телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАРазное -30% Электроника, оргтехника -30% Всё для дома -30%

все разделыраздел:Педагогика

Ценностные аспекты межкультурной коммуникации, как фактор консолидации современного общества в процессе изучения иностранных языков в ВУЗе

найти похожие
найти еще

Фонарь желаний бумажный, оранжевый.
В комплекте: фонарик, горелка. Оформление упаковки - 100% полностью на русском языке. Форма купола "перевёрнутая груша" как у
87 руб
Раздел: Небесные фонарики
Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Ночник-проектор "Звездное небо и планеты", фиолетовый.
Оригинальный светильник - ночник - проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фонариков) 2) Три
330 руб
Раздел: Ночники
Эти строки из спектакля «Долгое, долгое детство» башкирского писателя, поэта и прозаика Мустая Карима как нельзя лучше отражают научно-философский подход к проблеме межкультурной коммуникации. Но, даже разговаривая на одном и том же языке, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур, ценностные основы уровня воспитанности человека-коммуниканта. Чтобы осуществить в жизнь эти задачи, нам, прежде всего, нужно становиться педагогом-филологом по образованию, по призванию, по душе, по уму и по глубокому убеждению. Мы начинаем изучение иностранных языков с обзорных лекций о необходимости общения между людьми разных стран. Человек – существо общественное. Он живет в обществе и, следовательно, может и должен общаться с другими членами этого общества. Если рассмотреть этимологию слова коммуникация, то мы знаем, что слово латинского происхождения и переводится на русский язык commu is – общий. Значит, слова помогают объединяться, общаться людям через коммуникацию. Без общения нет общества. Без общества нет человека социального, культурного, разумного, homo sapie s. Но задача студента не состоит в том, чтобы учить слова и изучить предложенный преподавателем учебник. Наша цель – это изучение языка, страны изучаемого языка, ее народов, традиций, обычаев и нравов народов, населяющих ту или иную страну. Это очень непростая задача, мы должны организовать изучение иностранного языка понятным, логичным и простым, или относительно простым. Политические, экономические, геополитические изменения последних декад в нашей стране объективно потребовали подготовки будущих специалистов к практико-ориентированной, профессиональной, социально-культурной коммуникации. Ключевым понятием в нашем исследовании является не обучение, а подготовка, что предполагает целенаправленное обучение, овладение студентами профессиональными терминами, понятиями, деловой культурой, а также социально-культурными знаниями. С чего же начать? - Первое и основное, что должно быть привито студентам, - это сильное убеждение и желание научить себя иностранному языку. Это отнюдь не механическое выполнение определенного числа упражнений и заучивание готовых топиков. Изучение иностранного языка должно вызывать у человека приятные ожидания и положительные эмоции. Без них человек будет месяцами и годами уныло брести по пыльной дороге учения в никуда. Невозможно переоценить осознание изучающего язык того, что только он сам может научить себя иностранному языку, - как и, впрочем, чему бы то ни было. Чудеса в этой области чрезвычайно редки – хотя в принципе и возможны. Но нужно настраивать себя лучше на то, что вас ждет напряженная и долгая работа. А вознаграждение вы получите по трудам вашим – сладость заслуженной победы. Ибо по-настоящему сладко только то, что мы получаем после преодоления преград, после трудностей и трудов наших. Как видно, это только одна сторона медали. А другая сторона медали – это гуманистическая, культуросообразная и нравственно-духовная составляющая уникальной системы ценностей, приоритетов и моделей поведения личности.

