неоднократно уточнялся и улуч­шался. Последний наиболее удачный вариант его создан в этом году к подготавливаемому переизданию сказки. Одновременно с рисунками для «Конька-горбунка», издан­ного Детгизом, Милашевский сделал еще один вариант иллю­страций для Гослитиздата. Необходимо отметить и то, что Милашевский проделал боль­шую работу в области литературно-исторического изучения этой сказки и проложил пути для нового ее прочтения, что характеризует его не только как наблюдательного худож­ника и вдумчивого читателя, но и знатока нашей литерату­ры. Это издание «Конька-горбунка» в итоге Всесоюзного кон­курса было признано принадлежащим к числу лучших книг 1958 года. После «Конька-горбунка» Милашевский исполнил ряд ве­ликолепных рисунков к русским народным сказкам, иллюстри­ровал сборники белорусских, марийских, чувашских и других сказок, а также отдельные сказки — «Поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что» в обработке Алексея Толстого и «Синяя свита наизнанку сшита» в обработке А. Якимовича. В 1963 году выходит в свет отдельное издание сказки Пуш­кина «О попе и о работнике его Балде».

Комплект в коляску Карапуз "Цветочки", цвет: бежевый (3 предмета).
Комплект в коляску состоит из 3-х предметов: - матрац 45х75 см; - подушка 45х40 см; - одеяло 75х80 см. Материал: 100% хлопок. Наполнитель:
555 руб
Раздел: Подголовники и подушечки
Стенд "Календарь природы". С карточками чисел, дней недели, месяцев и бланком дневника наблюдений.
Календарь природы — важный инструмент ознакомления детей с окружающим миром. Ежедневный учет явлений природы развивает у детей
546 руб
Раздел: Демонстрационные рамки, планшеты, таблички
Вертикальный накопитель, пластиковый, черный, ширина 240 мм, 4 отделения, органайзер.
Изготовлен из полистирола. Многосекционный поддон с 4 отделениями (шириной по 40 мм каждое) для бумаг формата А4 и вместительным
445 руб
Раздел: Подставки, лотки для бумаг, футляры
скачать реферат Детская литература

В народных сказках этот образ интерпретируется как безусловно положительный. Поступая нелогично, нестандартно в обычных житейских ситуациях, Иванушка-дурачок в условиях чрезвычайных, в ситуации испытания раскрывает свои лучшие человеческие качества, оказывается и смел, и умен, и честен. Он — хранитель духовных, нравственных устоев народа и только своим моральным превосходством побеждает коварных, ограбивших его братьев, расправляется со своими антагонистами и в конце концов, будучи ничем, становится всем, даже — носителем высшей власти. Герой Ершова воплощает все типичные свойства сказочных «дурачков»: нескладный, неряшливый, любящий поспать. Его поступки противоречат житейскому «здравому смыслу». Его братья в роли караульщиков поступили «здраво», благополучно скоротав время. Иван же, поначалу увиливая и отказываясь от службы, все же сумел добыть кобылицу, получил в награду волшебного конька. Во всех прочих приключениях Иван также неизменно побеждает. Даже его промахи, хвастовство (что достанет Царь-девицу) в конце концов оборачиваются ему на пользу. Сознание правоты и удачливости делает героя добродушным.

скачать реферат Сказки народные и авторские

Белинский видел в ней подделку, «написанную очень недурными стихами», но в которой «есть русские слова, а нет русского духа». Многое взял Ершов для «Конька-горбунка» из старинных народных сказок. Сказка была напечатана в 1834 году. А.С. Пушкин прочитал и с большой похвалой отозвался о «Коньке-горбунке». Окончив университет, Ершов вернулся из Петербурга в Сибирь, на своюродину, и там прожил всю жизнь. Много лет он был учителем гимназии города Тобольска. Ершов горячо любил свой суровый край, изучал его и хорошо знал. Кроме «Конька-горбунка», он написал еще несколько произведений, но они сейчас уже забыты. А «Конек-горбунок», появившись больше ста лет назад, по-прежнему остается одной из любимых сказок нашего народа. Б) Наконец все утихло . Он взглянул на стоявшую подле него кровать, немного освещенную месячным сиянием, и заметил, что белая простыня, висящая почти до полу, легко пошевелилась. Он пристально стал всматриваться , ему послышалось, как будто что-то под кроватью царапается, – и немного погодя показалось, что кто-то тихим голосом его зовет Автор строк – А. Погорельский, роман-сказка «Черная курица или подземные жители».

скачать реферат Роль литературы в образовании и православном воспитании

И вот уже в школьных программах напротив одного ряда другой, несовместимый с первым и приготовленный для его замещения: напротив Пушкина "свой Пушкин", к примеру, Бродский, напротив Есенина "свой Есенин", к примеру, Высоцкий, напротив Достоевского — Сорокин, напротив Толстого с "Войной и миром" — Войнович с "Чонкиным", напротив Белинского "свой Белинский", к примеру, Ерофеев. Я говорю "к примеру", потому что имена второго ряда могут меняться, но ни в коем случае не меняется сама его духовная составляющая. Фигуры эти, разумеется, могут быть в литературном процессе, и они там есть, но зачем же их включать в рацион материнского молока, ибо школьное образование и есть материнское молоко, продолжающее необходимое кормление с пеленок, и если оно не отвечает этому назначению и этому составу, если оно превращено в молоко хищной волчицы — так чего же тогда и ждать?! Рука вершителей образования поднимается уже и на "Евгения Онегина", и на "Героя нашего времени", и на "Тараса Бульбу". Стандарты по литературе все больше и больше теснят Пушкина, Тютчева, Фета, Некрасова, Блока, Есенина, выброшены "Конек-Горбунок" Ершова, "Аленький цветочек" Аксакова, "Снегурочка" А.Толстого, не стало Кольцова, прежних народных былин и сказок.

скачать реферат Перевод английского каламбура

Конечно, мистер Пиквик - истинный англичанин; даже Гамлет, которого заботит вопрос, когда именно и как следует действовать, обнаруживает чисто английское пристрастие к ритуалу и пунктуальности. Все же Гамлет, Гулливер, Робинзон Крузо, Пиквик сразу заставляют думать о столь многом и всеобщем, что поневоле ускользает из вида, кто же они, откуда вышли (и это, кстати, порождает недоразумения в толковании подобных персонажей ). При чтении Льюиса Кэрролла является первой мысль: «Вот каковы англичане!» поэтому так труден перевод Алисы. Опытный литератор справедливо сказал: «Чтобы перевести «Приключения Алисы», надо перевести Англию». Нам удается резче ощутить эту грань, если мы попробуем вообразить себе, возможно ли на ином языке передать: А Данила и Гаврила, Что в ногах их мочи было, По крапиве босиком Так и дуют прямиком. «Конек-Горбунок» Или «Что я? Царь или дитя? — Говорит он не шутя: Нынче ж еду!» «Сказка о царе Салтане» Не так уж просторечен язык и замысловаты обороты, чтобы не нашлось им приблизительных соответствий у другого народа.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.