телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАВсё для хобби -5% Товары для животных -5% Красота и здоровье -5%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

Французская классицистическая проза

найти похожие
найти еще

Карабин, 6x60 мм.
Размеры: 6x60 мм. Материал: металл. Упаковка: блистер.
44 руб
Раздел: Карабины для ошейников и поводков
Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки
Принцесса Клевская остается верна памяти умершего, отстраняя от себя навсегда любимого человека. Вот и вся история. Содержание романа заключено в изображении чувств. Принцесса Клевская, очень искренняя, правдивая, честная, не мыс- лит себе какого-либо лукавства. Она не любит мужа, но не любит и никого другого. Она еще весела и беспечна, только ее мать, умудренная жизненным опытом женщина, предвидит печальную развязку, страшится за судьбу дочери и неусыпно следит за ней. Первое волнение, какое испытала принцесса Клевская, увидев принца Немура, не укрылось от всевидящего ока матери. Но молодая женщина еще не знает опасности, ей самой неведомо, что новое чувство, никогда ею не испытанное, – любовь – постучалось к ней в сердце. Однажды кто-то из светских сплетников сказал ей, что принц Немур пользуется благосклонностью принцессы крови, и не безответно. Молодая женщина изменилась в лице. Что с ней? Почему чувства человека, ей чужого, так беспокоят ее? Разве не должно быть ей это совершенно безразлично? Уж не любит ли она? Так приходит первое постижение печальной истины. Мать, умирая, говорит ей, что давно отгадала ее чувства к принцу Немуру, и предостерегает ее. «Вы на краю пропасти, покидайте двор. Мужайтесь, моя дочь, не бойтесь принять по отношению к себе самые крутые меры, как бы ужасны они вам ни казались, они будут куда отраднее тех последствий, какие принесут вам галантные похождения». Молодая женщина борется с собой, с своими чувствами, избегает встреч с принцем Немуром, но любовь, как нечто роковое, преследует ее. Однажды в ее доме в присутствии гостей принц Немур незаметно от всех вынул ее портрет из рамки и спрятал в кармане. Совершая эту кражу, он невольно взглянул на принцессу Клевскую. Глаза их встретились. Что делать? Уличить принца в краже – значит обнаружить перед всеми его любовь; промолчать – значит самой сделаться его соучастницей, обнаружить перед ним свои собственные чувства. И принцесса Клевская опустила глаза, сделав вид, что ничего не заметила. Так произошло это первое объяснение в любви, объяснение без слов, при всех и тайно от всех. В другой раз, во время обычных развлечений двора, она увидела принца Немура в страшной опасности: его чуть не сбросила с себя необъезженная лошадь. Смертельная бледность покрыла лицо влюбленной женщины. Этого не. могли не заметить. Принц де Гиз, давно искавший ее любви, заявил ей с чувством уязвленного самолюбия: «Сегодня я потерял последнее утешение – думать, что все, кто осмеливается глядеть на вас, так же несчастны, как и я». Госпожа Клевская любила сильно. Побороть в себе неотразимое влечение к принцу Немуру она не могла, но нашла в себе достаточно воли, чтобы воздвигнуть непреодолимую стену между собой и любимым человеком. Принц Немур очень напоминает молодых героев Расина, мягких, глубоко честных и неспособных к борьбе, к целеустремленному отстаиванию своих интересов. Таковы Баязет и Британник в одноименных трагедиях Расина, таков Ипполит в трагедии «Федра», Орест в трагедии «Андромаха». Госпожа де Ла-файет обрисовала своего героя теми же красками. С самого начала читатель видит в юном облике принца Немура что-то меланхолическое, страдальческое. Принц любит госпожу Клевскую безнадежно, не хочет ей открыться, чтобы не лишить себя последнего счастья хоть изредка видеть ее, слышать ее голос, обмениваться с ней двумя-тремя словами.