По определению А.П. Садохина межкультурная коммуникация – есть совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Определение межкультурной коммуникации объясняется самим же термином: это общение людей, представляющих разные культуры. «Этим термином называется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» (6.). Несмотря на то, что практические потребности в появлении межкультурной коммуникации как фактора консолидации современного общества возникли вследствие процессов глобализации, впервые проблемы этого научного направления были обозначены исторической школой Ф. Боаса на рубеже 19-20-х веков. С именем Боаса связаны идеи межкультурного релятивизма, столь важные в развитии межкультурной коммуникации, требующие уважения и толерантности к нормам, ценностям и типам поведения других культур. Сам термин «межкультурная коммуникация» был впервые предложен в 1954 году Д.Трагером и Э. Холлом. В 1959 году Э. Холл изложил основные положения и идеи межкультурной коммуникации. С течением времени и обретения опыта он разработал коммуникативную теорию «культурных моделей взаимодействия» (cul ural pa er s of i erac io ) (7). Благодаря Э.Холлу межкультурная коммуникация стала не только предметом научных изысканий, но и самостоятельной учебной дисциплиной во многих вузах, где изучение иностранных языков имеет серьезную основу (6). Явление межкультурной коммуникации, характеризующее жизнь современного общества, зародилось в сфере бизнеса, производства и образования. Бизнес пересек границы различных стран мира, получив возможность расширения, как с политической, географической, так и с экономической точек зрения. Именно поэтому культурологическое и лингвострановедческое направление в первую очередь преследует цель обеспечить межкультурное общение и взаимопонимание между партнерами. «Однако, усваивая язык, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком» (2.) В термине «межкультурная коммуникация» заложена тесная связь, по крайней мере, двух факторов - культуры и коммуникации, представляющих собой синтез явлений, выступающих объектом исследования. Межкультурная коммуникация достижима при условии возникновения любого диалога культур, реализуемого субъектами – представителями как минимум двух различных культур и, соответственно, носителями двух различных языков. « На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с востока, они нашли в Земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде, нежели рассеемся по лицу всей Земли. И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; Сойдем же и смешаем там язык их, так, чтобы один не понимал речи другого.

Это очень трудный путь преодоления различий в культурах и приход в аккультурацию. Аккультурация - это процесс усвоения личностью, выросшей в культуре А, элементов культуры Б. Мы пришли к синергетическому пути становления личности студента в привитии навыков межкультурной коммуникации. Желая понять внутренний мир русского или англичанина, следует изучить русскую и английскую культуру. Итак, мы не только преподаем язык, а культура страны изучаемого языка также заняла свое достойное место в учебном процессе. Иными словами, мы готовим студентов к целенаправленному обучению, профессиональным терминам, деловой культуре и социально-культурным познаниям. Например, на втором курсе студенты Института профессионального образования и информационных технологий (ИПОИиТ) БГПУ им. М. Акмуллы работают над разными ситуациями общения с зарубежным партнером в стране изучаемого языка. Преподаватель старается не обращать внимания на ошибки студентов, чтобы не мешать творческому процессу «вхождения в роль». Здесь создаются разные ситуации, где учащиеся играют роль, в основном, менеджеров по своей специальности, инженерами-программистами и.т.д. Тем самым мы «ловим двух зайцев»: развиваем навыки разговорной речи и коммуникативной компетенции по выбранной специальности. Студенты специальности ИСИТ (Информационных систем и технологий) ИПОИиТ в 5-ом семестре провели научно-практическую конференцию под названием «Презентация моей будущей специальности», где состоялся оживленный предметный разговор студентов на английском языке с руководством кафедры, где студенты получили высокую оценку за подготовленное мероприятие и языковую коммуникацию. Студенты умели спонтанно ответить на вопросы профессуры на английском языке и дали исчерпывающие ответы по своим будущим специальностям. Обсуждались разные вопросы; начиная со страноведческих познаний студентов, до отражения реальности языковой картины мира через культурную картину мира. Речь шла о том, что язык как идеальная, объективно существующая структура подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями, образует собственный мир человека, как бы накладка на действительный мир. Такие мероприятия «подстегивают» студентов в углубленном изучении иностранного языка, создают языковую и культурную картину мира, и подготавливают основу для последующих ступеней изучения иностранного языка. Следующим этапом после данного мероприятия студенты выбрали более углубленное изучение языка на курсах с преподавателем-американцем Крейг Пигей по программе «Compu er E glish» и в дальнейшем поездку в США на языковую практику. Как они говорят: «себя показать и на людей посмотреть». А ведь неплохая идея, которая уже осуществляется на курсах! Здесь им открывается широкий простор межкультурного общения, которое им привито в нашем вузе. Потому что в современном мире проблема взаимопонимания между народами остается острой, поэтому очень важно преодолевать барьеры при столкновении разных культур, которые обусловлены разными историческими, политическими, культурными различиями. Повысить роль иностранного языка необходимо не только как источника знаний о странах изучаемого языка, но и как источник знаний о своей стране.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Чудовища морских глубин

