телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАВидео, аудио и программное обеспечение -30% Красота и здоровье -30% Электроника, оргтехника -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литература

О номинализации семантических предикатов в кетском языке

найти похожие
найти еще

Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Гуашь "Классика", 12 цветов.
Гуашевые краски изготавливаются на основе натуральных компонентов и высококачестсвенных пигментов с добавлением консервантов, не
170 руб
Раздел: 7 и более цветов
Совок большой.
Длина 21,5 см. Расцветка в ассортименте, без возможности выбора.
21 руб
Раздел: Совки
О НОМИНАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРЕДИКАТОВ В КЕТСКОМ ЯЗЫКЕ Давно уже отмечен тот факт, что семантические предикаты, связывающие аргументы и обозначающие одну и ту же пропозицию, могут иметь целый ряд языковых выражений, представляющих собой набор синтаксических трансформов . Синтаксические трансформы, соответствующие одному и тому же семантическому предикату, могут представлять собой как ряд самостоятельных высказываний, так и ряд синтаксических структур, не являющихся самодостаточными элементарными высказываниями. Так например, пропозициональное отношение “дарения”, которое обозначено предикатом “дарить”, может порождать следующие высказывания: Иван подарит брату книгу, Иван подарил брату книгу, Иван не подарит брату книгу, Иван не подарил брату книгу, Подарил ли Иван брату книгу?, Иван хочет подарить брату книгу, Иван может подарить брату книгу и т.д. Кроме этого, одна и та же семантическая структура может быть представлена рядом трансформов, не являющихся самостоятельными высказываниями и представленных причастными и деепричастными оборотами, например: книга, подаренная брату Иваном, Иван, подаривший брату книгу и т.д.; Подарив книгу брату, Иван . Термины “пропозиция” и “предикат” используются в логике и лингвистике неоднозначно, что обусловлено неоднородностью объектов, при исследовании которых эти термины применяются (предложение, высказывание, речевой акт). Ряд авторов используют термин “пропозиция” в смысле “суждение”. Иногда пропозицией именуется лишь тот компонент смысла высказывания, который может быть определен либо как истинный, либо как ложный. Мы используем термин пропозиция в следуюшем смысле. Пропозиция – это семантическая конструкция, которая образована семантическим предикатом с заполненными валентностями, т.е. предикатом и его аргументами и которая в некотором смысле изоморфна описываемой предложением ситуации. При этом пропозиция – это семантический инвариант, общий для всех членов модальной и коммуникативной парадигм предложений и производных от предложения конструкций, а именно номинализаций и других отглагольных предикаторов . Как видно из определения, центральным компонентом пропозиции является семантический предикат. Мы считаем целесообразным проводить разграничение семантических предикатов и семантических операторов. Семантический предикат – это лишь такой семантический компонент, обладающий валентностью, у которого среди первых двух валентностей нет валентности на семантический элемент, обладающий в свою очередь валентностями, т.е. нет валентности на пропозицию. Семантический оператор - это такой семантический компонент, обладающий валентностью, у которого среди первых двух валентностей есть валентности на семантический элемент, обладающий в свою очередь валентностями, т.е. есть валентности на пропозицию . Примерами семантических операторов служат значения ‘начинать’, ‘заканчивать’, ‘знать’, ‘необходимо’, ‘если, то’ и т.д., иными словами семантическими операторами являются некоторые глагольные лексемы (типа ‘начинать’, ‘заканчивать’ и т.д.), модальные глаголы и слова, союзы (‘если,то’ и т.д.), ряд предлогов (например, ‘из-за’ и т.д.), наречия (такие как ‘часто”) и т.д. Семантические элементы, не обладающие обязательными валентностями - это предметные аргументы, семантические элементы, обладающие обязательными валентностями - непредметные, пропозитивные.

