телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАВсё для дома -30% Все для ремонта, строительства. Инструменты -30% Книги -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литература

О сопоставительном методе

найти похожие
найти еще

Фонарь желаний бумажный, оранжевый.
В комплекте: фонарик, горелка. Оформление упаковки - 100% полностью на русском языке. Форма купола "перевёрнутая груша" как у
87 руб
Раздел: Небесные фонарики
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Браслет светоотражающий, самофиксирующийся, желтый.
Изготовлены из влагостойкого и грязестойкого материала, сохраняющего свои свойства в любых погодных условиях. Легкость крепления позволяет
66 руб
Раздел: Прочее
Эти законы группируют весь инвентарь языка в стройные ряды взаимосоотнесенных явлений, будь то система падежных или глагольных форм, классы частей речи, ряды и пары (биномы) консонантизма и вокализма в фонетике. Все это в совокупности образует структурную модель языка, распределенную на ряд систем и подсистем, расчлененных и одновременно связанных друг с другом многими отношениями. Вне этих отношений любой факт, будь то слово, форма или звук, — еще не факт языка, как кирпич сам по себе вне своего места в стройке — еще не часть здания, а только строительный материал. Становятся эти элементы фактами языка лишь тогда, когда они подчиняются той или иной действующей в данном языке модели, т. е. когда они становятся членами системы. Это особенно очевидно, когда данный язык принимает и усваивает что-либо чужеязычное из другого языка. Пока это чужеязычное не освоено моделями своего языка, оно остается чуждой инкрустацией, варваризмом. Усвоение чужого именно и состоит в его подчинении своему, и усвоение возможно только через освоение, когда чужеязычное слово подчиняется действующим в данном языке законам и отвечает существующим и функционирующим в нем моделям. Менять эти модели никому не дано: индивид не может отменить существующие парадигмы склонения и спряжения или упразднить имеющиеся ряды согласных и гласных, равно как и «сочинить» новые падежи и новые различительные признаки фонем. Недаром античный философ Секст Эмпирик (II—III в.) сравнивал таких анархистов-изобретателей в языке с. фальшивомонетчиками . 5 Третий тезис является, собственно, следствием второго: если язык — система и все в нем подчинено системе, то при изучении языков нельзя оперировать с единичными изолированными фактами, вырывая их из системы. Факты языка — любого яруса языковой структуры — необходимо брать в тех категориях, в которых они представлены в данном языке. Тем самым должно проводиться сопоставительное изучение не фактов, а категорий своего и чужого. Если мы изучаем какой-нибудь падеж, то необходимо брать его в сетке всех падежей данной парадигмы; так, значимость и употребление родительного падежа (генитива) зависит от того, есть ли в данной парадигме отложительный падеж (аблатив) или же он отсутствует, так как наличие аблатива ограничивает охват функций генитива (таково соотношение русского и латинского языков). То же можно сказаться об «исходном падеже» некоторых языков; ср., например, киргизское YйдYн тоо бийик и русское Гора выше дома. При изучении согласных нельзя отдельно «изучать» п, или т, или к, а следует рассматривать всю категорию глухих в противоположность звонким, учитывая количество пар по признаку глухости — звонкости, а также и члены этих рядов, остающиеся вне пар. Брать же эти пары и ряды надо как в условиях различения (кол — гол, икра — игра), так и в условиях неразличения, или нейтрализации лук — луг, лук бы — луг бы). При изучении гласных нельзя изолированно «освоить» чуждые русской фонетике передние лабиализованные гласные II, 1960. 23. А.А. Реформатский. О сопоставительном методе.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Инвестиционные проекты: от моделирования до реализации

Такие ошибки допускаются обычно в проектах, посвященных реструктуризации или реорганизации компании (группы компаний), а также в проектах организации производства нового продукта в многопродуктовых компаниях. Главной ошибкой для таких проектов является использование метода чистых оценок эффективности деятельности компании вместо приростного или сопоставительного методов. В таких проектах происходит подмена результата реализации проекта планируемым совокупным результатом деятельности предприятия: в проектах реструктуризации и реорганизации результат реализации проекта (прирост дохода или экономию на затратах в результате внедрения проектных мероприятий) оценить достаточно сложно, поэтому разработчики в составе поступлений по проекту указывают запланированную выручку компании, а не реальный экономический эффект; в проектах организации производства нового продукта наиболее распространенной ошибкой является рассмотрение в качестве доходов по проекту не выручки от реализации данного конкретного продукта, а валовой выручки компании