После издания второго тома "Систематической конхиологии" в 1810 году он до 1816 года напечатал еще несколько статей и заметок в журнале "Физико-экономическая, учебная и развлекательная библиотека", но его работа в области" малакологии осталась неоконченной. Возможно, он поселяется в деревне, где жизнь дешевле, чем в Париже, и занимается более прозаическим и более прибыльным делом, чем конхиология, а именно пчеловодством. Во всяком случае, в 1813 год он печатает брошюру на эту тему: "Улей, дающий три урожая в год, укрепленный и экономичный, и его содержание, или Средства защиты пчел от вредителей". Но ни эта брошюра, ни занятия пчеловодством, по-видимому, не улучшили его положения, поскольку чуть позже он выпускает брошюру еще более скромную, с единственной целью заработать немного денег. Это был словарь на 16 страницах ин-октаво, содержащий 100-150 слов на 19 языках, включая диалекты. Это были наиболее употребительные слова для изучающих иностранные языки. В этом отношении опыт Дени де Монфора был предтечей современных практических методов изучения иностранных языков

скачать реферат Билеты по межкультурной коммуникации

Все это находит отражение в системе естественного языка.7. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ВТОРИЧНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ С 80-х годов, внимание лингвистов переключается на роль "человеческого фактора" в языке, что повлекло за собой включение в понятийный аппарат лингвистики новой категории "языковая личность", которая применительно к изучению иностранного языка может быть представлена как вторичная языковая личность. Вторичная языковая личность есть совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне и предполагающая адекватное взаимодействие с представителями других культур. Она складывается из овладения вербально-семантическим кодом изучаемого языка, то есть "языковой картиной мира" носителей этого языка и "глобальной" (концептуальной) картиной мира, позволяющей человеку понять новую для него социальную действительность. Развитие у студента черт вторичной языковой личности, делающих его способным быть эффективным участником межкультурной коммуникации, и есть собственно стратегическая цель обучения иностранному языку.

Комплект пеленок для девочки Idea Kids однотонный из бязи (3 штуки, 120х75 см).
Пеленки - это самые первые вещи, в которые Вам предстоит одеть Вашего малыша. Комплект пеленок станет верным помощником в первые месяцы
357 руб
Раздел: Пелёнки
Подарочная расчёска для волос "Алена".
Стильная детская расчёска дарит радость и комфорт. Этот практичный аксессуар по достоинству оценят как маленькие модницы, так юные
372 руб
Раздел: Расчески, щетки для волос
Блокнот "Дневник совы".
Дневник магических секретов с 3D обложкой! Блокнот "Дневник совы" - это оригинальная записная книжка, которая придется по душе
733 руб
Раздел: Блокноты художественные
 Философия

Так, предпочтение, отдаваемое ныне экологической проблематике, не в последнюю очередь определяется ценностными аспектами дела охраны природной среды ("Современная наука и ценности" // "Ценностные аспекты науки и проблемы экологии". М., 1981. С. 19 - 20). В прошлом, заметим, ситуация была прямо противоположной, когда охрана природы представлялась не только социально незначимой, но даже социально вредной (см.: Кольман Э. "Вредительство в науке" // "Большевик". 1931. № 2, 31 янв.). Ценностная ориентация во многом определяла развертывание работ в области атомной энергетики, компьютерной техники, освоения космоса, генной инженерии и других областях знания. С этой ориентацией связан также вопрос о моральной ответственности ученых, о возможности и пределах регулирования этических предпосылок естественнонаучных иследований и т.п. В последние десятилетия, как известно, широко развернулись дискуссии, связанные с перспективами применения к человеку методов генетики. Этот, казалось бы, сугубо научный интерес неожиданно высветил и широкие мировоззренческие, социальные и этические вопросы, с ним сопряженные

скачать реферат Педагогические условия формирования общечеловеческих ценностей у подростков в процессе изучения иностранного языка

Опора на гуманистические традиции народа – непременное условие успеха учителя, если он ставит перед собой задачу помочь учащимся в овладении общечеловеческими ценностями. ГЛАВА II ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ЦЕННОСТЕЙ У ПОДРОСТКОВ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ЦЕННОСТЕЙ 2.1 Технология формирования общечеловеческих ценностей у подростков в процессе изучения иностранного языка Основное положение ценностно-ориентированного образования касается педагогических технологий. Идея заключается в переходе от объяснения к пониманию, от монолога к диалогу, от социального контроля к развитию, от управления к самоуправлению. И здесь основная задача педагога – общение, взаимопонимание с учениками. Задачей воспитания в духе общечеловеческих ценностей является формирование соответствующей направленности личности. Г.Г. Сергеичева определяет направленность личности как «взаимодействие доминирующих отношений к людям, обществу, коллективу, труду, самому себе». Направленность личности как психическое образование состоит из трех взаимосвязанных компонентов: познавательного (знания, убеждения, взгляды), действенно-практического (умения, навыки, привычки, черты характера), эмоционально-волевого (стремления, чувства, потребности, интересы).