Синтаксическая структура словосочетаний данного типа близка структуре словосочетаний типа gas filli g ‘заправка газом (топливом)’ в современном английском языке, в котором широко представлены субстантивные словосочетания с препозитивным атрибутивным адъюнктом, выраженным существительным в базисной форме (в так называемом “общем падеже”). Синтаксическая транспозиция понимается как помещение словоформы в синтаксическую позицию, нехарактерную для словоформ данной части речи. Возможности транспозиции в атрибутивную позицию подкрепляются тем, что данная позиция в значительной степени грамматикализована и может заполняться отглагольными именами, именами существительными, субстантивными словосочетаниями, а также предикативными формами глагола. При синтаксической транспозиции не происходит смены словоизменительной парадигмы. Словоформа одного частеречного класса помещается в синтаксическую позицию, приоритетную для словоформ другого частеречного класса. Приведем пример словосочетания с препозитивным атрибутивным адъюнктом, выраженным субстантивным словосочетанием: (8) там хол’ kомат то:лъYан, къо:ъон’гет банг деспоlетет, донг бул’онг кон’ит атоноk. инитинг каскер атоноk ‘Долго ли, коротко ли гонял – лисичка ударилась о землю и трехногим коньком стала, а Инит в Каскета обернулся’ - донг1 бул’онг2 кон’ит3 букв. ‘три1 ноги2 конек3’. Словосочетание донг бул’онг кон’ит состоит из ядра, выраженного именем существительным кон’ит 'конек (< русск.)’, и препозитивного атрибутивного адъюнкта, выраженного субстантивным словосочетанием донг бул’онг ’три ноги'. Последнее в свою очередь состоит из ядра, выраженного существительным бул’онг ’ноги', и препозитивного атрибутивного адъюнкта, выраженного количественным числительным донг 'три'. Может возникнуть вопрос: а нельзя ли рассматривать образование донг бул’онг в качестве сложного прилагательного? Материал кетского языка позволяет ответить на этот вопрос отрицательно. Существительное бул’онг ‘ноги’ оформлено аффиксом множественного числа существительных =онг, который, однако, во многих случаях омонимичен аффиксу множественного числа прилагательных. Если же рассматривать словосочетание донг бул’онг ‘три ноги’ в качестве сложного прилагательного ‘трехногий’, то возникает проблема в объяснении согласования сложного прилагательного-атрибута по числу с ядром словосочетания: оказалось бы, что сложное прилагательное оформлено аффиксом множественного числа, в то время как ядро кон’ит 'конек' имеет форму единственного числа, а это противоречит нормам согласования в кетском языке. Аффикс множественного числа существительного бул’=онг ‘ноги’ является показателем того, что данная словоформа является именем существительным. На отглагольную деривацию, результатом которой являются номинализации, накладываются определенные ограничения. В частности: а) Отсутствует специализированный и стандартный формальный морфологический показатель отглагольных имен. Э.И. Белимов отмечает, что в кетском языке имеется свыше 20 различных деривационных морфем, которые можно было бы выделить в составе номинализаций . Во многих случаях номинализации образуются с помощью словообразовательного приема, именуемого дезаффиксацией (регрессивной деривацией) и представляющего собой вычленение основы посредством отсечения словоизменительных и формообразующих аффиксов из структуры предикативной формы глагола и включения основы в парадигму соответствующей части речи .

