телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАЭлектроника, оргтехника -30% Игры. Игрушки -30% Канцтовары -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литература

О народной фразеологии

найти похожие
найти еще

Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее
Совок №5.
Длина совка: 22 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
18 руб
Раздел: Совки
Фонарь желаний бумажный, оранжевый.
В комплекте: фонарик, горелка. Оформление упаковки - 100% полностью на русском языке. Форма купола "перевёрнутая груша" как у
87 руб
Раздел: Небесные фонарики
Когда-то словом лягмо или лягомо (страдательное причастие от глагола лягати) обозначали время дня, т. е. время, когда ложатся спать; теперь это слово остается только в составе фразеологизма. Последний случай подводит нас к третьему виду иррегулярности - в синтаксической неподатливости фразеологизма: он вторгается в синтаксическую конструкцию, не приспособляясь к ней: "Вона, знаете, нi до холодноi води". Эта особенность синтаксического плана связана с семантическим единством фразеологизмов, по которому она часто сближается с простыми словами, как особого рода сложные слова. А такое семантическое единство и целостность фразеологического словосочетания были бы невозможны без метафоричности употребления тех слов, или хотя бы одного из тех слов, какие вошли во фразеологизм. Поэтому характерным и определительным признаком фразеологизма большинство исследователей признает вторичный (переносный или образный) его смысл. Метафоричным или образным фразеологизм остается до тех пор, пока не разрушается соотношение первого и второго смыслового плана, иными словами, "прямого" и "переносного" значения. В большинстве случаев первый смысловой план фразеологизма исключается, и потому чаще всего фразеологизмы семантически одноплановы. Наличие или отсутствие, возможность или невозможность "образности" фразеологизма определяется не только его соотношением с нормальным языковым фоном, но еще и ситуацией, контекстом. "Чого це ти сьогоднi на однiй нiжцi скачеш?" Если бы этот вопрос был обращен к девочке-попрыгунье лет трех-пяти, он был бы одноплановым по прямому смыслу слов. Но когда мы слышим этот вопрос Явдохи в пьесе Карпенко-Карого "Суета" (I, 2. - Твори, V, с. 61), обращенный к Василине, сестре ее мужа, девушке на выданье, то этот фразеологизм оказывается одноплановым уже не в прямом, а в переносном смысле. На однiй нiжцi скачеш становится здесь фразеологизмом и означает 'счастлива' или 'игрива, весела'. Если бы выражение нi до холодноi води характеризовало отношение молодой женщины к домашним хозяйственным хлопотам, то прямое значение его оставалось бы, и фразеологизм был бы образным, двуплановым, основным его значением было бы: 'она ни за какие хозяйственные дела не хочет приниматься'. Но когда в той же "Суете" (I, 2. - Твори, V, с. 62) подобные слова относятся к старшему писарю корпусного штаба в запасе Ивану Барыльченко: ".лежить i за холодну воду не вiзьметься.", то прямой смысл исключается, и этот фразеологизм имеет одно лишь простое значение: '(он) бездельничает'. Итак, семантическая структура фразеологизмов может быть и осложненной, и простой, в зависимости от контекста в широком смысле этого термина. 3 Если лингвисты сближают фразеологические сочетания с простыми словами как складывающиеся лексические единства, то литературоведы включают их в состав ресурсов образности, повышенной выразительности, т. е. считают их конструкциями с живой экспрессивной функцией, а потому вполне обоснованно относят фразеологию писателя к средствам его поэтики. Народная фразеология лишь частью "поэтична". Другая немалая часть народных фразеологизмов должна быть отнесена к словосочетаниям, утратившим образность, т. е. семантически опрощенным, одноплановым.