 Неполадки в русском доме

Кроме того, бедность проблема не социальная, а личная. Это индивидуальная судьба, предопределенная неспособностью конкретного человека побеждать в борьбе за существование. Г.Спенсер считал даже, что бедность играет положительную роль, будучи движущей силой развития личности. Идеолог неолиберализма Ф. фон Хайек также считал, что бедность закономерное явление в человеческом обществе и необходима для общественного блага. Таким образом, бедность в буржуазном обществе вызвана не недостатком материальных благ, она целенаправленно и рационально созданный социальный механизм. В социальной реальности даже богатейших стран Запада бедность является обязательным элементом («структурная бедность») и служит важным фактором консолидации гражданского общества. И философские основания советского строя, несущие на себе отпечаток крестьянского общинного коммунизма, и русская православная философия, и наши традиционные культурные установки исходили из совершенно другой установки: бедность есть порождение несправедливости и потому она зло

скачать реферат Межкультурная коммуникация как основа обучению иностранному языку

Та же ситуация — когда перевод отдельного слова не совпадает с переводами этого слова в словосочетаниях — может быть проиллюстрирована примерами из русско-английского словаря: записка — o e, деловая записка — memora dum, докладная записка — repor , любовная записка — love le er, bille -doux; закрытый — closed, закрытое заседание — priva e mee i g, закрытое голосование — secre ballo , закрытое помещение— i doors То есть, проблема межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам существовала давно, однако к ее тесному изучению лингвисты подошли совсем недавно, и эта проблема стала рассматриваться с новой позиции лингвострановедения, что позволяет усилить воздействие межкультурной коммуникации на обучающихся для более практического освоения иностранного языка. Языковая коммуникация как социолингвистическое явление. Языковая коммуникация как социолингвистическое явление изучается в рамках той же самой дисциплины лингвострановедения. Подобное направление исследований сформировалось под влиянием нескольких причин: - во-первых, чисто прагматические причины, связанные с преподаванием иностранного языка не как общеразвивающей дисциплины, а как целенаправленный предмет практического использования в повседневной жизни; - во-вторых, необходимость изучения языковой коммуникации продиктовано проблемой о соотношении языка и культуры в целом. 1 Исследователи данной проблемы сосредотачивают свое внимание именно на акценте значения слова.

скачать реферат Нетрадиционные уроки в начальной школе

Речевое воздействие ( понятие психологическое. «У людей, говорящих на разных языках, но выражающих одно и то же содержание, мы имеем дело с одним речевым действием. Однако в различных языках это действие осуществляется на базе различной операционной структуры, различной номенклатуры операций». Изучая иностранный язык, невозможно не представлять себе, что составляет специфику языка вообще. Язык отражает объективную действительность, а также является способом познания и понимания действительности. Способ понимания в каждом языке специфичен. Своеобразие каждого языка проявляется в его аспектах ( лексике, грамматике, фонетике, орфографии. Специфика заключается не только во внешнем звучании и написании, а представляет собой «языковое сознание», которым обладает народ. В процессе изучения иностранного языка происходит формирование трех комплексов ( вербального, акустического и артикуляционного. Все три комплекса формировались в языке на основе языкового сознания. «Языковое сознание является, очевидно, тем звеном, через которое осуществляется связь языка и мышления».

скачать реферат Психологическая характеристика трудностей возникающих при изучении иностранного языка на среднем этапе

Эта школа известна тем, что обучение в ней строится на двух программах: на программе русской и американской школ. Учащиеся этой школы с первого класса начинают углубленно изучать английский язык. Поэтому очень важно проанализировать трудности, которые возникают у учащихся в процессе изучения иностранного языка и дать рекомендации по их преодолению, чтобы нейтрализовать их в дальнейшем обучении. Практическая ценность данного исследования состоит в рекомендациях по преодолению возникающих трудностей. Объем работы составляет страницы. Работа состоит из введения, двух теоретических глав, с выводами по каждой главе, двух практических глав, с выводами по каждой главе, заключения, списка литературы, приложения. В теоретической части дается классификация трудностей изучения иностранного языка по каждому виду речевой деятельности, характеристика психологических факторов, определяющих процесс усвоения учебного материала. Практическая часть посвящена проверке выдвинутой гипотезы, методам исследования, их результатам, также даны рекомендации по преодолению трудностей в обучении иностранному языку. Глава I. Характеристика трудностей, возникающих при изучении иностранного языка по каждому виду речевой деятельности. § 1. Иностранный язык – специфический учебный предмет.