Использование номинализаций в позиции актанта отмечено преимущественно с синтаксическими предикатами, выраженными семантическими операторами, в частности, модальными (1.3), аффективными (1.4), фазовыми (1.5 и 1.6), каузативными (1.7): (1.3) у а:k kус’нобиlтет укунга с’аYайебет1 еинг2 ес’анг кой бин’ге кеданга ‘Ты наколол дров, теперь тебе можно1 пойти2 к своему другу’; (1.4) дош’ш’етам да1=иринг2 есанг диjатош’3 ‘Чертовка хочет его съесть’ (букв. его1=съедения2 хочет3); (1.5) ба:т тибий1 аYоYон2 ба:мдинга, бисенгам kотдъ kъойYъ ‘Старик спрашивать1 стал2 старуху: «Щучья голова где?»’ - начальная фаза действия; (1.6) ар’ енkонг kы:л’еват’. ап1 kый2 бер’3 биноYот4 ‘Я сегодня тиски делала. Тиску я делать закончила (букв. ‘мое1 тиски2 делание3 закончилось4’)’ - конечная фаза действия; (1.7) туна kогда ат’ ын’ hэмганас’ Ленинкол’етдинга сидаkиj1 дэдиkиндэн2 ‘Этой осенью меня с двумя эвенками в Ленинград учиться1 послали2’; (2) Пропозитивные атрибуты, выраженные номинализацией в препозиции: (2.1) аб1 бер2 тес’инг3 денг доkтабиYит ‘Сделанные мною пимы (букв. моего1 изготовления2 пимы3) люди носят’; (2.2) тъоней денг1=ни2=?ей3 исас4 там и:н дол’дак, ын’ китей kимн да kимн ес’анг касенгнам ‘Тыней сколько-то жил добытым людьми мясом (люди1=их2=добывания3 (убиения) мясом4)’. В (2.1) и (2.2) номинализации бер и ей имеют препозитивное определение, выраженное притяжательным местоимением аб "мой" и притяжательно оформленным существительным денг=ни "людей" соответственно, то есть имеют оформление, характерное для имен существительных. В рассматриваемых словосочетаниях (аб бер тес’инг и денг=ни ?ей исас) аб бер и денг=ни=?ей, являются препозитивными определениями к существительным тес’инг ‘пимы’ и исас ‘мясо’ соответственно. Заметим, что в кетском языке распростанены субстантивные словосочетания с препозитивным атрибутивным адъюнктом, выраженным именем существительным или субстантивным словосочетанием типа кул’ген да ам ан’гундинга аYон1 ингал’тенг2 kат3 да kибил’дел’ ‘Мать Кульгена на Аньгун из песцовых шкур парку (букв. песцы1 шкуры2 парка3) одела’. Таким образом, номинализации, как и другие имена существительные в кетском языке имеют синтаксическую функцию препозитивного определения в атрибутивном словосочетании с ядром, выраженным именем существительным. (3) Пропозитивные сирконстанты: (3.1) ынденг hывас’ сес’ дес’комнес’н1 ел’до2 ‘Вдвоем с сыном вверх по реке поднимались1 остроговать2 (добывать рыбу острогой)’; номинализация ел’до ‘добывать рыбу острогой’ не оформлена служебным именем; (3.2) иенг1 купка2 бадa - kо:wът лобедел’Yит’ ‘Перед2 отъездом1 (букв. отъездом1 перед2) сказал: Хорошо работай!’; номинализация иенг ‘идти, ходьба поездка’ оформлена служебным постпозитивным именем купка ‘до, перед’. Вполне возможно, что данные конструкции c использованием отглагольного имени, не оформленного постпозитивными служебными именами, в функции сирконстанта цели являются синтаксическими кальками инфинитивных оборотов русского языка. Ср. конструкции, в которых номинализация, являющаяся сирконстантом цели, оформлена служебным именем ес’анг с семантикой цели: (3.3) красноярскадингал’ екул’тыбис’ Ленинколэтдингэ дэнгэт1 сидаqиj2 е’санг4 ‘Из Красноярска по железной дороге в Ленинград поедем1 учиться2 чтобы4 ’.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Структура магии (том 2)

С другой стороны, результатом неконтролируемых нечетких функций, связанных с Чтением Мыслей, является то, что пациент искажает свои входные каналы: он создает опережающую обратную связь или подпитку предстоящего опыта (forward feedback), о чем шла речь в "Структуре магии I", и оказывается в ловушке самоосуществляющихся пророчеств, трудно поддающихся изменению и лишающих его возможности непосредственно воспринимать мир и людей. Многие из психотерапевтов, которых мы обучали распознавать это явление, сомневались в нем даже больше, чем в возможности идентифицировать репрезентативные системы по употребляемым предикатам английского языка. Теперь мы обратимся к работе Пауля Бах-И-Риты, чтобы показать вам, что схемы нечетких функций не только существуют, но и могут быть как большим благом, так и основой семантически неправильных репрезентаций. Исследования Бах-И-Риты относятся к области сенсорной субституции. Вместе со всеми сотрудниками он разработал устройство, осуществляющее перевод визуальной входной информации в кинестетическое ощущение, стремясь предоставить слепым некоторые из ресурсов, имеющихся в распоряжении зрячих

скачать реферат Предмет и значение логики

На основе семантических категорий естественного языка создан специальный алфавит языка логики предикатов. Из соображенийудобства сведем его основные символы в таблицу. Символ Способ употребления Название Читается x,y,z предметные переменные p,q,r пропозиционные переменные Р,Q,R предикатные переменные ^ p ^ q конъюнкция p и q v p v q дизъюнкция слабая p или q v p v q дизъюнкция сильная либо p, либо q -> р -> q импликация если p, то q р q эквиваленция (эквивалентность) p тогда и только тогда, когда q - -p отрицание неверно, что р С помощью приведенного искусственного языка строится формализованная логическая система, называемая исчислением предикатов,систематическое изложение которой осуществляется в символической логике. Нами же элементы языка логики предикатов будут использоваться в дальнейшем изложениидля анализа отдельных фрагментов естественного языка. Таким образом, изучение логики мыслительного процесса, знание логических форм, выраженных в обычном словесном языке, илогических законов, ими управляющих, сохраняет свое значение и актуальность для формирования у человека его логической культуры. Литература 1. Бузук Г.Л., Ивин А.А., Панов М.И. Наука убеждать: логика и риторика в вопросах и ответах. М., 1992. 2. Гжегорчик А. Популярная логика. М., 1979. 3. Зегет В. Элементарная логика. М., 1985. 4. Гетманова А.Д. Учебник по логике. М., 1994. 5. Ивин А.А. По законам логики. М., 1983. 6. Кириллов В.И., Старченко А.А. Логика. Учебник. М., 1987. 7. Краткий словарь по логике. М., 1991. 8. Уемов А.И. Логические ошибки: как они мешают правильно мыслить. М., 1958. 9. Упражнения по логике. М., 1993.

