![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Искусство, Культура, Литература |
Русский язык в современной Молдове | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
Эта статья представляет собой небольшую подборку материалов преимущественно из указанного издания, приведенную к формату КТ (а также к русскому языку современного стиля и терминологии). Я постарался собрать наиболее разноплановые фрагменты и разместить их в порядке, привычном нашим читателям. Несколько моментов, которые хочется отметить. Первый в зарубежных изданиях того времени немало рекламы, хотя она в основном продуктовая, и зачастую ее трудно отличить от обычных статей. Поэтому некоторые рекламные тексты попали в другие «рубрики» а почему бы и нет, как экспертная ста тья. Второй бросается в глаза то, что многие новости и статьи имеют уклон в военную тематику. Все же времена «холодной войны» в значительной мере стимулировали развитие наукоемких технологий, причем американская периодика не стеснялась открыто говорить об этом. Наконец, авторство у большинства статей отсутствует не потому, что мне так захотелось, а потому, что оно и в оригинальном издании либо вовсе не указывалось, либо обозначалось названием компании
Цель настоящих заметок не в том, чтобы рассуждать об очевидном факте обретения интеллектуальной свободы ценой обнищания и потери престижа, но в том, чтобы привлечь внимание коллег к обсуждению фундаментальных вопросов: что в новых социальных условиях следует продолжать делать, что, видимо, лучше перестать делать, что начать делать по-другому, а к чему хорошо бы приступить, хотя раньше мы этого и не делали. Очевидно, что любые директивы в определении приоритетности и актуальности в науке и прежде были малоэффективны, а ныне могут вызвать разве что брезгливость. Однако коллективное, гражданственное обсуждение состояния и перспектив науки кажется мне просто необходимым как для общества в целом, так и для судеб многих, особенно молодых, ученых, работающих в русистике, для которых по-прежнему актуален не только вопрос «где работать мне тогда», но и «чем заниматься». 1. Чего хочет от науки о русском языке современное общество, или «актуальные вопросы» русистики За формулировкой «актуальные вопросы» справедливо тянется шлейф академической пошлости и научной невнятности.
В тоталитарной же ситуации (прежде всего в СССР и гитлеровской Германии) авангард был объявлен антинародным (или "дегенеративным") искусством и попросту запрещен, вымаран цензурой из истории искусств. Однако вместо того, чтобы сокрушаться по поводу "конца авангарда", замечу, что многие его идеи, стратегии и амбиции были воскрешены, переосмыслены и взяты на вооружение радикальными художниками девяностых. 3. Актуальное искусство Строго говоря, настоящий текст должен бы носить название "Азбука актуального русского искусства"; однако в процессе работы стало ясно, что сам термин "актуальное искусство" требует отдельного пояснения. Словосочетания актуальное искусство, актуальный художник появились в русском языке по инициативе самих участников актуального художественного процесса. В данном случае слово актуальный является эквивалентом английского contemporary (до этого момента в русском языке современный означало одновременно и contemporary, и modern, что, согласитесь, форменное лингвистическое безобразие). Ведь современным-то, по большому счету, можно назвать все, что происходит/делается/производится в настоящий момент
ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЕГО НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ 1. Происхождение русского языка Современный русский язык является продолжением древнерусского (восточнославянского) языка. На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в 9 веке древнерусскую народность в пределах Киевского государства. Этот язык обладал большим сходством языками других славянских народов, но уже отличался некоторыми фонетическими и лексическими особенностями. Все славянские языки (польский, чешский, словацкий, сербохорватский, словенский, македонский, болгарский, украинский, белорусский, русский) происходят от общего корня - единого праславянского языка, существовавшего, вероятно, до 10-11 вв. В 14-15 вв. в результате распада Киевского государства на основе единого языка древнерусской народности возникло три самостоятельных языка: русский, украинский и белорусский, которые с образованием наций оформились в национальные языки. 2. Становление и развитие книжно-письменной традиции на Руси и основные этапы истории русского языка Первые написанные кириллицей тексты появились у восточных славян в 10 веке. К 1-ой пол. 10 в. относится надпись на корчаге (сосуде) из Гнездова (под Смоленском).