Старые работы этнографов, как, например, Василенко, современные работы, например М. Кривчанской, являются только первыми шурфами разведчиков, которые пока даже не позволяют "оконтурить", как говорят геологи, запасы профессиональной лексики и фразеологии. Из исследований по другим языкам мы знаем, что всякая система лексики, даже арготическая, обогащается своей фразеологией. Поэтому там, где имеются запасы профессиональной лексики без фразеологии, надо продолжать поиски: она не зарегистрирована, не описана скорей всего только по недостаточному умению или вниманию собирателя. Существующие словари и диалектологические работы содержат некоторое количество профессиональной сельскохозяйственной фразеологии, например: жито вибилось з краски; жито квiтуе, коноплi курять; гупати коноплi - 'бить коноплю'; брати льон; выбирати картоплю и т. д. В диссертациях П. А. Дзендзелевского и А. А. Берлизова обработаны материалы по профессиональной фразеологии рыбаков на Нижнем Днестре, а в диссертации М. Ф. Кривчанской - по фразеологии гончаров на Полтавщине. Я приведу примеры из последней работы. Точити посуд - 'виробляти посуд на гончарному крузi'. Посiдали миски - 'разпалися вiд поганоi глини пiд час ix обжигания'. Тягнути полотно - 'надавати глинi форми усiченого конуса пiд час виготовлення посудини на крузi'. Зводити пелюстку - 'вiддiляти верхнiй край горщика виглядi пояса пiд час його вироблення'. Гнатi пучок - 'рухати пучками пальцiв знизу вгору по глинi пiд час виготовлення посудини на крузi'. Бросается в глаза образность профессиональной фразеологии. Составители областных словарей и исследователи профессиональной терминологии должны искать и записывать сохранившиеся остатки этой производственной фразеологии, которая отражает то древние приемы работы, то специальные формы общения участников коллективной работы, то воззрения ремесленников или промысловиков на свои занятия. Она исчезает особенно быстро, так как отмирают старые ремесла и промыслы, вытесняемые фабрично-заводской промышленностью и механизированными государственными промыслами. Большой интерес представляет и разработка источников и происхождения профессиональной фразеологии, в основном производимой путем специализации, приспособления областной или общенародной фразеологии. Следует осветить и обратный процесс заимствования и обогащения общей фразеологии из фондов профессиональной. Как видим, встают перед нами новые и нелегкие задачи. Нива - неоглядная, она ждет своих тружеников. Любовь к яркому, образному слову, глубокий интереско всем видам народного "меткого словца" - всегда будет привлекать новых и новых исследователей в область народной фразеологии. Список литературы Б. А. Ларин. О НАРОДНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ.

В диалектологии аналогичная дифференциация еще не начиналась, хотя и сейчас можно утверждать, что история диалектов (историческая диалектология) и история языка фольклора развиваются в две самостоятельные дисциплины, что мы стоим у порога диалектальной стилистики, а стилистика фольклора самостоятельно изучается, и не со вчерашнего дня. Хорошо бы диалектологам поставить своим девизом - догнать и перегнать науку о литературном языке! Фразеология литературного языка - как наука о фразеологических словосочетаниях - возникла в XX в. на базе грамматической стилистики, с одной стороны, и обогащения методики лексикографии - с другой. При первых набросках не была осознана важность и необходимость ее разработки как исторической, точнее как историко-лингвистической дисциплины. Не была осознана в полной мере и связь фразеологии с исторической поэтикой, хотя еще А. А. Потебня и в книге "Мысль и язык", и в лекциях по теории словесности оставил важные суждения по этому вопросу. Не ставился до сих пор и вопрос о разграничении литературной и народной фразеологии, о необходимости их параллельного, а не огульного изучения. Как только диалектологи примут на себя еще и эту новую задачу, наступит конец "первобытному синкретизму" во фразеологии как науке и само собой осуществится размежевание двух фразеологий. Обоюдная связь, обоюдное обогащение народной и писательской, или книжной, фразеологии бесспорны и будут широко проиллюстрированы в этом докладе. Та и другая дисциплины, конечно, будут встречаться, кроме того, и на общей, или "ничейной", почве, так как есть фразеологизмы загадочного происхождения. Но это так же мало может задержать самостоятельное развитие двух параллельных фразеологии, как неоспоримая связь и взаимообусловленность народных говоров и литературного языка не мешает самостоятельному развитию диалектологии, с одной стороны, и науки о литературном языке - с другой. В этом докладе я буду исходить из украинского материала, но нет сомнений, что общие положения о задачах и принципах диалектальной фразеологии могли быть основаны и на русском, белорусском или на болгарском, чешском материале и т. д. Существенные различия возникли бы только тогда, когда мы обратились бы к языкам другого исторического типа, например к фразеологии санскрита, или средневековой книжной латыни, или старославянского языка, т. е. языков, утративших непосредственную связь с народной речью, с диалектами. 2 Фразеологизмы - ощутимы и выделяются по своей иррегулярности или, как выражаются математики, - по своему "безобразию" в языке. Фразеологизмы обычно чем-то "неправильны". Наиболее очевидный случай - непонятные словосочетания. В древних памятниках мы часто не понимаем фразеологизмов из-за непонятности отдельных его компонентов, мы не всегда умеем расчленить текст на слова. Как пример - одно из темных мест "Слова о полку Игореве": "Всю нощь с вечера бусови врани възграяху у ПлЬсньска на болони бЬша дебрь кисаню и несошася к синему морю". Здесь загадочно дебрь кисаня. Предлагали читать: дебрьски сани (сани - 'змеи'), или с недавнего времени: дебрь кияня. Однако ни одна из этих поправок не проясняет текста, связь двух загадочных слов с остальной частью фразы остается невосстановимой.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Орест Сомов и его проза