Набор фломастеров (36 цветов).
Яркие цвета. Проветриваемый и защищенный от деформации колпачок. Помогают научиться координировать движения рук. Возраст: от 3 лет.
396 руб
Раздел: Более 24 цветов
Комплект в кроватку Polini "Я и моя мама" (7 предметов, 140х70 см).
Комплект из 7 предметов Polini Я и моя мама рассчитан на детскую кроватку со спальным ложе размером 140х70 см. Европейский дизайн и
5735 руб
Раздел: Комплекты в кроватку
Фломастеры "Connector. Балерина", 45 предметов.
Подарочный набор фломастеров. В упаковке: 33 фломастера Connector, 10 клипов для соединения, 2 карточки для раскрашивания.
1162 руб
Раздел: Более 24 цветов
 Для читателя-современника (Статьи и исследования)

Буквалисты же, передавая слова языка, не передают слога, потому что слог можно передать только равноценными средствами другого языка, а не копией. Более того: передавая словарное значение отдельных слов, отдельные структурные элементы языка, буквалисты дают лишь часть смысла художественного текста. А жизнь художественному тексту придают выразительные средства языка, конкретизирующие идею. Именно это определяет и отбор чисто языковых средств: осмысление омонимов, выбор синонимов и оттенков значений разных глагольных и предложных форм и т. д. Между тем принцип буквализма снимает для переводчика возможность, при поисках средств точной передачи подлинника, творчески применять лексическое и семантическое богатство родного языка и его грамматического строя. Буквалисты своей переводческой практикой показывают, что они лишены вещного зрения, конкретного отношения к слову, без чего невозможна передача образного языка, без чего у буквалистов не возникает живого представления о том, что изображает автор. "Конкретно то, в чем идея проникла форму, а форма выразила идею, так что с уничтожением идеи уничтожается и форма, а с уничтожением формы уничтожается и идея" 1, - говорит Белинский о конкретности в искусстве

скачать реферат Репрезентативное сознание

Когда говорят о языках такого рода, обычно используют термин метаязык: это язык, на котором записаны семантические определения для языка объекта – например, даны спецификации объемов его предикатов – или правила перевода с одного языка на другой. Но в отличие от знакомых нам метаязыков, которые мы конструируем из наличного материала, т.е. используя другие, уже существующие языки, ответственная за перевод часть языка мысли не может быть чем-то, что формируется из других языков, чем-то конструируемым; и он уже должен быть для того, чтобы собственно обучение какому-либо публичному языку могло хотя бы начаться. Если так, то этот язык не может быть версией какого-либо публичного языка, иначе он должен был бы быть каким-либо образом прежде изучен. Но если допустить, что он как-то прежде изучен, придется допустить, что, если механизм его изучения такой же, как в случае с другими языками, его изучение также предполагает использование внутренней структуры интерпретации данных и перевода, т.е. такого же или другого подобного (по своим функциям) аналога языка.

 Диалоги (октябрь 2003 г.)

Сейчас от нее остался только один язык, которым я когда-то занимался на территории Сибири. Это енисейские языки, и, в частности, кетский язык, на котором сейчас говорит тысяча людей, может быть, даже меньше. И представьте, что к этой же группе языков принадлежит и китайско-тибетская группа языков, то есть один из самых распространенных языков мира, собственно, первый по числу говорящих. Китайский оказывается родственным этой же группе языков. Поэтому, конечно, здесь очень интересный вопрос. А откуда она распространилась, и как это можно понять? Одна из догадок, связанных с этим, касается как раз этих мегалитических культур. То есть, как ни удивительно, вполне может быть, что прародина хотя бы части этих языков была гораздо дальше на Запад, то есть произошла как бы рокировка, те языки, которые потом оказались восточнее, они первоначально находились гораздо западнее. Еще по поводу этих первобытных обсерваторий первобытных, в смысле очень древних, хотя, возможно, уже весьма продвинутых, вроде «стоунхенджа». Я могу вам сказать, что у меня случилось как-то одну из таких обсерваторий как раз на территории кавказских языков, в Абхазии, показать Андрею Дмитриевичу Сахарову. А дело было так