скачать реферат Синонимия немецкого языка. Синонимический ряд и тематическая группа

Задачи работы: Провести компонентный анализ и составить таблицу; составить таблицу сочетаемости прилагательных с существительными и глаголами; Разграничить синонимические ряды и тематические группы данных прилагательных. Методы исследования: Сопоставительный метод находит применение и в прикладных лингвистических дисциплинах – в теории и практике составления двуязычных словарей и перевода, в методике преподавания второго языка. При помощи сопоставительного метода также изучаются степень и характер влияния одного языка на другой в результате исторических и территориальных контактов. Сопоставление даёт возможность вскрыть специфику изучаемых явлений в каждом языке, но и познать их общеязыковые или индивидуально-языковые свойства. Новые проблемы и цели исследования вносят изменения в приёмы и методику анализа, которые могут быть сравнительно сопоставительными и сравнительно-типологическими. Сопоставительный метод – это система приёмов и методики анализа, используемая для выявления общего и особенного в сравниваемых языках. При сопоставительной методике сравнение языков лежит в основе изучения.

Вешалка для одежды напольная ТД-00014, две перекладины, 800x430x1550 мм.
Длина: 80 см. Регулируемая высота: 90-155 см. Ширина: 43 см. Количество перекладин: 2. Максимальная нагрузка: 15 кг. Вешалка напольная
1078 руб
Раздел: Вешалки напольные
Стульчик-подставка "Тачки".
Многофункциональный детский стульчик-подставка - для более комфортного пользования унитазом и умывальником. С антискользящим прорезиненным
459 руб
Раздел: Подставки под ноги
Перчатки виниловые одноразовые, размер XL, 100 шт..
Виниловые одноразовые перчатки применяются во время разных видов работ: в пищевой сфере, косметологии, при уборке. Перчатки мягкие и
305 руб
Раздел: Перчатки
 Энциклопедический словарь

СРАВНЕНИЯ С МЕРОЙ метод измерения общее название методов измерений, в которых измеряемую величину сравнивают с величиной, воспроизводимой мерой, при этом погрешность результата измерений обусловлена в основном незначительной погрешностью меры. К таким методам, в частности, относятся: дифференциальный метод измерений, нулевой метод измерений, замещения метод измерений, совпадений метод измерений. СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПСИХОЛОГИЯ отрасль психологии, изучающая общность и различия в происхождении и развитии психики животных и человека. Формирование сравнительной психологии в 19 в. связано с трудами Ж. Б. Ламарка и Ч. Дарвина, в России — В. А. Вагнера. СРАВНИТЕЛЬНОЕ ПРАВОВЕДЕНИЕ метод изучения правовых систем различных государств путем сопоставления одноименных государственных и правовых институтов, систем права, их основных принципов и т. д. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД метод исследования, позволяющий выявлять с помощью сравнения общее и особенное в исторических явлениях, ступени и тенденции их развития. Формы сравнительноисторического метода: сравнительно-сопоставительный метод (раскрывает природу разнородных объектов), историко-типологическое сравнение (объясняет сходство различных по своему происхождению явлений одинаковыми условиями генезиса и развития), историкогенетическое сравнение (объясняет сходство явлений как результат их родства по происхождению) и др

скачать реферат Методика преподавания иностранных языков

Сознательно-сопоставительный метод сыграл положительную роль в развитии методики преподавания иностранных языков. Необходимость дальнейшего совершенствования этого метода диктовалась жизнью. В 50-60-е годы XX столетия устанавливаются все более тесные экономические, научные и культурные связи нашей страны с зарубежными странами. Требуется практическое владение иностранным языком для осуществления международных контактов в разных областях народного хозяйства. Выходит в свет постановление Совета Министров от 25 мая 1961 года «Об улучшении изучения иностранных языков», ориентирующее на практическое овладение иностранными языками: выработку умения понимать иноязычную речь на слух и при чтении, а также умения выражать мысли на иностранном языке устно и на письме. При этом не умаляется общеобразовательное и воспитательное значение изучения иностранных языков. Эти требования находят свое воплощение в методе, официально принятом в нашей стране и именуемом сознательно-практическим или сознательно-активным. Сознательное овладение иностранным языком как средством общения предполагает осознание языковых явлений и функционирование в речи фонетического, лексического и грамматического материала соответственно ситуации общения, приобретение практических знаний как базы самоконтроля и самокоррекции.