Стихотворные опыты, неустанная работа переводчика приучили его к точности и ясности выражений, заставили овладеть разными стилями, от "метафизического" языка литературного трактата до стихии живой разговорной речи. Заметим, что к выработке литературного языка (а это была задача, которую в начале 1820-х гг. осознали как одну из ключевых в становлении отечественной словесности) Сомов относился в высшей степени сознательно. Достаточно вспомнить трактат "О романтической поэзии", где этому вопросу отведено значительное место. По особенностям своего воспитания и литературного развития Сомов избежал воздействия тяжеловесного, восходящего к низовой книжной культуре XVIII в. языка, который в начале нового столетия воспринимался как архаический. Не был он затронут и влиянием карамзинистов (будь то сентименталисты или романтики) с их экспрессией, перифрастическим стилем, с близостью их образов, фразеологии, синтаксиса к языку лирики или стихотворного повествования. В своей литературной практике Сомов стремился использовать разнообразные возможности языка литературы и языка народного в соответствии с замыслом вкрапляя в поток правильной и свободной литературной речи элементы "приказного" красноречия, архаизмы, диалектизмы, но соблюдая меру в их употреблении даже тогда, когда слагал повесть-сказ. "Совершенное знание русского языка" признавал у Сомова даже вечно глумившийся над ним Воейков и добавлял, что в этом отношении "его произведения могут служить образцами" [Литературные прибавления к "Русскому инвалиду", 1831, N8, с.60]

скачать реферат Культура Беларуси в конце XVI-XVIII вв.

Он смело обвиняет правящие верхи Польши в захватнической, колониальной политике на белорусских и украинских землях и подвергает беспощадному осуждению антинародную, верноподданническую позицию местных феодалов. Спасение своей родины писатель видит в изгнании всех иностранцев, «што до нас влезли противко праву нашему». «Речь Мелешки» и близкое по своей идейной направленности, образно-стилистическому строю «Послание к Обуховичу» были значительным шагом вперед в развитии белорусской литературы по пути усиления критического направления и дальнейшей демократизации, что проявилось не только в народном взгляде их авторов на некоторые важнейшие проблемы общественно-политической жизни страны, но и в широком использовании народной фразеологии, юмора, сатиры. Более того, если во второй половине XVI — начале XVII в. наблюдается процесс олитературивания исторических, деловых записей, то здесь мы имеем дело с явлением иного рода: перед нами литературное произведение — продукт художественного творчества, умышленно выдаваемое автором за служебную речь или деловое послание. «Речь Мелешки» и «Послание к Обуховичу» следует рассматривать как явления этапные в истории старой белорусской литературы.