скачать реферат Региональный компонент в обучении иностранному языку

Анализируя взгляды различных авторов на необходимость привнесения в процесс обучения знаний региональной культуры, а также истории административно-географических регионов родной страны и страны изучаемого языка, невозможно не отметить изменения отношений к региональным знаниям, что в свою очередь объясняется развитием международных отношений, в частности, межрегиональных официальных контактов на международном уровне. Наличие таких контактов, а также экономических и культурных связей, требует умения неформального общения в различных сферах жизни. Огромную роль играет фактор коммуникативного подхода, который содействует подготовке учащихся к стихийно возникающему спонтанному общению. Не стоит забывать и о роли социокультурного компонента содержания обучения, который обуславливает ситуативность использования языка, что в свою очередь непосредственно влияет на коммуникативную компетенцию учащихся. Эти факторы и определяют актуальность связи изучения иностранных языков с проблемами регионов, которые в последнее время приобретают всё бульшую самостоятельность.

Набор профессиональных фломастеров Edding "E-1880/4S" (0.25, 0.35, 0.5, 0.7 мм) 4 штуки.
Используется для технического и художественного черчения, эскизов и тонкого письма. Круглый наконечник в металлической оправе. Не
393 руб
Раздел: До 6 цветов
Игровой набор "Мультифункциональный грузовик с мини-бульдозером и запчастями".
Игровой набор "Мультифункциональный грузовик" с целым чемоданом запасных частей станет отличным подарком любому мальчику.
1195 руб
Раздел: Самосвалы, грузовики
Доска пробковая, с деревянной рамой, 90x60 см.
Доска выполнена из пробки высокого качества, имеет регулируемые элементы крепления. Информация крепится при помощи флажков, кнопок или
1002 руб
Раздел: Демонстрационные рамки, планшеты, таблички
скачать реферат Школы-пансионы: зло или благо?

Самое интересное, что, изучая иностранный язык изолированно от грамматики родного языка, дети теряют связь между этими двумя языками и получается еще один феномен: ребенок может сказать фразу на иностранном языке, но не может перевести ее на родной русский и наоборот. Изоляция при изучении иностранных языков хороша, когда у человека уже есть знание грамматики и практика перевода, тогда идет шлифовка произношения, интонации, расширение словарного запаса. Все современные коммуникативные методики изучения иностранных языков рассчитаны на то, чтобы научить вас говорить на бытовые темы, но они не ставят своей задачей подготовить вас к учебе в университете, к написанию конспектов или огромных рефератов. Из всего этого получается, что хорошо бы нашу методику преподавания да в другую страну, чтобы и ребенок здоров и цел был, и знания получил соответственно международным требованиям. Такая вот сложная дилемма. Решайте этот злободневный вопрос во благо ребенка так, чтобы не образ Шарикова, а Профессора Преображенского стал типичным для России. (Эльзе Айнштайн)

скачать реферат Интенсификация процесса обучения иностранным языкам с помощью современных технических средств обучения

ПЛАН1. Введение2. Использование технических средств для интенсификации учебного процесса и для обеспечения важных составляющих методики преподавания. 1. Лингафон и управление процессом обучения аудированию 2. Интенсификация учебного процесса на основе индивидуализации обучения в условиях использования видеофонограммы 3. Использование графопроектора. Его преимущества перед традиционными наглядными пособиями.3. Внедрение новых информационных технологий в процесс изучения иностранных языков. 1. Мультимедийный учебник. 2. Интернет на уроках немецкого языка4. ЗАКЛЮЧЕНИЕПриложение. Семинар «Мультимедийные технологии в образовании» Введение ever se d a huma o do a machi e's job. Age Smi h. "MA RIX" You ake red pill a d you s ay i Wo derla d a d I show you how deep he rabbi -holes goes. Morpheus. "MA RIX" Go sche k e de Europahr die Uhr u d Afrika er die Zei В процессе обучения иностранным языкам в современной средней школе используются светотехнические и звукотехнические средства. Светотехнические средства (видеомагнитофоны, телевизоры, графопропроекторы (кодоскопы), мультимедийные проекторы, компьютеры) обеспечивают зрительную информацию, которая в ходе обучения может выполнять самые разнообразные функции: 1) служить опорой для понимания речевой структуры; 2) быть связующим звеном между смысловой и звуковой стороной слова и таким образом облегчать запоминание; 3) проецировать на экран различные ситуации для обучения говорению; 4) выполнять роль обратной связи в форме ключей.