МИННЕЛЛИ (Minnelli) Лиза (Лайза) (р. 1946) - американская актриса и певица. Снималась в фильмах: "Немое кино", "Нью-Йорк, Нью-Йорк!" и др. Мировую известность Миннелли принесло исполнение главной роли в фильме "Кабаре" (1972, режиссер Б. Фосс). Выступает на Бродвее. МИННЕСОТА (Minnesota) - штат на севере США. 224,3 тыс. км2. Население 4,4 млн. человек (1993). Адм. ц. - Сент-Пол. МИННЕСОТСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ - США, Миннеаполис и др. города, основан в 1851. В 1985 св. 56 тыс. студентов. МИННО-ТОРПЕДНАЯ АВИАЦИЯ - род авиации ВМФ (ВМС), предназначенный для уничтожения кораблей (судов) противника и постановки минных заграждений. МИННУЛЛИН Туфан Абдуллович (р. 1935) - татарский драматург. Остропроблемные пьесы о современности: "Люди нашего села" (поставлена 1961), "Судьбы, избранные нами" (1972), "Альмандар из деревни Альдермеш" (поставлена 1976, на русском языке "Белая ворона"), "Матери и дети" (1984); историческая драма "Бахтияр Канкаев" (1974). МИНОВ Леонид Григорьевич (1898-1978) - летчик, парашютист и планерист, полковник, мастер спорта (1934)
Эти изменения условий использования языка отразились и на отдельных участках его лексической системы. Потеряли актуальность и вышли из активного употребления многие слова, называвшие экономические реалии советского времени, идеологическая лексика. Были вновь переименованы названия многих учреждений и должностей. В активное употребление вернулась религиозная лексика, из специальной сферы в общеупотребительную перешли многие экономические и правовые термины. Отмена цензуры привела к появлению в прямом эфире спонтанной устной речи, демократизация - к участию в публичном общении лиц, имеющих различное образование и уровень речевой культуры. Столь заметные перемены в речи вызвали обоснованную обеспокоенность общественности по поводу состояния русского языка современности. При этом высказываются различные мнения. Некоторые считают, что реформы в обществе привели к резкому снижению уровня речевой культуры, порче языка. Другие высказывают мнение, что развитие языка - стихийный процесс, который не нуждается в регулировании, так как язык, по их мнению, сам по себе выберет всё лучшее и отвергнет лишнее, неподходящее.
Словообразование : проблемы и методы исследования.М.,1988.С.110-118 Теленкова М.А. К вопросу о лексических и граммтических значениях глагольных приставок в современном русском языке.// Современный русский язык ( Морфология и синтаксис ). М.,1964.С.140-148 Теплова И.И. Опыт трансформационного описания словообразовательных типов.// Лексика.Терминология. Стили. Горький,1973.Вып.1.С.45-56 Тихонов А.Н. Гнездо однокоренных слов как многоуровневая единица языка.// Актуальные проблемы русского словообразования. Тезисы 5 республиканской научно-теоретической конференции.Ч.1.Самарканд, 1978.С.3-9 Тихонов А.Н. Проблемы изучения комплексных единиц системы словообразования.// Актуальные проблемы русского словообразования: Сб. науч. ст. Ташкент,1982.С.3-14 Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка : В 2т. М.,1990.Т.1.С. Тихонов А.Н. Системное устройство русского словообразования.//Современный русский язык.Словообразование : проблемы и методы исследования. М.,1988. С.71-74. (а) Тихонов А.Н. Словообразовательное гнездо. //Современный русский язык.