Органайзер подвесной "Тролли", 64 см, 5 карманов.
Органайзер подвесной, 5 карманов 13x15 см. Высота: 64 см. Материал: полиэстер 600 ден.
317 руб
Раздел: Подставки, лотки для бумаг, футляры
Заварочный чайник "Mayer & Boch", 1,6 л.
Заварочный чайник изготовлен из термостойкого стекла, фильтр выполнены из нержавеющей стали. Изделия из стекла не впитывают запахи,
417 руб
Раздел: Чайники заварочные
Шкатулка "Шиповник" (36x26x18 см).
Шкатулка очень удобна в использовании, и к тому же станет украшением вашего домашнего интерьера! Размер: 36x26x18 см. Оформление корпуса:
2706 руб
Раздел: Шкатулки для рукоделия
 История русского народа в XX веке (Том 2, главы 1-56)

Судьба миллионов русских людей - дворян, священников, национальных интеллигентов, крестьян - оставалась за скобкой интересов либеральных органов. С полным равнодушием относились они к чудовищным фактам погрома русской культуры. И еще что, может быть, сильнее всего придавало "Новому миру" и "Литературной газете" антирусскую направленность - их воинствующий "научный атеизм" в духе комиссаров 20-х годов. В этих органах печати интеллигенция "малого народа" горячо поддерживала погром Русской Церкви и закрытие православных храмов в хрущевское десятилетие.*1 Неудивительно, что именно "Новый мир" и "Литературная газета" первыми выступали с самыми резкими нападками на выдающихся деятелей русской культуры, с отвратительными доносами на патриотов, призывая, по сути дела, к погрому самобытных начал Русского народа. В 1969 году еврейский критик А. Дементьев опубликовал в "Новом мире" статью "О традициях и народности", которая своей развязностью и "железобетонной фразеологией" поразила даже профессиональных русофобов.2* Дементьев сигнализирует в ЦК КПСС о недопустимом направлении патриотического журнала "Молодая гвардия", от которого "один шаг... до идеи национальной исключительности и превосходства Русской нации над всеми другими, до идеологии, которая несовместима с пролетарским интернационализмом".*3 "Литературная газета" в 1972 году публикует статью одного из злейших врагов Русского народа А.Н

скачать реферат Значення творчості Івана Котляревського для української літератури

Особливо широкий у письменника синонімічний арсенал слів на означення дії, що об'єктивно свідчить про динамічний стиль його поеми. Так, наприклад, різні відтінки процесу мовлення передаються в «Енеїді» дієсловами: говорити, розмовляти, балакати, розказовати, балагурити, бурчати, базікати, ворнати, бормотати, мурмотати, харамаркати, булькати, верзти, цвенькати, сипати, щебетати та ін. Котляревський подав у своїх творах багатющу стихію народної фразеології (тільки в «Енеїді» близько сімдесяти тематичних груп), зокрема прислів'їв і приказок, лексикалізація яких дає невичерпні можливості для характеристики різних життєвих ситуацій і поведінки персонажів. Багато прислів'їв і приказок виражають типові народні думки й сентенції з приводу важливих суспільних явищ, як, наприклад: «Мужича правда єсть колюча, А панська на всі боки гнуча». Мовні засоби художньої характеристики збагачуються у творах письменника шляхом використання народних образних формул, усталених порівнянь типу «Злякався, побілів як сніг». Хоч у п'єсах Котляревського синонімічне розмаїття народної мови (що часом набуває в «Енеїді» самодостатнього значення) представлене набагато скромніше й економніше, використання народно-розмовних лексичних засобів є більш різноманітним і цілеспрямованим.

 Экспорт революции. Ющенко, Саакашвили...

Его надо «сдерживать» и, по мере возможности, рекрутировать из него и воспитывать пополнение демоса (по своей фразеологии это типичная программа ассимиляции национального меньшинства). Каков же результат осуществления этой программы за пятнадцать лет? Все это время в стране шла холодная гражданская война нового народа (демоса) со старым (советским) народом. Новый народ был все это время или непосредственно у рычагов власти, или около них. Против большинства населения (старого народа) применялись прежде всего средства информационно-психологической и экономической войны, а также и прямые репрессии с помощью реформированных силовых структур229. Экономическая война против советского народа внешне выразилась в лишении его общественной собственности («приватизация» земли и промышленности), а также личных сбережений в результате гиперинфляции. Это привело к глубокому кризису народного хозяйства и утрате социального статуса огромными массами рабочих, технического персонала и квалифицированных работников сельского хозяйства