Такова пряная, в духе арабских сказок новелла «Джоконд», написанная легким, изящным стихом. Некоторые новеллы совсем короткие, в несколько стихотворных строк. Это скорее новеллы-анекдоты, вся острота которых – в неожиданных логических поворотах. Такова новелла «Сестра Жанна». Некая Жанна в девицах прижила ребенка и, чтобы замолить свой грех, удалилась в монастырь. Там предавалась она усиленному благочестию и своим религиозным рвением обратила на себя внимание игуменьи. Та призвала к себе монахинь и заявила им: «Будьте такими же усердными в служении богу, как сестра Жанна». – «Если бы нам удалось испытать то же, что и она, ах, тогда бы и мы были усердными», – со вздохом ответили ей монашки. Тонкой насмешке подвергаются здесь служители церкви. Однако это не то целеустремленное, решительное, философски обоснованное осуждение религиозной аскезы, с каким выступали гуманисты XV–XVI вв., а всего лишь изящный либертинаж, легкое вольномыслие, к которому снисходительно относились и в аристократических кругах, особенно в кругах некоторых бывших фрондеров в XVII веке. Однако и это навлекло на поэта нападки церковников. Его обвиняли в забвении всех норм морали. Даже в XIX веке, в ханжеский период реставрации Бурбонов (1815–1830), его имя служило синонимом развращенности. Стендаль в романе «Красное и черное» приводит выразительный эпизод из салонной жизни французской провинции времен Реставрации. Жюльен Сорель под общий гул одобрения роялистов в доме Реналя называет басни Лафонтена безнравственными.

Правит миром корыстный интерес человека, его гордость, его тщеславие, его себялюбие. Эти мизантропические наблюдения, изложенные с блеском большого стилиста, поразили читающую Францию. «Высший свет» узнал себя. Психологические этюды Ларошфуко, как мы уже сказали, претендовали на общечеловеческую универсальность. Прием абстрагирования, предельного обнажения идеи в художественном образе – это, пожалуй, самое главное, что связывает Ларошфуко с художественным методом классицизма. «Характеры» его, если их рассматривать с точки зрения литературного мастерства, суть не что иное, как классицистические образы-идеи, доведенные до предела обобщения, до полного отсутствия каких-либо конкретных черт индивидуума. Мольер через год после выхода в свет «Изречений» Ларошфуко поставил в театре свою комедию «Мизантроп», в которой вынес на обсуждение общественности вопросы, поставленные в книге Ларошфуко. С характеристикой французского общества второй половины XVII столетия выступил Лабрюйер (1645–1696). В 1688 г. он опубликовал книгу «Характеры Теофраста, перевод с греческого». Книга с каждым новым изданием пополнялась и неоднократно корректировалась автором. Первоначальный замысел простого перевода текста древнегреческого философа, ученика Аристотеля, в конце концов вылился в самостоятельное оригинальное произведение – «Характеры или нравы нашего века». Сын буржуа, Лабрюйер значительно отличался по своим взглядам от аристократа Ларошфуко. Отзывы его о дворянстве весьма пренебрежительны; и наоборот, суждения о народе полны глубокой симпатии. Мы уже приводили его высказывание о французских крестьянах. Лабрюйер тоже вскрывает много пороков человеческой натуры, но взгляд его на жизнь светлее. Люди в его представлении отнюдь не так ужасны, как в мрачной картине Ларошфуко. Система характеров Лабрюйера выдержана в духе классицистической теории. Здесь то же стремление к общечеловеческой универсальности типов, как это было и у Ларошфуко. Однако Лабрюйер классифицирует свои характеры уже по сословным признакам (ростовщики, монахи, вельможи, буржуа, крестьяне и т. д.). Нельзя не привести здесь наблюдений писателя, относящихся к миру подымающейся в его дни буржуазии. «Существуют гнусные души, – пишет Лабрюйер, – вылепленные из грязи и отбросов, влюбленные в блага и выгоду, как благородные души влюблены в славу и добродетель; они. способны только к одному наслаждению – приобретать или ничего не терять; любопытны и жадны только до слухов о десятипроцентной выгоде; заняты только своими должниками; всегда обеспокоены понижением стоимости или обесцениванием денег; погрязли в контрактах, сделках и бумагах. Подобные существа – это уже не люди, это – обладатели денег». «Принцесса Клевская» госпожи де Лафайет В 1678 г. Клод Барбен, издатель Буало, Лафонтена, Расина, Ларошфуко и других знаменитых писателей XVII в., напечатал роман неизвестного автора «Принцесса Клевская». Узкий круг французской знати тотчас же отгадал автора романа в госпоже де Лафайет, уже известной тогда романистке, опубликовавшей до того несколько своих сочинений. Графиня де Лафайет (1634–1693) – одна из постоянных посетительниц салона госпожи де Рамбуйе. Глубокая дружба связала ее с Ларошфуко, одним из ветеранов дворянской оппозиции абсолютизму.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Большая Советская Энциклопедия (БА)