Очерки по языку русской эмиграции первой волны. М. Дуличенко А.Д. (1999), Этносоциолингвистика «перестройки» в СССР: Антология запечатленного времени. Mu che : Sag er. Земская Е.А. (1997), Лингвистическая мозаика: Особенности функционирования русского языка последних десятилетий ХХ века // Оценка в современном русском языке. Helsi ki Караулов Ю.Н. (1991), О состоянии русского языка современности. Доклад на конференции «Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики» и Материалы почтовой дискуссии. М. Костомаров В.Г. (1994), Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М. Крылова О.А. (2000), Существует ли церковно-религиозный функциональный стиль в современном русском литературном языке? // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. Сб. статей. Екатеринбург, 2000. Купина Н.А. (1995), Тоталитарный язык.: Словарь и речевые реакции. Екатеринбург-Пермь. Купина Н.А. (1999), Языковое сопротивление в контексте тоталитарной культуры. Екатеринбург. Мечковская Н.Б. (1998), Язык и религия.
Письменная речь отличается от устной, прежде всего сложной системой графики и орфографии, посредством которой передаётся то или иное содержание. В лексическом и грамматическом отношениях она характеризуется строгим соблюдением литературных норм языка – особым отбором лексики и фразеологии, обработанным синтаксисом. В письменной речи широко употребляется книжная лексика: официально-деловая, научная, общественно-публицистическая. Для синтаксиса письменной речи характерны сложные и осложнённые предложения. В ней большое значение имеют порядок слов, строгая последовательность, стройность в изложении мыслей. Письменную форму речи отличает предварительное обдумывание высказываний, редакторская обработка текста, которую может выполнить и сам автор. Это обусловливает точность и правильность письменной формы речи. 6. Краткие сведения о происхождении русского языка. Современный русский язык является продолжением древнерусского (восточнославянского) языка. На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в 9 веке древнерусскую народность в пределах Киевского государства. Этот язык обладал большим сходством языками других славянских народов, но уже отличался некоторыми фонетическими и лексическими особенностями.
Такие сегменты речи тесно связаны друг с другом, прежде всего, содержательно, и роль смысловых связок при этом выполняют слова - повторяющиеся, близкие по значению или указующие. Связная речь имеет, таким образом, единую словесно скрепленную основу . 1.2 Части речи в современном русском языке Современная классификация частей речи в русском языке в основе своей является традиционной и опирается на учение о восьми частях речи в античных грамматиках. В зависимости от лексического значения, от характера морфологических признаков и синтаксической функции все слова русского языка делятся на определенные лексико-грамматические разряды, называемые частями речи. Получила широкое распространение структурно-семантическая классификация частей речи, предложенная В.В. Виноградовым: 1) части речи, 2) частицы речи, 3) модальные слова, 4) междометия. Наиболее крупные структурно-семантические категории – части речи и частицы речи – подразделяются каждая еще на ряд групп. К частям речи В.В. Виноградов относит имена, выделяя в них существительное, прилагательное и числительное, местоимения, глагол, наречия, категорию состояния.
Эти источники сохраняют свою силу и для нашего времени, но вместе с тем при выборе языковых средств необходимо учитывать некоторые современные тенденции развития русского языка. Характерными чертами русского языка современности, важнейшими тенденциями его развития являются следующие: сближение литературного языка с народным; взаимодействие стилей литературного языка; тенденция к «экономии» языковых средств в речи; тенденция к единообразию и упрощению отдельных форм и конструкций; усиление аналитических элементов в системе языка. 1. С 20-х годов XX в. наблюдается широкая демократизация русского языка. В основе этого процесса лежит сближение литературного языка с народными говорами, разговорной речью, городским просторечием, профессиональными диалектами. Сближение это носит взаимный характер: литературный язык «спустился» в массы через посредство периодической печати, публицистической и художественной литературы, радио, телевидения и т.д., стал достоянием народа. С другой стороны, народный язык под пером писателей в какой-то своей части «олитературился», многие слова, которые в прежних словарях снабжались ограничительными пометами, приобрели теперь права гражданства в общелитературном языке, расширили его лексическую базу. 2. Происходят заметные сдвиги в соотношении стилей русского литературного языка современности (перемещаются речевые средства в системе стилей, сказывается сильное влияние общественно-публицистических стилей, формируется новый производственно-технический стиль и т.д.). Но особенно важное значение для развития литературного языка имеет влияние на него языка разговорного. Еще Я.К. Грот отмечал стремление литературного языка 60 – 70-х годов XIX в. к сближению с разговорным языком.