скачать реферат Типы словарей

К этому типу относятся оба последних академических словаря русского языка — 17- томный «Словарь современного русского литературного языка» Академии наук СССР (1950—1965) и 4-томный «Словарь русского языка» (1957—1961), а также однотомный «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (9-е испр. и доп. издание под ред. Н. Ю. Шведовой 1972 г.), который очень полезен для практических целей, и более ранний «Толковый словарь русского языка» коллектива авторов под ред. Д. Н. Ушакова (4 тома, 1935—1940). Особое значение для русской лексикографии имеет, конечно, 17-томный академический «Словарь современного русского литературного языка». Он включает более 120 тыс. слов. В 1970 г. он отмечен Ленинской премией. Иной характер носит знаменитый, не раз переиздававшийся «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (4 тома, первое изд. 1863—1866 гг.), в изобилии включающий областную и диалектную лексику середины 19 века и в отношении полноты охвата этой лексики и обилия народных выражений до сих пор непревзойденный. Он включает около 200 тыс. слов литературного языка и диалектов. С 1965 г. начал выходить «Словарь русских народных говоров» под редакцией Ф. П. Филина, в котором представлены диалектная лексика и фразеология всех русских говоров 19-20 веков.

скачать реферат Кризис родового строя и возникновение холопства на Руси конца Х- начала XI века

Трудно сказать, кто нарушил мир: русские или печенеги. Но судя по летописной фразеологии, нападающей стороной был Игорь. Ведь именно он “воеваша на печенеги”. Предлог “на”, употребляемый летописцем, позволяет заключить о походе князя против печенегов в места их обитания. Военная акция русов была, очевидно, настолько внушительной и устрашающей, что на длительное время в какой-то мере сковала военную активность печенегов в отношении Русской земли. Впрочем, Н. М. Карамзин замечает, что предание, которым пользовался Нестор-летописец, повествуя о войне русских с печенегами, “не сообщило ему известия об ее последствиях”. Это верно. Но примечательно и другое: полное исчезновение в летописи почти на двадцать пять лет упоминаний о печенегах. Значит, на протяжении данного времени не произошло ни одного сколько-нибудь крупного столкновения Руси с печенегами, которое произвело бы сильное впечатление на современников и отложилось в народной памяти. Вот в этом-то и надо видеть “последствия” похода Игоря на печенегов в 920 г., после которого воинственный пыл степняков относительно Руси заметно поубавился.

скачать реферат Основные этапы истории русского языка

Высшим художественным выражением восточнославянского народно-поэтического творчества эпохи Киевской Руси является язык "Слова о полку Игореве" (конец XII в.). По словам К. Маркса, "вся песнь носит христиански-героический характер, хотя языческие элементы выступают еще весьма заметно" . Уже этой характеристикой определяется смешанный тип языка "Слова о полку Игореве". Автор "Слова о полку Игореве" широко знаком с книжными светскими и религиозными произведениями, но не чуждается родных образов восточнославянской народно-поэтической речи (ср. близость языка "Слова о полку Игореве" к языку Ипатьевского списка летописи. Основа языка "Слова" - народно-поэтическая стихия и живая устная восточнославянская речь. Ср., например, с характеристикой Бояна стихи в былине о Вольге:   Стал Вольга растеть-матереть; Похотелося Вольге много мудрости: Щукой-рыбою ходить ему в глубоких морях, Птицей-соколом летать под оболака, Серым волком рыскать во чистых полях (Рыбн. 1, 10).   Из других стилистических пластов русской речи ярче всего отражается в языке "Слова" лексика и фразеология военно-дружинного рыцарского быта, общая с летописной.

скачать реферат Авторские преобразования

Речевое творчество писателя многообразно и многосторонне: «необработанная стихия народной речи под пером писателя преобразуется в литературный язык» 1. Писатель создаёт такие речевые 1. Бабкин А.М. Русская фразеология. Ленинград, наука, 1970г., с.108 обороты и смысловые формулы, которые свободно выхватываютсяиз текста и начинают жить в языке народа рядом с пословицами, поговорками и подобными им устойчивыми сочетаниями слов, представляя собой выразительное богатство национального языка и пополняя его идиоматический запас. В данной дипломной работе проводится анализ фразеологических единиц в произведениях Лескова. Анализ фразеологических единиц раскрывает прежде всего такие свойства, как ситуативность, экспрессивность, эмоциональность. Разносторонний анализ фразеологической семантики и морфолого-синтаксической структуры фразеологических единиц, исследование системности фразеологического состава представляют необходимую базу. Широкое изучение фразеологической вариантности и синонимии, а также всестороннее исследование стилистического употребления фразеологизмов в произведениях Лескова убедительно продемонстрировали динамический характер фразеологии, её открытость к различным структурно-семантическим изменениям.