Бальзак Жан Луи Гез де Бальза'к (Balzac) Жан Луи Гез де (1597, Ангулем, — 18.2.1654, там же), французский писатель. Член Французской академии (1636). Происходил из дворянской семьи. Пользовался покровительством Ришельё , который назначил его государственным советником и историографом Франции. Б. — автор четырёх трактатов («Государь», 1631, «Старик», 1648, «Христианский Сократ», 1652, и «Аристипп», 1658, опубл. посмертно), многочисленных «рассуждений», способствовавших выработке того представления о Др. Риме и римской доблести, которое лежит в основе многих трагедий французского классицизма. Трактаты Б. и особенно его письма (часть изд. 1624, остальные посмертно) оказали влияние на развитие французской классицистической прозы.   Соч.: Ceuvres, t. 1—2, P., 1665; Ceuvres choisies, v. 1—2, P., 1822.   Лит.: История французской литературы, т. 1, М.—Л., 1946, с. 379—80; Gui Наumie J. L., Guez de Balzac et la prose frainaise, P., 1927.   В. Я. Бахмутский. Бальзак Оноре де Бальза'к (Balzac) Оноре де (20.5.1799, Тур, — 18.8.1850, Париж), французский писатель

скачать реферат “Борис Годунов” в свете классической теории драмы

“Борис Годунов” в свете классической теории драмы Светлана Молчанова Иван Киреевский утверждал, что “Пушкин рождён для драматического рода. Он слишком многосторонен, слишком объективен, чтобы быть лириком”. Добавим — только лириком. Традиционно в исследованиях трагедии “Борис Годунов” подчёркивается, выпячивается новаторство Пушкина. Следует уточнить — новаторство по отношению к французской классицистической драматургии. Сам поэт признавался, что его главный принцип — следовать системе “отца нашего Шекспира”: “Шекспиру я подражал в его вольном и широком изображении характеров, в небрежном и простом составлении планов”. Что раздражает Пушкина во французском классицизме? “Француз пишет свою трагедию с Co s i u io el или с Quo idie e (названия газет. — С.М.) перед глазами, дабы шестистопными стихами заставить Сциллу, Тиберия, Леонида высказать его мнение (курсив мой. — С.М.) о Виллеле или о Кеннинге. От сего затейливого способа на нынешней французской сцене слышно много красноречивых журнальных выходок, но трагедии истинной не существует”. Ирония Пушкина подобна иронии, какую мы встречаем в эмоциональном эссе Гердера о Шекспире, где он, обрушиваясь, например, на пресловутые единства, рисует образ бодренького свежего зрителя, постоянно сверяющего время происходящего на сцене со своими карманными часами, и называет драматурга, следующего этим правилам, “жалким церемониймейстером”.

Фоторамка на 9 фотографий Alparaisa С32-021 "Love", 50,5x51,5 см.
Размеры рамки: 50,5х51,5х2,5 см. Размеры фото: - 15х10 см, 4 штуки, - 10х15 см, 2 штуки, - 10х10 см, 3 штуки. Фоторамка-коллаж для 9-ти
859 руб
Раздел: Мультирамки
Деревянная игрушка "Набор для обучения".
Отличная игрушка для малыша. Способствует развитию мелкой моторики, логического мышления, координации движений.
713 руб
Раздел: Счетные наборы, веера
Спрей-очиститель для доски, 250 мл.
Спрей для чистки белых маркерных досок. Удаляет грязь, пыль, следы маркера. Объём: 250 мл.
400 руб
Раздел: Аксессуары для досок
 О русском национальном сознании