скачать реферат Развитие коммуникативных навыков у младших школьников на уроках английского языка

Содержание Введение 1. Теоретические основы развития коммуникативных навыков в процессе изучения иностранного языка 1.1 Значение коммуникативных навыков в формировании личности младших школьников 1.2 Возможности уроков английского языка в формировании коммуникативных навыков у младших школьников 1.3 Методический инструментарий по формированию коммуникативных навыков 2. Опытно-практическая работа по развитию коммуникативных навыков на уроках английского языка 2.1 Анализ опыта работы учителя Малькевич С.В. в формировании коммуникативных навыков на уроках английского языка 2.2 Эффективность практической работы по развитию коммуникативных навыков у младших школьников Заключение Список использованных источников Введение Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации требуют повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их филологической подготовки, поэтому приоритетную значимость приобрело изучение английского языка как средства общения и обобщения духовного наследия стран изучаемого языка и народов.

скачать реферат Массовый утилитаризм как импульс динамики качественных сдвигов в мышлении и деятельности

Параллельно появляются и другие способы преодоления кризиса. Альтернативой традиционалистской логике "переоценки ценностей" становится идея "ценностной вторичности". Проблема ценностного противостояния, единства или отдельности культур снимается. На ее место выходит другая, связанная с принципом приоритета науки (Конт), биологии (Спенсер), психологии (Вундт), экономики (Маркс). Именно этими неценностными, позитивными факторами пытается обосновать диалог культур логика утилитаризма. Исключение из культурологического дискурса категории "ценность", либо интерпретация ее как надстроечного, вторичного, производного от науки, экономики и т.д. не было актом философского теоретизирования, но имело глубокие корни в массовом сознании эпохи. Утилитаризация массового сознания, морали, нравственная переориентация от потусторонних к посюсторонним смыслам существования - характерные приметы массовой культуры буржуазного общества XIX века. Типичное для утилитаризма нивелирование ценностных критериев межкультурной коммуникации в названных концепциях рождает различные формы редукционизма: научно-позитивного, биологического, психологического, формационно-экономического.

скачать реферат Cравнительная характеристика современных методик преподавания английского языка

Что касается практического применения методов, я считаю, что вовсе не обязательно использовать один метод. Лучше всего было бы интегрировать несколько методик, объединив их наилучшие стороны, применительно к вашим учащимся. На данный момент не существует универсального метода, так как эффективность того или иного метода зависит от многих факторов. На современном этапе развития методики происходит интеграция методов. Можно сказать, что началось образование комплексного метода, который вбирает в себя лучшие элементы разных методов. 1 Под иноязычной культурой здесь понимается все то, что способен принести учащимся процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах (Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев В.С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества).(Иностранные языки в школе. 1937. №6. стр.31) 1 Квантование – расчленение на определенные части, которое позволяют программировать учебный процесс и управлять им. 1 Речекоммуникативные единицы – это языковые единицы, которые обладают речевым статусом и обеспечивают полноценную коммуникацию с точки зрения свободы их выбора, исходя из смысла сообщаемого. 2 Дистанционное обучение – это обучение на расстоянии, то есть обучаемый отдален от обучающего расстоянием.

Клей-карандаш Kores, 20 г, 4 штуки.
Клей-карандаш Kores предназначен для склеивания картона, бумаги, текстиля. Изготовлен из нетоксичного вещества с глицерином для
336 руб
Раздел: Клеящие карандаши
Сахарница с ложкой "Лавандовый букет", 660 мл.
Сахарница с ложкой прекрасно впишется в кухонный интерьер. Материал: доломит. Объем: 660 мл.
319 руб
Раздел: Сахарницы
Пакеты сменные одноразовые для дорожных горшков "HandyPotty", 35 штук.
Одноразовые сменные пакеты для дорожных горшков HandyPotty станут неотъемлемым аксессуаром для использования малышом в пути. Они
671 руб
Раздел: Прочие
скачать реферат Новые подходы к изучению иностранного языка