Френч-пресс, 1000 мл.
Френч-пресс Rosenberg изготовлен из высококачественной нержавеющей стали и термостойкого стекла. Удобная ненагревающаяся ручка.
503 руб
Раздел: Френч-прессы
Заварочный чайник эмалированный Mayer & Boch "Подсолнух", 1,5 л, с ситечком.
Заварочный эмалированный чайник. Материал корпуса: углеродистая сталь. Толщина стенок - 0,8 мм. Внешнее и внутреннее покрытие -
715 руб
Раздел: Чайники заварочные
Набор из скатерти и салфеток "Botanica", 140x180/42x42 см.
В набор входит скатерть и 6 салфеток "Botanica" 140x180/42x42 см. Салфетки, изготовленные из экологически чистого материала,
961 руб
Раздел: Салфетки сервировочные из ткани
скачать реферат Переписка Ивана Грозного с Курбским. Стиль Ивана Грозного

В языковой композиции произведения эти детали-подробности, детали-вещи перерастают в зловещий символ боярского произвола, ведущего к гибели царства. «Едино воспомянути: намъ бо въ юности детская играюще, а князь Иванъ Васильевичъ Шуйский седя на лавке, лохтемъ опершися о отца нашего постелю, ногу положа на стулъ, к намъ же не прикланяяся не токмо яко родителски, но ниже властелски, рабское же ничто же обретеся. И такова гордения кто можетъ понести?» В.В. Калугин называет «Первое послание Курбскому» «апофеозом неограниченной монархии», который «имеет ярко выраженную эмоционально- риторическую форму». В своем торжественном сочинении царь соединил высокие церковнославянизмы с народно-разговорными словесными рядами и контекстами. Это его живые и образные воспоминания о сиротстве в годы боярского правления, жизненные зарисовки, полемические выпады. Было бы ошибкой видеть главную заслугу автора лишь в отборе ненормативных форм и конструкций, сниженной лексики и фразеологии. В его творчестве намечен переход от архаичной риторической композиции произведения к «устной» организации языковых единиц.

скачать реферат Синонимия и антонимия в поэзии

Доказом прекрасного володіння скарбами народної мови є вживана письменником фразеологія. І.Муратов з його баченням дійсності орієнтувався на той смисловий рівень поняття, явища або предмета, який відповідав його внутрішньому стану. Тому цілком логічним є те, що він вплітає в тканину поетичного твору такі ФО, які характеризують його могутній темперамент і напруженість його життя: "Я пройшов і труби мідні, і Крим, і Рим." (77); "Ми пройшли вогонь і воду і не зчулись, як зима ледве чутно підійшла." (30). Часто вживаються в поета фразеологічні сполуки, що включають розмовні слова й навіть згрубілі: "І з першим коханням розбито глека" (305); "Й під три чорти ці каганцеві німби" (299); "Набалкав дурних компліментів – сто пудів гречаної вовни" (236); "В зухвалій відвазі – чи пан, чи пропав" (129); "Навчи мене, сувора нене, як. за роги брати нездійсненне" (315); "Космічна Ера – плетиво століть. В баранячий – силом – не скрутиш ріг" (291); "Тримаю на вузді домашнього себе" (291); "Давно вже не течуть молочні ріки для мене в киселевих берегах." (174). Використання таких номінацій яскраво характеризує внутрішній світ, настрій автора.

скачать реферат Фразеология

В русском фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним: Вот тебе , бабушка , и Юрьев день; Возникло на Руси после закрепощения крестьян. Во фразеологизмах русского языка отразилось отношении к человеческим достоинствам и недостаткам: золотые руки, баклуши бьет и т.д. Точность с которой фразеологизм может охарактеризовать явление, привлекает писателей. Так, Н.В.Гоголь, охарактеризовал героя комедии «Ревизор». – Хлестакова, человека не понимающего что он делает, - с помощью одного фразеологизма: без царя в голове. Это первая особенность фразеологии. Другая особенность фразеологии образность. Изучение речевой фразеологии вводит нас в лабораторию народа – языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры: образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи действует поэтическими фразиологизмами на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы, обратился к нему говорящий с речью безобразной, чисто логической. 2.2. Свободные и несвободные словосочетания Фразеологизм, как и слово – является единственным языком, устойчивых сочетаний.