У нас широко и досконально изучались связи отечественной литературы с французской, а также английской литературой и эстетикой ХVII-ХIХ веков. Эти связи, разумеется, вполне реальны. Так, например, в становлении творчества Достоевского большую роль сыграл, несомненно, опыт французского романтического повествования (ранний Бальзак, Гюго, даже Эжен Сю и т.п.), а для Толстого весьма важное значение имела английская и французская психологическая проза (Стерн, Руссо и т.д.). Но при этом дело идет, я полагаю, о более или менее внешних связях - прежде всего о способах и приемах художественного освоения действительности. Александр Блок в 1919 году лаконично сформулировал: "Наша галломания (можно добавить - и англомания.- В.К.) никогда не была органичной, и, напротив, всегда была органичной - германомания". Однако именно внешние связи, как водится, бросаются в глаза, и именно они оказываются в центре внимания. При изучении литературных связей и взаимодействий на первый план выдвигались тематические, сюжетные или даже чисто формальные совпадения и отзвуки

скачать реферат Паскаль (Pascal) Блез

В физике Паскаль занимался изучением барометрического давления и вопросами гидростатики. Его философские воззрения колебались между рационализмом и скептицизмом. Занимался он и литературной деятельностью - его "Письма к провинциалу" оказали значительное влияние на развитие французской художественной прозы и театра 17-18 вв. Блез Паскаль скончался 19 августа 1662г. в возрасте 39 лет.

 О поэзии

I, элегия 3, стихи 14. М., 1978, с. 10) 34 Букв.: «Полетим мы к славным городам Азии» (лат.; Катулл, стихотв. XLVI, стих 6). 35 «Падаль» (фр.)P название стихотворения Ш. Бодлера. 36 Мученик (фр.). «Мученик» название стихотворения Ш. Бодлера. 37 Букв.: «Возьми красноречие и сверни ему шею!» (фр.)P строка из стихотв. П. Верлена «Art po™tique». 38 «Послушайте эту простую песенку» (фр.)P контаминация строк двух стихотворений П. Верлена «Ecoutez la chanson bien douce» (букв.: «Послушайте нежную песенку») и «Art po™tique» («Rien de plus cher que la chanson grise» «Нет ничего дороже простой песенки»). 39 Было напечатано 21 января 1922 года в газете «Советский Юг» (Ростов-на-Дону). Публикуется по газетному тексту с некоторыми исправлениями. 40 «Сто новых новелл» (фр.)P памятник французской повествовательной прозы. 41 «Красное и черное» (фр.). 42 «Новая жизнь» (ит.)P название автобиографической прозы Данте. 43 «Его крылья гиганта» (фр.). 44 Третье сословье (фр.)P буржуазия. 45 M. M. Стасюлевич (18261911)P русский историк и публицист, редактор и издатель «Вестника Европы» и общедоступной «Русской библиотеки». 46 Из стихотворения Барбье «Собачья склока» в переводе Мандельштама («Когда великий сброд и с ним святая сволочь»).

скачать реферат Испанские драматурги школы Лопе де Вега

Реферат Испанские драматурги школы Лопе де Вега XVII век в Испании — век драматургии. Лопе де Вега, талант могучий, богатый, яркий, поднял театр на высоту общенародного искусства. Его пьесы знали все. Каждое новое слово, сказанное любимцем нации, перелетало из уст в уста; все говорили о театре, все были знатоками и ценителями театра. Писать для театра — значило говорить с целым народом, претендовать на внимание всего народа, и поэты устремились в драматургию. Они писали много, подражая своему учителю, часто используя сюжеты его пьес. Одним из талантливейших драматургов школы Лопе де Вега следует признать Гильена де Кастро (1569—1631). Перу поэта принадлежит знаменитая драматургическая хроника о национальном испанском герое Сиде («Юность Сида»). Первая часть ее была перенесена Корнелем на французскую сцену и открыла собой эру французского классицистического театра. Поспешим, однако, оговориться: между «Юностью Сида» испанского драматурга и «Сидом» Кориеля связь весьма относительная. То и другое произведение сохраняют свою полную творческую и национальную оригинальность.