скачать реферат Основные положения физикализма в Венском кружке

Поэтому терминология логической семантики должна, по Карнапу, пониматься в этом ограниченном смысле; «предложение» – как «повествовательное предложение», «язык» – как «язык (система), состоящая из повествовательных предложений», «английский язык» – как «та часть английского языка, которая состоит из повествовательных предложений», «интерпретация предложения исчисления» – как «интерпретация предложения как повествовательного предложения» и т.д. Семантические категории выражений языка . Выражения языка делятся на классы в зависимости от видов объектов, которые они обозначают. Эти классы принято называть семантическимикатегориями. Карнап приводит список основных видов знаков, употребляемых в языке, и видов сущностей, обозначенных этими знаками. Знаки включают в себя «индивидныеконстанты» (i dividual co s a s), « предикаты 1- ой степени » (predica es of degree I) и «предикаты 2-ой и более высокой степени» ( predica es of degree 2 a d higher ), которым соответствуют в качестве «обозначенного» «индивиды» ( i dividuals ), «свойства» ( proper ies ) и «отношения» ( rela io s ).

скачать реферат Новое в словообразовательной системе современного французского языка

Следовательно, не все сложные слова образованы из словосочетаний; с другой стороны, не всякое словосочетание может давать сложное слово. Выделяют четыре группы по моделям которых образуются сложные слова: 1. Adj S: rauge-gorge, coffre-for ; 2. S prйp s: arc-e -ciel, eau-de-vie, pied-а- erre; 3. S S: chou-fleur, por e-fe к re; 4. S S: cache-po , por e-mo aie. Непосредственно из словосочетаний (уже без трансформации) происходят лексикализованные сложные слова. Например, chef-d’oeuvre; basse-cour. Нужно сказать, что лексикализация – это процесс превращения какого- либо элемента языка в устойчивый элемент языка – слово . Поскольку лексикализация – процесс, он может продолжаться и далее, то есть сложное слово превращается в простое, семантически неразложимое: bo heur – счастье (heur – в современном языке не существует как отдельное слово); bouleverser – разрушать, потрясать также приближается к простому слову, так как семантически в современном языке – boule не соотносится с bouleverser. Если сложное слово – результат лексикализации словосочетания, образованного по типу, переставшему быть активным, то такому сложному слову свойственна архаичность формы отдельных элементов или их порядка: mal rai er – плохо обращаться, lieu e a – лейтенант; отсутствие синтаксических связей между элементами (rouge-gorge-малиновка); морфологическая неизменяемость одного из элементов, например, в bo homme – добряк, bo не может иметь сравнительной или превосходной степени.

скачать реферат Роль общения в психическом развитии ребёнка

В частности, чем больше детей в семье, чем выше порядковый номер рождения малыша, чем меньше интервал между появлениями детей на свет, тем, как правило, ниже интеллект ребенка.Появление в семье каждого нового ребенка изменяет ее структуру и взаимодействие между ее членами. Так, снижается качество общения детей с родителями: общение с родителями заменяется общением со старшими братьями и сестрами.Подобное изменение чревато прежде всего отставанием в развитии речи у детей. И это подтвердил эксперимент в Ульяновске в 1993-1994 годах, проведенный с помощью Гейдельбергского теста, выявляющего, как ребенок усваивает и использует грамматические, морфологические, семантические (смысловые) структуры языка.К эксперименту привлекли сорок многодетных (от четырех и больше) семей и двадцать семей с одним ребенком (в качестве контрольных). Психологов прежде всего интересовало речевое развитие 7-летнего ребенка, у которого есть старшие и младшие братья и сестры.Многодетные семьи были разделены поровну на две экспериментальные группы.