скачать реферат Фразеологизмы и остроты в разговорной речи сибирских городов (на материале Барнаула, Горно-Алтайска и Омска)

Сифилис - 'грязь': Чё вы здесь такой сифилис развели? (Метонимическое образование). Старпёр - 'старик' (первоначально глумливое сокращение оборота старый пердун, но переогласовка второго компонента свидетельствует о деэтимологизации; ср. омское старпер ). Подведём итоги. 1. В народно-разговорной речи жителей всех трёх городов встречается большое количество фразеологизмов, не зафиксированных имеющимися фразеологическими словарями. 2. Большая часть фразеологизмов характерна для речи жителей разных городов. Фразеологизмы, свойственные речи какого-то одного города, немногочисленны, и в этом смысле разговорно-просторечная фразеология, по-видимому, не отличается от соответствующей лексики. При всём том определённые различия существуют. 3. Различия в семантике, структуре, компонентном составе фразеологизмов по городам могут объясняться различиями городских реалий, развитием семантики фразеологических единиц, иногда довольно быстрым и уже поэтому неодинаковым в разных городах, но зачастую указанные различия трудно поддаются объяснению. 4. Как и в сфере лексики, источники современной городской фразеологии различны: от возрастных, профессиональных и социальных жаргонов до остаточных диалектизмов, иногда употребляемых пародийно.

скачать реферат Лексико-тематична група соматичної лексики в українській мові

Такими і являються слова-соматизми. Лексико-семантична база фразеологізмів багато в чому визначається історичним устроєм життя, етнографічними особливостями народу. Деякі вчені виділяють натуральні соматичні і конвенціональні соматичні фразеологізми. Натуральні соматичні фразеологізми – вирази фразеологізмів, що виникають в будь-якій мові стихійно, незалежно від інших мов. У основі їх формування знаходяться 3 чинники: 1. навколишня дійсність (спостережувані людиною явища природи, особливості еволюції тваринного і рослинного світу); 2. загальні закономірності епохального розвитку світу (глобальні історичні події загальносвітового значення); 3. індивідуальні ознаки людини (його фізичні, психологічні, характерологічні особливості). Отже, натуральні фразеологізми є загальними для різних мов. Конвенціональні соматичні фразеологізми (від латів. сo ve cio alis – відповідний договору, умові) – фразеологізми, відповідні сталим традиціям, пов'язані із специфічними умовами розвитку певного народу: особливостями історичного розвитку даної спільності, перетвореннями матеріальної і духовної культури (умовами побуту, сімейного устрою, господарювання і тому подібне), релігійними віруваннями, специфікою традиційних уявлень про світ (народних звичаїв, обрядів).

Звуковой планшет "Транспорт".
Звуковой планшет - прекрасный подарок ребёнку! Он удобен и прост в использовании, подходит как для самостоятельного изучения, так и с
313 руб
Раздел: Планшеты и компьютеры
Мыло-пенка "Pigeon" для младенцев (сменная упаковка), 400 мл.
Мыло-пенка "Pigeon" разработано специально для мытья малыша с рождения. Низкий уровень кислотности такой же, как у нежной кожи
494 руб
Раздел: Гели, мыло
Головоломка "Кубик Рубика 2х2".
Кубик Рубика 2х2 от компании «Rubik's» - это упрощенная разновидность классической головоломки. Каждая грань кубика состоит не из 3,
562 руб
Раздел: Головоломки
скачать реферат Понятие о современном русском литературном языке