скачать реферат Французская культура XVII

- 2 - План: 1. Введение 2. Формирование классицизма 3. Живопись Франции XVП века 4. Искусство второй половины XVП века 5. Заключение XVП век - время формирования единого французского государства, французской нации. Во второй половине столетия Франция - самая мо- гущественная абсолютистская держава в Западной Европе. Это и время сложения французской национальной школы в изобразительном искусс- тве, формирования классицистического направления, родиной которого по праву считается Франция. Французское искусство XVП в. имеет в своей основе традиции французского Возрождения. Живопись и графика Фуке и Клуэ, скуль- птуры Гужона и Пилона, замки времени Франциска 1, дворец Фонтебло и Лувр, поэзия Ронсара и проза Рабле, философские опыты Монтеня - на всем этом лежит печать классицистического понимания формы, строгой логики, рационализма, развитого чувства изящного, - т.е. чему суждено в полной мере воплотиться в XVП в. в философии Декар- та, в драматургии Корнеля и Расина, в живописи Пуссена и Лоррена. В литературе становление классицистического направления связа- но с именем Пьера Корнеля, великого поэта и создателя французского театра. В 1635 г. в Париже организуется Академия литературы, и классицизм становится официальным направлением, господствующим ли- тературным течением, признанным при дворе.

скачать реферат Французское искусство XVП века

План: 1. Введение 2. Формирование классицизма 3. Живопись Франции XVП века 4. Искусство второй половины XVП века 5. Заключение XVП век - время формирования единого французского государства, французской нации. Во второй половине столетия Франция - самая могущественная абсолютистская держава в Западной Европе. Это и время сложения французской национальной школы в изобразительном искусстве, формирования классицистического направления, родиной которого по праву считается Франция. Французское искусство XVП в. имеет в своей основе традиции французского Возрождения. Живопись и графика Фуке и Клуэ, скульптуры Гужона и Пилона, замки времени Франциска 1, дворец Фонтебло и Лувр, поэзия Ронсара и проза Рабле, философские опыты Монтеня - на всем этом лежит печать классицистического понимания формы, строгой логики, рационализма, развитого чувства изящного, - т.е. чему суждено в полной мере воплотиться в XVП в. в философии Декарта, в драматургии Корнеля и Расина, в живописи Пуссена и Лоррена. В литературе становление классицистического направления связано с именем Пьера Корнеля, великого поэта и создателя французского театра. В 1635 г. в Париже организуется Академия литературы, и классицизм становится официальным направлением, господствующим литературным течением, признанным при дворе.

скачать реферат Путешествие в Версаль

Например, в Зеркальной галерее он применил единый архитектурный мотив - равномерное чередование простенков с проемами. Такая классицистическая основа создает ощущение ясной формы. Благодаря Мансару расширение Версальского дворца прибрело закономерный характер. Пристройки получили крепкую взаимосвязь с центральными корпусами. Ансамбль, выдающийся по архитектурно - художественным качествам, был удачно завершен и оказал большое влияние на развитие мировой архитектуры. «Создателями дворца были не одни Лево и Мансар. Под их руководством работала значительная группа архитекторов. С Лево работали Лемюэ, Дорбай, Пьер Гиттар, Брюан, Пьер Коттар и Блондель. Главным помощником Мансара был его ученик и родственник Робер де Котт, который продолжал руководить строительством после смерти Мансара в 1708 году. Кроме того, в Версале работали Шарль Давилэ и Лассюранс. Интерьеры были выполнены по рисункам Берена, Вигарани, а также Лебреном и Миньяром» . Вследствие участия многих мастеров архитектура Версаля носит в настоящее время разнородный характер, тем более что строительство Версаля (от возникновения охотничьего замка Людовика XIII и до устройства батальной галереи Луи-Филиппа) продолжалось около двух веков (1624-1830). 1.2. Династия Бурбонов в Версале Бурбоны (Bourbo ) – (младшая ветвь Капетингов) старый французский род, который, благодаря своему родству с королевским домом Капетингов, занимал долгое время французский и другие престолы.