скачать реферат Основные этапы истории русского языка

Усиливается взаимодействие между общелитературной речью и языком общественных наук. В развитии публицистической речи и в углублении семантической системы общего языка особенно велика была роль Белинского. Работа над отвлеченно-философскими, общественно-политическими или литературно-эстетическими терминами и понятиями, образование ясной и выразительной журнальной фразеологии, отбор синтаксических форм живой разговорной речи, пригодных для стиля рассуждения, стилистическая дифференциация книжных конструкций - вся эта реформаторская деятельность Белинского имела громадное значение для последующей истории русского литературного языка. В связи с этими переменами в структуре литературной речи в 30-50-х годах становится особенно актуальным вопрос о научно-популярном языке. Симптоматично, что Гоголь, откликнувшись на этот вопрос, намечает общие контуры языка русской науки, который, по мысли Гоголя, должен строиться независимо от языка "немецкой философии". Отличительными чертами русского научного языка Гоголь признает реализм и лаконизм. Ему должна быть присуща способность не описывать, но отражать, как в зеркале, предмет. "Своим живым духом" он станет доступен всем: "и простолюдину и не простолюдину".

Набор маркеров для досок "Kores", 3 мм, 4 штуки.
Круглый наконечник. Пластиковый корпус. Толщина линии письма - 3мм. Цвета: черный, синий, красный, зеленый. Стираются с таких гладких
305 руб
Раздел: Для досок
Фигурка новогодняя "Олень" большой (30 см).
Материал: фанера. Цвет: серый. Размер подставки: 23х5х0,7 см. Размеры оленя: - высота: 31 см. - длина: 30 см. - толщина: 0,7 мм. Размер
550 руб
Раздел: Прочие фигурки
Стул-стол для кормления Вилт "Алекс" (бежевый).
Удобный стульчик-трансформер для кормления Вашего малыша. Можно использовать без столешницы, поэтому по мере взросления вашего малыша, вы
1337 руб
Раздел: Стульчики для кормления
скачать реферат Безличные предложения среди других типов простого предложения

Но она может быть и другой, включая в свой состав семантический предикат, семантический субъект (имплицитный) и семантический конкретизатор, указывающий на отсутствие места, времени или цели и выраженный отрицательным местоименным наречием. Пример: Некуда было идти; Негде было жить; Некогда было общаться; Незачем было оставаться. Четырехкомпонентная семантическая структура выступает как целое, включающее в свой состав семантический предмет, семантический субъект (имплицитный), семантический объект, выраженный существительным или местоимением в косвенном падеже, и семантический конкретизатор, указывающий на отсутствие места, времени или цели и выраженный отрицательным наречием. Пример: Помощи ждать было неоткуда; Некуда было посылать письма; Обдумывать действия было некогда; Гулять с ребенком было некогда; Обсуждать поступок было незачем; Оставаться с ним было незачем. Мы привели некоторые, самые продуктивные из конструкций безлично- инфинитивных предложений. В коммуникативном или актуальном аспекте исследуются закономерности использования предложения в качестве единицы сообщения, коммуникации.

скачать реферат Функциональные, структурные и смысловые аспекты коммуникативной равноценности в процессе перевода

Хотя носителями референциальных значений являются не только слова, все же удобно брать именно слово за единицу сопоставления при сравнении семантических единиц разных языков. Однако надо иметь в виду, что отмечаемые типы расхождений между семантическими системами разных языков не ограничиваются словами, а характерны для других языковых единиц. (например, для грамматических морфем). В целом все типы семантических соответствий между лексическими единицами двух языков можно свести к трем основным: 1) полное соответствие;2) частичное соответствие; 3) отсутствие соответствия. Случаи полного соответствия лексических единиц разных языков во всеем объеме их референциального значения относительно редки. Как правило, это слова однозначные, то есть имеющие в обоих языках только одно значение; число их, как известно, по сравнению с общей массой слов в лексиконе языка относительно невелико. Сюда относят слова, принадлежащие преимущественно к следующим лексическим группам: 1) 1) Имена собственные и географические названия, входящие в словарный запас обоих языков, например 2) Paris-Париж; Hamil o -Гамильтон; I aliey - Италия. 3) 2) Научные и технические термины, Polli a io - опыление, vege a io - вегетация, oxyge - кислород, Pes al-тычинка, i jec or-впрыскиватель, elec ric co duc ivi y-электропроводность. 4) 5) Некоторые другие группы слов, близкие по семантике к двум указанным выше, как например, названия месяцев и дней недель, а также числительные.