Например, в основе деривата книжечк(а) выделяются производящее книж- и дериватор -ечк-. высокопродуктивных словообразовательных типов.(1, с. 210) Производящая основа - может быть представлена в основе деривата как в полном виде (чита(ть) – чита-тель), так и в усеченном виде (высок(ий) – высота).(1, с. 210) Дериватором - называется элемент словообразовательной структуры, представляющей собой конкретное средство, с помощью которого данное производное слово образовано от производящего. (1, с. 210) Можно сказать, что словообразование изучается с позиции словообразовательного анализа и словообразовательного синтеза. Главным понятием словообразования является дериват. В составе деривата существует соотношение двух элементов: производящей основы и дериватора.1.2 Способы словообразования в современном русском языкеВ современном русском языке выделяют несколько способов словообразования. Способами словообразования называются типы выражения деривационных отношений с помощью определенных дериваторов, а также сами классы производных слов, устанавливаемые с учетом характера дериватора. (1, с. 211) В.В. Виноградов, предложил первую в русистике развернутую классификацию способ словообразования в русском языке, разграничивал четыре способа: 1.
Московский физико-технический институт (Государственный университет) ?™ По теме: ” Демографические проблемы России” Выполнил: студент Грязнов А.А. Преподаватель: Киреев В.Б. Москва 1999 Оглавление.1. Введение .3 2. История развития демографии . .3 3. Демографическая ситуация в современной России. 1. Продолжительность жизни 4 2. Рождаемость . 5 3. Статистика абортов . 6 4. Детская смертность . 6 5. Самоубийства 6 6. Миграция 7 7. Интеллектуальная эмиграция из России: факторы, причины и геополитические последствия .8 4. Источники демографической информации .9 5. Демографическое прогнозирование .11 6. Выводы 12 7. Библиографический список .121. Введение. Вряд ли кто-нибудь задумывается, что широко употребляемое слово «народонаселение» или его синоним «население» сначала возникли как научные понятия. Произошло это 1,5-2 века назад. Появление понятия «народонаселение» (в русском языке с начала девятнадцатого века) вызвало к жизни специальную науку и родило одно слово, впервые употребленное в середине прошлого столетия и вошедшее в повседневность уже на нашей памяти – «демография» В наши дни слово «демография» перестало вызывать недоумение.
На самом деле, существует большое количество практических пособий по фонетике32 , в которых мы можем найти много упражнений по тренировке и корректировке постановки ударения в сложных словах. Главное, чтобы учителя придавали большое значение таким занятиям, чего, как правило, в школах совсем не наблюдается. Именно поэтому, придя в университеты учиться, студенты выясняют, что правилами ударения в немецком языке они совсем не владеют – и приходится наверстывать упущенное. А ведь человек, изучающий немецкий язык, который хочет быть понятым и хочет понимать речь носителя языка, должен быть грамотен не только лексически и грамматически, но и фонетически, что, естественно, подразумевает знания правил немецкого словесного ударения. Только в этом случае студент может с полным правом сказать, что он немецким языком владеет. Список используемой литературы Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков: Учебник для ВУЗов.-М.: Владос, 2001. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. - М.,1956. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранный язык». – М.: Просвещение, 1998. Зеленецкий А.Л., Монахов П.Ф. Сравнительная типология немецкого и русских языков: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранный язык». – М.: Просвещение, 1983.- с.55-61. Зыкова М.А. Ударение в сложном существительном в немецком языке// Вопросы филологии, 2 выпуск – изд-во Ленинградского института, 1969. – с.80-90 Каспранский Р.Р. Теоретическая фонетика. (Курс лекций для студ. факультетов и отделений немецкого языка). – Горький, 1973. Козьмин О.Г., Сулемова Г.А. Фонетика немецкого языка: Практический курс.