Держатель для бейджей роликовый, овальный, синий.
Овальная рулетка для бейджей в стильном дизайне. С металлческим карабином и креплением карабин для простой комбинации с бейджами или с
391 руб
Раздел: Бейджи, держатели, этикетки
Подгузники-трусики для плавания Huggies Little Swimmers, (3-4), 7-15 кг, 12 штук.
С одноразовыми подгузниками Huggies "Little Swimmers" вы можете не опасаться неожиданностей, пока ваш малыш наслаждается
353 руб
Раздел: Обычные
Пленка пищевая, полиэтиленовая, 30 см х 300 метров.
Пищевая пленка производится из экологически безопасного полиэтилена. Может быть использована для упаковки любых товаров, хорошо
363 руб
Раздел: Плёнка пищевая
скачать реферат По статье Писарева "Лирика Тютчева"

Появляется новая строфа, и “пейзаж в стихах” приобретает смысл философского иносказания (“Как неожиданно и ярко .”). Другой пример. Беспросветный дождь внушает поэту мысль о столь же беспросветном людском горе, и он пишет стихи не о дожде, а о слезах. Однако вся интонация, весь ритмический строй стихотворения проникнуты не умолкающим звуком падающих дождевых капель (“слезы людские, о слезы людские .”). Есть у Тютчева и стихи литературного, книжного происхождения. Поэт читает книгу. И вдруг какая-то мысль или поэтический образ захватывают его, порождают в нем желание переложить прозу на язык стихов. Так, одна страница из романа французской писательницы Сталь “Коринка” творчески переосмысляется в стихотворение “Mal’aria”. Иногда чужое стихотворение привлекает к себе его внимание художественной недосказанностью вступить в поэтическое состязание со своим предшественником. Под пером поэта возникает новое стихотворение, и при этом вполне “тютчевское” по духу и форме. Даже в тех случаях, когда Тютчев переводил иностранный подлинник, он накладывал на него печать своей творческой индивидуальности.

скачать реферат Этический выбор литературного поколения 60-х

Довлатовский абсурдизм более или менее близок к «неулыбающемуся мистицизму» Хлебникова и Набокова. Он философичен, зол на жизнь и печален одновременно. Разрушение логики может рождать либо нелепое и комическое, либо страшное и загадочное, близкое Хлебниковскому: И я думаю, Что мир только усмешка, Что теплится на устах повешенного. Декларация Хлебникова – это в какой-то мере девиз «сентиментальной повести» Довлатова. Разгул подсознания, бубнение, заговаривание читателя /глава 13 – «Разговоры», глава 15 – «Разговоры»/ - говорят герои французского кинематографа, стихами и прозой, они спорят и каламбурят, напоминая нам никчемных и болтающих без умолку Мартинов и Смитов в «Лысой певице» Ижена Ионеско. Общая картина повести напоминает сон. Он подобен сну гоголевского майора Ковалёва, который в Благовещение ищет и не может найти свой нос. Так и Красноперов пытается отыскать ответ на какой-то очень важный вопрос. Сон своего рода медитация, духовное созерцание, мышление образами. Во сне мы думаем больше и погружены в себя целиком, во сне случается проще найти ответ, чем в яви.

скачать реферат Конструкции имени существительного с прилагательным в романе Р. Кено «Chiendent»: грамматика писателя и грамматика языка

Но в случае, когда вмешиваются субъективные факторы (аффективные или синтаксические), постпозиция меняется на препозицию (Скепская 1979 : 47). Нужно также отметить, что литературный язык, поэтическая проза часто меняют обычное место прилагательного, чтобы произвести различные эффекты высокого стиля (Grevisse 1969 : 338). 1.1. Историческая справка В древне-французском языке прилагательное, обозначающее качество, в функции определения обычно становилось перед определяемым словом, возможно под влиянием германского синтаксиса. Например, Дамурет и Пишон дают такую таблицу соотношения позиции прилагательных (Скрелина 2001 : 171) : Препозиция Постпозиция XII в. 80 % 20 % XIV в. 68 % 32 % XIX в. 29 % 71 % В современном французском языке прилагательное, имеющая функцию определения следует непосредственно за определяемым словом. Но в следствии того, что первоначально прилагательное чаще стояло перед существительным, чем после него, существует множество случаев, когда препозиция еще практикуется (Може 1996 : 46). Современный язык, по данным грамматики Ларусс, в художественной литературе дает до 65% употреблении прилагательных в постпозиции, а в технических текстах – до 90%; в разных стилях речи, а также в региональном французском языке это соотношение нарушается в пользу препозиции прилагательного (Скрелина 2001 : 170). 1.2. Влияние природы прилагательного на его позицию в именной синтагме Как уже было сказано, прилагательное может следовать за определяемым словом, и может ему предшествовать.