скачать реферат Французский язык в произведениях А.С. Пушкина

Хотя носителями референциальных значений являются не только слова, все же удобно брать именно слово за единицу сопоставления при сравнении семантических единиц разных языков. Однако надо иметь в виду, что отмечаемые типы расхождений между семантическими системами разных языков не ограничиваются словами, а характерны для других языковых единиц. (например, для грамматических морфем). В целом все типы семантических соответствий между лексическими единицами двух языков можно свести к трем основным: 1) полное соответствие;2) частичное соответствие; 3) отсутствие соответствия. Случаи полного соответствия лексических единиц разных языков во всеем объеме их референциального значения относительно редки. Как правило, это слова однозначные, то есть имеющие в обоих языках только одно значение; число их, как известно, по сравнению с общей массой слов в лексиконе языка относительно невелико. Сюда относят слова, принадлежащие преимущественно к следующим лексическим группам: 1) 1)Имена собственные и географические названия, входящие в словарный запас обоих языков, например 1) Paris-Париж; Hamil o -Гамильтон; I aliey - Италия. 1) 2)Научные и технические термины, Polli a io - опыление, vege a io -вегетация, oxyge - кислород, Pes al-тычинка, i jec or-впрыскиватель, elec ric co duc ivi y-электропроводность. 2) 1) Некоторые другие группы слов, близкие по семантике к двум указанным выше, как например, названия месяцев и дней недель, а также числительные. 3) Не следует думать, что все слова, принадлежавшие к вышеуказанным группам, относятся к числу полных соответствий.

скачать реферат PR-управление коммуникацией в конфликте (методологические основы)

За последние лет двадцать в нашем языке появилось много заимствований, в разной степени «усвоенных» фонетической, орфографической, грамматической и семантической системами русского языка. Заимствование — элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой. (Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.) Помимо полностью или частично усвоенных заимствованных слов, в русских текстах появляются так называемые иноязычные вкрапления — слова чужого языка, находящиеся на первых ступенях заимствования и сохраняющие свой иноязычный графический облик. Некоторые из них «застывают» на этой стадии надолго — на десятилетия или даже на века. Есть подобные заимствования и в современной русской терминологии. De fac o: он, она, они Среди англоязычных терминологических вкраплений, часто используемых в последнее время, обращает на себя внимание словосочетание public rela io s.

скачать реферат Развитие речи

Одновременно дети научаются произвольно регулировать вербальную функцию, вследствие чего она превращается в самостоятельный вид деятельности. Некоторые особенности развития речи ребенка из многодетной семьи Число детей в семье, интервал между их появлением на свет и порядковый номер рождения, начиная с первого, самого старшего ребенка, - все это оказывает влияние на психическое развитие ребенка в многодетной семье. В частности, чем больше детей в семье, чем выше порядковый номер рождения малыша, чем меньше интервал между появлениями детей на свет, тем, как правило, ниже интеллект ребенка. Появление в семье каждого нового ребенка изменяет ее структуру и взаимодействие между ее членами. Так, снижается качество общения детей с родителями: общение с родителями заменяется общением со старшими братьями и сестрами. Подобное изменение чревато прежде всего отставанием в развитии речи у детей. И это подтвердил эксперимент в Ульяновске в 1993-1994 годах, проведенный с помощью Гейдельбергского теста, выявляющего, как ребенок усваивает и использует грамматические, морфологические, семантические (смысловые) структуры языка.

Пластиковое лото. Силуэты. Комплект из трех игр.
Набор «Силуэты» – это комплект из трёх развивающих игр. В него входит: 9 картонных двухсторонних карт с рисунками, 54 прозрачные
549 руб
Раздел: Лото детское
Комплект в коляску Карапуз "Цветочки", цвет: бежевый (3 предмета).
Комплект в коляску состоит из 3-х предметов: - матрац 45х75 см; - подушка 45х40 см; - одеяло 75х80 см. Материал: 100% хлопок. Наполнитель:
555 руб
Раздел: Подголовники и подушечки
Стенд "Календарь природы". С карточками чисел, дней недели, месяцев и бланком дневника наблюдений.
Календарь природы — важный инструмент ознакомления детей с окружающим миром. Ежедневный учет явлений природы развивает у детей
546 руб
Раздел: Демонстрационные рамки, планшеты, таблички
скачать реферат Модели внимания