Письменная речь отличается от устной, прежде всего сложной системой графики и орфографии, посредством которой передаётся то или иное содержание. В лексическом и грамматическом отношениях она характеризуется строгим соблюдением литературных норм языка – особым отбором лексики и фразеологии, обработанным синтаксисом. В письменной речи широко употребляется книжная лексика: официально-деловая, научная, общественно-публицистическая. Для синтаксиса письменной речи характерны сложные и осложнённые предложения. В ней большое значение имеют порядок слов, строгая последовательность, стройность в изложении мыслей. Письменную форму речи отличает предварительное обдумывание высказываний, редакторская обработка текста, которую может выполнить и сам автор. Это обусловливает точность и правильность письменной формы речи. 6. Краткие сведения о происхождении русского языка. Современный русский язык является продолжением древнерусского (восточнославянского) языка. На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в 9 веке древнерусскую народность в пределах Киевского государства. Этот язык обладал большим сходством языками других славянских народов, но уже отличался некоторыми фонетическими и лексическими особенностями.

скачать реферат Деятельность Н.И. Толстого в области славистики

Подлинным объектом толкования в словаре оказываются реалии и соответствующие им знаки языка культуры в целом. Заглавное слово словарной статьи является, таким образом, именем культурного знака, и в большинстве случаев, оно совпадает с названием манифестирующей его реалии. Критерий значимости, таким образом, является главным в решении вопроса о включении того или иного факта в словарь. Вторым критерием отбора служит повторяемость того или иного факта в разных разделах духовной культуры в пределах одной локальной традиции либо в контекстах разных традиций. 2.2 Труд Н.И. Толстого «Язык и народная культура: очерк по славянской мифологии и этнолингвистике» Работа Н. И. Толстого «Язык и народная культура: очерк по славянской мифологии и этнолингвистике» представляет собой сборник статей – работы в области славянской этнолингвистики – языковедческой дисциплины тесно связанной с историей культуры, мифологией, фольклористикой, этнографией, этнической психологией теорией этногенеза. Структура сборника выявляет проблематику этнолингвистики во всей полноте – теоретические статьи по общедисциплинарным вопросам, исследования по архаическим ритуалам, символике предметов и действий, заметки по славянской демонологии, работы, посвященные слову в контексте культуры, славянской фразеологии, семиотике фольклора.

скачать реферат Стили ораторского искусства

Бесспорно, глубоко прав был Горький, утверж­давший, что «писатель должен писать по-русски, а не по-вятски, не по-балахонски». Таким образом, источники и резервы, за счет которых форми­руется и развивается литературный язык, исторически изменяются. При этом оказывается, что некоторые из тех резервов, которые использовались русским литературным языком в период развития языка русской народности, позднее, во время перехода от языка народности к языку нации, становятся уже в основном исчерпан­ными и поэтому перестают быть источниками. С этого времени уже литературный язык оказывает огромное влияние на говоры, явля­ется рассадником новых слов и выражений, что особенно харак­терно для развития общенародного русского языка в советскую эпоху. Литературный язык характеризуется устойчивостью основных и важнейших элементов его лексики, фразеологии, морфологии, син­таксиса, средств художественной изобразительности. Трудно поэ­тому предположить, что когда-либо общеизвестные литературные слова петух, варежки, кринка будут заменены или вытеснены диа­лектными синонимами {кочет, шубенки, махотка).

скачать реферат Еволюція релігійних вірувань первісних людей

Священні гаї слов'янам замінювали храми. Навколишня природа для них була живою: вони вірили, що дерева і трави говорять між собою, з птахами і людьми. Предметом особливого пошанування був дуб, який вважали житлом таємничих сил, духів. Йому приносили пожертви. Герої багатьох українських народних казок часто по цьому дереву потрапляють у небесне царство, найчастіше це покійники. За давніми слов'янськими віруваннями, померлі піднімаються міфічним дубом на небо до своїх предків. Звідси, на думку деяких дослідників, і походить фразеологізм «дати дуба», «врізати дуба» і т. ін. За твердженням відомого українського релігієзнав-ця Бориса Лобовика (1923—1999), образ дерева життя у картині світу слов'ян домінував у системі вшанування природи. 3. Дерево життя — невід'ємна складова космогонічних і часових первісних уявлень Культ дерева наявний у багатьох народів. Він пов'язаний із образом дерева-захисника. Під деревом молилися, їли, відпочивали, помирали. За деревами ховалися від ворогів. Довголіття дерева підносило його над життям людей і тварин.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.