скачать реферат Михаил Булгаков

В пьесе к Мольеру приходит его ученик, предавший его, написавший на него донос епископу и оговоривший его в суде: "Уважаемый и предрагоценный мой учитель, вы думаете, что я пришел просить прощения? Нет. Я явился, чтобы успокоить вас: не позже полуночи я повешусь у вас под окнами, вследствие того, что жизнь моя продолжаться не может. Вот веревка. (Вынимает из кармана веревку). И вот записка: "Я ухожу в сад"". Однако Мольер приказывает дать ему кафтан, так как тот от отчаяния опустился и оборвался, прощает его и снова принимает в свой дом. Так тема Иуды плавно перетекает в тему Блудного сына по воле великого художника, который, кстати, помимо французского слова мэтр называется еще и словом мастер. Булгаковский Мольер-мастер соревнуется в милости с Богом – он прощает не только покаявшегося, но и нераскаянного. И завершить эту тему можно очень характерной сценкой из пьесы "Полоумный Журден". В ней – прямой намек на то, что тема морали и покаяния в грехе – это презренная проза, которой нет места в высоком артистическом мире: "Статуя. Дон Жуан, закоренелость в грехе ведет к ужасной смерти! Дон Жуан.

скачать реферат Любовная лирика

Они привели к постепенному отказу от традиций Домостроя. Теперь женщина не только имела право больше не быть домашней затворницей, но даже обязана была посещать ассамблеи, балы, маскарады и так далее. Важным фактором внедрения европейской культуры также было использование в высшем обществе иностранных языков (например, французского) для общения. Появившиеся же к тому времени переводные произведения сильно повлияли на развитие русской литературы. К числу первых переводных произведений принадлежит роман Поля Тальмана, переведенный в 1730 году русским поэтом и переводчиком Василием Кирилловичем Тредиаковским. Стихотворные вставки из этого романа — наверное, первые классицистические произведения о любви на российской почве. Они и послужили началом к развитию русской любовной лирики. Цель данной работы — рассмотреть, как развивалась русская любовная лирика на протяжении 18 века. Мы обратимся к творчеству поэтов- классицистов, таких, как М.В. Ломоносов, А.П. Сумароков, Г.Р. Державин, их творчество будет рассмотрено в первой главе этой работы.

Муфта для рук "Еду-Еду", на коляску, зимняя, цвет: шоколадный.
Зимняя муфта с надежными кнопками быстро и удобно надевается на ручку коляски или санок. Муфта позаботится о том, чтобы Ваши руки
415 руб
Раздел: Муфты на ручку
Комплект детского постельного белья "Неон" (цвет: синий).
Постельное белье из бязи выполнено из высококачественного хлопка, что гарантирует крепкий и здоровый сон. Комплект не требует особого
1556 руб
Раздел: Детское, подростковое
Игра настольная развивающая "Веселые портреты".
Обучающая игра пазл-липучка состоит из 2 игровых полей - лиц и 58 съёмных элементов, присоединяя к лицам разные детали, ребенок может
656 руб
Раздел: Игры-пазлы
скачать реферат Концепт "город" в цикле рассказов Дж.Джойса "Дублинцы"

Нельзя восстановить истинной хронологической последовательности событий, потому что, во-первых, здесь неклассическое, нелинейное и неодномерное понимание времени, а во-вторых, релятивистское понимание истины, то есть представление о явном отсутствии одной для всех истины. На этом построены и «Мастер и Маргарита», и весь Набоков, и весь Борхес, и «Школа для дураков», и «Бесконечный тупик». Если только роман пародирует классический стиль, то тогда создается иллюзия разделения фабулы и сюжета, как это сделано, например, в «Докторе Фаустусе». Для Джойса данный принцип не характерен в своей крайней степени проявления. 6. Синтаксис, а не лексика. Обновление языка в модернистской прозе происходит прежде всего за счет обновления и работы над синтаксическими конструкциями; не над словом, а над предложением. Это стиль потока сознания, который одновременно является и усложением, и обеднением синтаксиса; это нарочито витиеватый синтаксис «Улисса», «Игры в бисер», «Доктора Фаустуса», «Бледного огня». Во французском «новом романе» происходит разрушение синтаксиса, что довершает концептуализм (в русской литературе это прежде всего творчество Владимира Сорокина). 7. Прагматика, а не семантика.