Выпускная квалификационная работа Способы выражения сомнения в современном немецком языке (на материале немецкого и русского языков) Мурманск 2003 Оглавление Введение .3 Глава 1. Сомнение как один из видов модальности .5 1.1Категория модальности и ее роль в предложении 5 1.2 Сомнение как один из видов модальности 14 Выводы к 1 главе .17 Глава 2 Способы выражения сомнения в немецком языке .19 2.1Перформативный способ выражения сомнения .19 2.2Модальные глаголы как способ выражения сомнения 24 2.2.1Модальный глагол ko e .26 2.2.2Модальный глагол moge 28 2.2.3Модальный глагол solle .29 2.2.4Модальный глагол wolle 30 2.3Модальные частицы как способ выражения сомнения .32 2.4Модальные слова как способ выражения сомнения 36 2.5Фразеологизмы и фразеологические структуры как способ выражения сомнения .41 2.6Вопросительные предложения и интонация сомнения как способ выражения сомнения .42 Выводы ко 2 главе .45 Заключение .47 Список использованной литературы .48 Список использованных словарей .50 Тексты, использованные для анализа .51ВВЕДЕНИЕ Объектом исследования данной дипломной работы является модальность сомнения в немецком языке, а предметом рассмотрения – языковые способы выражения этой категории.
В связи с этим предпринимались попытки построить классификацию, основываясь на одном-единственном признаке. Ф.Ф.Фортунатов выделяет в русском языке классы слов только на основании их грамматической формы, его классификация – формальная. Все слова по этой классификации разделяются прежде всего на изменяемые и неизменяемые. Первые подразделяются на слова с формами склонения (на существительные и прилагательные) и слова с формами спряжения (глаголы). Неизменяемые слова подразделяются на имеющие формы словообразования – производные (наречия) и не имеющие таких форм – простые. Однако в последнюю группу входят не только предлоги и союзы и др., но и слова типа метро, кенгуру, пальто, непроизводные наречия и т.п. Ч. Фриз создал для английского языка чисто синтаксическую классификацию, выделяя группы слов на основании позиционного признака. Исходя из того, что в современном английском предложении соблюдается жёсткий порядок слов, он объединяет в первый класс все слова, которые могут занимать в предложении первое место, во второй класс – слова, занимающие второе место в предложении и т.д. Выделенные им 4 класса слов должны в принципе соответствовать привычным нам существительному, глаголу, прилагательному и наречию.
Широко понимает объём фразеологии и С.Г. Гаврин, подходящий к фразеологической системе с точки зрения функционально – семантической компликативности (осложнённости). . С.Г. Гаврин включает в состав фразеологии все устойчивые и переменно – устойчивые сочетания слов, удовлетворяющие критериям семантической компликативности. С.Г. Гаврину удалось создать стройную классификацию фразеологизмов в современном русском языке. Аналогичного мнения придерживался и А.И. Кунин . Существует несколько точек зрения относительно объёма фразеологии. Это обусловлено сложностью объекта исследования и существованием в языке ряда переходных случаев, находящихся между классическими фразеологическими единицами и свободными сочетаниями слов. В настоящее время преобладает широкое понимание объёма фразеологии. А.В Кунин исходил из широкого понимания объёма фразеологии, объектом которой являются все устойчивые сочетания слов с осложнённым значением. По мнению А.В. Кунина нижняя граница фразеологизма – двусложное образование. При этом один из компонентов может быть служебным словом. Верхняя граница – сложное предложение. Фразеологизмами со структурой сложного предложения могут быть только пословицы.
Так и на языковом безмерном поле появляются слова-сорняки, доморощенные и особенно чужеземные, слова-однодневки, превращающиеся подчас в повседневки, если с ними не ведется борьба и если они не удаляются с печатных полос языкового поля». Что касается засорения современного русского языка иностранщиной, то в печати и по радио из него буквально изгнаны исконные слова: обозрение, очерк, рисунок и многие сотни других. «Наши соотечественники весь советский период неизменно теряли, а сейчас обрушно потеряли собственно русский язык» /17, 239/. «Русский вопрос» к концу ХХ века стоит очень недвесмысленно: быть нашему нпроду или не быть? Еще И.С. Тургенев писал, что русский язык настолько богат, что нам нечего брать у тех, кто бедннее нас, и призывал беречь русский язык и никогда не употреблять иностранные слова.
![]() | 978 63 62 |