Конечно, в процессе обучения иностранным языкам учащихся младшего школьного возраста большое значение имеет игра. Чем более уместно использует учитель игровые приемы, наглядность, тем прочнее усваивается материал. Таким образом, успех практической реализации инновационных обучающих стратегий в начальной школе в большей степени зависит от уровня готовности учителя иностранного языка к новым условиям социально-культурной среды, формируемой в школе, и от способностей преподавать язык функционально, с ориентацией на межкультурную коммуникацию. § 3. Основные направления организации обучения иностранным языкам на старшей ступни полной средней школы в условиях модернизации содержания образования Модернизация содержания образования в России на современном этапе развития общества не в последнюю очередь связана с инновационными процессами в организации обучения иностранным языкам. Как уже упоминалось ранее, несомненным достижением в этой области является закрепление в проекте базисного учебного плана раннего начала изучения иностранного языка.

скачать реферат Региональный компонент и межкультурная компетенция в подготовке и повышении квалификации учителей немецкого языка

Кроме того, благодаря партнёрским контактам на базе кафедры стало возможным открыть новое направление в её деятельности - повышение квалификации учителей немецкого языка, которое проходит в рамках Международного проекта заочного повышения квалификации учителей немецкого языка . Основные направления этого проекта определяются закономерностями регионализации основной модели, разработанной в Москве для российских вузов, а, с другой стороны, практически в каждом из представленных в модели циклов ориентируются на аспекты межкультурной компетенции учителей. Так, например, в цикле, посвящённом методико-дидактическим и психолингвистическим основам обучения немецкому языку как иностранному, одновременно с ретроспективным анализом развития методических концепций и традиций обязательным является изучение взглядов на взаимодействие культур и современные аспекты межкультурных коммуникаций. В цикле, направленном на изучение принципов и социальных форм общения в процессе обучения немецкому языку, особое внимание уделяется основам культуры иноязычного общения и межкультурной коммуникации.

скачать реферат Использование технологии интерактивного обучения для повышения мотивации учащихся к изучению немецкого языка

Наряду с тематикой тексты служат основой для практического овладения иностранным языком. Коммуникативная функция проявляется через свойство текста быть важнейшим средством человеческого общения информационного взаимодействия партнеров по общению. Таким образом, текст есть продукт речевого высказывания, содержащий необходимую для передачи информацию, организованную в смысловое и структурное единство определенного языкового уровня. Социокультурный компонент содержания обучения ИЯ знакомит учащихся с различными аспектами жизни их зарубежных сверстников, современностью и историей страны изучаемого языка этот компонент содержания составляет страноведческие и лингвострановедческие знания. Знание фактов имеет смысл лишь в той степени, в какой оно является основной для развития межкультурной компетенции учащегося. Последний компонент содержания обучения ИЯ, составляющий его приоритетную сущность, это языковые средства общения, образующие так называемые языковые знания. Итак, основная цель обучения ИЯ – формирование способности к межкультурной коммуникации – исключает примат в учебном процессе грамматической прогрессии, подавлявшей до недавнего времени все другие аспекты изучения ИЯ, в ущерб удовлетворению коммуникативных потребностей учащихся.

скачать реферат Обучение межкультурной коммуникации в условиях средней школы

Не менее интересны для нас и также тенденции методики, как усиление страноведческого аспекта и обучение коммуникативной компетенции. Каждый преподаватель иностранного языка знает, поскольку трудно найти и подготовить для урока дополнительные страноведческие материалы, отвечающие интересам учащихся, тем более для источников интересной информации, доступной преподавателю, не так много, а книги для чтения и учебные фильмы нередко выходят в разные с учебниками сроки. Видимо, при создании новых учебных пособий необходимо предусмотреть не только регулярное обновление текстов и диалогов у учебниках и УМК, но и их соответствующие иллюстративное оформление аутентичным материалом, современное обеспечение учебных комплексов учебным материалом. Такие учебные пособия помогут учителю обучить иностранному языку как средству общения и обеспечат качественно новый уровень преподавания. БИБЛИОГРАФИЯ Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе. – 2002. – № 2. Бобкова В.Н. Страноведение как форма привития интереса к изучению иностранных языков // ИЯШ. – 2006. – № 5. Вартанов А.В. От обучения иностранному языку к преподаванию иностранного языка и культуры // ИЯШ. – 2003. - № 2. Викторова Диалоговая концепция культуры // Парадигма.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.