скачать реферат Франция. 1945-2000 - политика, экономика, культура

В годы Второй мировой войны возникает "литература сопротивления". Сент- Экзепюри – создатель философско-лирической прозы ("Планета людей", "Военный летчик", "Маленький принц"). Экзистенциализм – еще одно влиятельное философское и литературное течение, акцентировавшее внимание на трагичности человеческого существования, на "неукорезности" человека, не его свободе и ответственности за свои поступки (Ж.П. Сартр, А. Камю). Театр абсурда также развивал некоторые моменты экзистенциалистской философии (Ионеско, Беккет, Роб-Гийе). Сложившиеся во Франции традиции гражданственности литературы, прямого участия в политической борьбе оказали влияние на литературы многих стран. Многообразны и чрезвычайно интересны взаимодействия французской литературы и русской. Огромное воздействие на французов имели наши писатели, такие как: Тургенев, Толстой, Достоевский (в особенности важен для литературы XX века).4 Символ Парижа. О столице Франции часто говорят: "Париж – город-светоч, Париж – прекраснейший город мира ". Архитектурным символом Парижа, безусловно, является Эйфелева башня. В 1884 г., при Третьей республике, французское правительство решило организовать Всемирную выставку и для этого воздвигнуть невиданный доселе монумент.

скачать реферат Философия Джона Толанда

Толанд первым из мыслителей нового времени выдвинул и обосновал положение о движении как атрибуте материи. Опираясь на это положение, французские материалисты XVIII в., в частности Гольбах, определили движение как «способ существования, вытекающий необходимым образом из сущности материи.». Пространство и время. Отвергнув представление о пространстве и времени как самостоятельных сущностях (субстанциях), отличных от материи и независимых от нее, Толанд настаивал на неразрывной связи пространства и времени с материей, а следовательно, и с движением. Новаторский характер этой точки зрения заключался в отказе от метафизического отрыва пространства и времени от материи, а также от ньютоновской концепции абсолютного пространства и времени. «Что касается меня, — писал Толанд, — то я не могу поверить в абсолютное пространство, существующее якобы отдельно от материи и вмещающее ее в себе, как не могу поверить и тому, что есть абсолютное время, оторванное от вещей, о длительности которых идет речь» «Пантеистикон». К числу основных философских произведений Толанда принадлежит также «Пантеистикон». Он представляет значительный интерес не только в связи с необычной литературной формой (в нем проза чередуется с белыми стихами, поются оды и гимны, прославляющие «сократическое содружество» мудрецов, а также идею «лучшего и славнейшего мужа»), но и благодаря своему содержанию.

скачать реферат Происхождение и роль семейного клана Сен-Клеров в истории Шотландии

Само родовое имя Сен-Клеров в переводе с французского языка означает "святой свет". Как известно, эзотерический женский знак "V" символизирует "чашу" жизни, а его мужской символ "Л" является образным изображением "клинка" половой потенции. Помещенные один над другим, они образуют новый символ "X", олицетворяющий "единение", а поставленные рядом, они образуют зубчатую линию (WWWW) "потомства". Таким образом, крест с зубчатыми краями (именно так выглядит крест на родовом гербе Сен-Клеров) указывает на принадлежность к "святому потомству". Таким образом, во все времена играя столь важную для Шотландии роль род Сен-Клеров (Синклеров) лишь реализовывал своё естественное право на "оберег" и доминирование переданное, согласно Лоренцу Гарднеру, самим Иисусом.  Род Сен-Клеров (Синклеров) не присёкся и по сей день, хотя современное положение легендарного, но несколько забытого семейного клана не столь публично и блистательно. Семейная династия представлена Главой рода лордом Уильмом Синклером, исследователем и владельцем редкой частной библиотеки, содержащей древнейший из дошедших до нас работ в области шотландской прозы, так называемый "Росслинский манускрипт", где можно найти труд самого Рене Анжуйского "Сражения и орден рыцарства.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.