Бродбент сделал попытку объяснения подобных явлений фильтром, который обладает определенной пропускной способностью и устройством распознавания. Если человек занят одновременно двумя делами, предположительно фильтр будет переключаться с одного канала сенсорного регистра на другой, и все равно пропустит столько информации, сколько может пропустить данный канал. Обычно приводится пример с бутылкой, если лить жидкость в бутылку, то ее нельзя лить слишком быстро и много, она не будет проходить в узкое горло и потечет по бутылке. Это теория узкого места (или бутылочного горлышка). Бродбент смог объяснить фильтрацию информации, но не смог объяснить как информация, не привлекающая внимания, все же воспринимается. Другие модели внимания А. Трейсман дополнила предыдущую теорию, считая, что между сенсорным регистром и фильтром с ограниченной пропускной способностью есть устройство ослабления, где происходит ослабление сигнала и его семантический анализ (анализ языка, прежде всего слов). Ф. Дойч и Д. Дойч нашли более простое предположение, считая, что все раздражители обрабатываются в рабочей памяти, активном хранилище информации, что говорит о том, что отбор происходит позже на этапе обработки информации.

скачать реферат Шпаргалка по философии

Локк предположил здесь, что поскольку взаимодействие организма с физическим миром совершается по законам механики, то и связи идеи возникают по этим же законам. 16.2 Понятие отрицания. Отрицание отрицания как характеристика направленности и основных фаз развития. 1. Понятие отрицания - в логике отклонения, непризнания какого - нибудь положения вещей, связи. В теоретическом отклонении отрицание является утверждением несуществования. В отрицательном осуждении отрицание может быть направлено или на все его содержание, или на связь субъекта “предиката; в языке отрицание выражается через слово (не(. Мы можем какое- нибудь положение признать правильным или неправильным, но было бы неразумным стремиться делать это одновременно ( закон противоречия и закон исключенного третьего). С отрицанием не связано ни одно положительное утверждение. Высказывание “этот цветок не благоухает” имеет значение даже тогда, когда цветок вообще не имеет запаха. 2.Отрицание отрицания (о.о.) - один из основных законов диалектики. Впервые был сформулирован на идеалистической основе Гегелем. Этот закон он применил лишь к развитию мышления (знания) и к тому же превратил в способ построения всей своей системы “искусственно подчинив ему процесс объективного развития.

скачать реферат Билеты по философии (кандидатский минимум)

Это направление --- аналитическая философия, в свою очередь распадается на два: логический анализ философии(исп мат методов и формальной логики, создание единого научного метаязыка для единой формализации науки) и лингвистическая философия (исследование обыденного языка, оттенков значений и устранение двусмысленности при использовании в науке против вольного обращения с языком). Карнап -- семантическая философия, унифицированный язык науки. Сведению фил к лог анализу нп обязан Б Расселу, кот воспользовался при этом достиж матем логики. Попытавшись дать строгие определ матем понятий он пришел к выводу , что вся матем м.б сведена к логике. Далее Р придал более шир значение методу лог анализа и объявил, что "логика - это сущность фил". Витгенштейн развил эту идею, указав, что фил состоит в лог анализе языка. Отождествляя всю фил с лог анализом яз, нп исключают из сферы фил почти вся ф. проблематику и тем самым практ ликвидируют фил. Одной из важн задач явл отделение предлож которые имеют смысл, от тех кот лишены его с научной точки зр, и т.о очистить науку от бессмысл предложений.

скачать реферат Внутренний человек в русской языковой картине мира

В основу избранного подхода к изучению языковых репрезентаций явлений психической сферы положен именно категориальный принцип семантического анализа фактов языка и речи, преимущества которого видятся в следующем. Во- первых, реконструкция языкового образа внутреннего человека осуществляется прежде всего с опорой на формализованные, получившие системно-языковое воплощение в семантике грамматических форм, классов, конструкций смысловые инварианты, что позволяет свести к минимуму субъективизм в интерпретации языкового и речевого материала. Во-вторых, языковые категориальные смыслы максимально абстрактны, универсальны (они соответствуют предельно общим понятиям о действительности), и, следовательно, с их помощью может быть охвачен самый разнообразный языковой и речевой материал, в том числе сообщения о феноменах психики, не включенных наивным сознанием в число органов внутренней жизни, а также высказывания, не маркированные по признаку внешнего симптоматического выражения внутренних состояний. Наконец, безусловным достоинством категориально-семантического подхода является то, что с его помощью может быть выстроена относительно целостная модель внутреннего человека, которая представляет собой систему межуровневых семантических категорий, каждая из которых объединяет самые разнообразные средства лексической, морфологической и семантико- синтаксической репрезентации психических состояний, качеств человека на основе определенного смыслового инварианта.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.