 Большой энциклопедический словарь (Часть 2, ЛЕОНТЬЕВ - ЯЯТИ)

Дальнейшее угнетение сознания приводит к коме. СОПОСТАВИМОСТЬ - обеспечение сравнимости статистических показателей, полученных различными методами, в различные периоды времени, в разных странах или оцененных в различных ценах. Сопоставимость достигается единством принципов сбора и разработки статистических сведений, применением поправочных коэффициентов и индексных методов расчета показателей, выделением сравнимого круга единиц и др. СОПОСТАВИМЫЕ ЦЕНЫ - цены какого-либо определенного года или на определенную дату, условно принимаемые за базу при сопоставлении в денежном выражении объема производства, товарооборота и др. экономических показателей за разные периоды. Необходимость применения сопоставимых цен вызвана динамикой цен на товары и услуги. СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА (контрастивная лингвистика) - направление общего языкознания, задачей которого является сопоставительное изучение двух (реже нескольких) языков независимо от наличия между ними генетических связей для выявления их сходств и различий на всех уровнях языковой структуры

скачать реферат Категория падежа в русском и немецком языках_2

Задача работы: рассмотреть падежную систему немецкого и русского языков, проанализировать особенности оформления категории падежа в немецком и русском языках, выявить общее и различное в маркировке падежей обоих языков. Основные методы исследования в данной работе являются сопоставительный метод и метод контрастивного анализа. Материалом для исследования послужили примеры, взятые из немецкой художественной литературы. I. Категория падежа существительного. 1.1.Значение и употребление падежей в русском языке. Категория падежа – это грамматическая категория имени существительного, выражающая отношение обозначаемого им предмета к другим предметам, действиям, признакам. Вследствие исторического родства индоевропейских языков, падежная система немецкого языка имеет ряд общих черт с падежной системой других индоевропейских языков, в том числе, с падежной системой русского языка. Но на фоне этой общности ясно выступает их своеобразие. Это своеобразие проявляется и в количестве падежей, и в круге значенийупотребления каждого падежа.

скачать реферат Крупнейшие производители операционных систем и программного обеспечения

Это обусловливает цель настоящей курсовой работы – через анализ разработки и совершенствования крупнейшими компаниями-производителями операционных систем и программного обеспечения проследить основные направления их развития. Объектом данной работы являются крупнейшие современные компании-производители операционных систем и их программные продукты. Предметом выступают специфические характеристики разработанных крупными производителями операционных систем и программного обеспечения, обуславливающие спрос на них. Для достижения поставленной цели намечены следующие задачи: - через историю разработки наиболее популярных ОС и ПО показать состав крупнейших компаний-производителей и развитие ими данного вида продукции; - выявить специфические характеристики операционных систем, объясняющие спрос на них со стороны разных категорий потребителей; - выявить специфические характеристики программного обеспечения. Материалом исследования выступают такие ОС и ПО, как "Wi dows", "Mac OS X", "U ix"-системы, "Solaris", продукция фирм Adobe, Corel, 1C и т. д. В работе использованы описательный и сопоставительный методы исследования.

скачать реферат Лингвистические методы исследования эмоционального концепта удивления

План 1. Концепт в сопоставительном аспекте 2. Удивление и концептуальное поле 3. Специфика адмиративного поля 1. Концепт в сопоставительном аспекте Всякий исследователь сталкивается с проблемой выбора оптимальных методов анализа, направленных на решение поставленных задач с учетом особенностей изучаемого объекта. В качестве одного из основных постулатов лингвокультурологии можно рассматривать тезис о том, что всякое освещение языка с позиции культуры есть сопоставительное изучение этого языка в сравнении с иностранным или родным. Это позволяет установить как структурные и функциональные особенности языков, так и национальное своеобразие народов и их культур, поскольку именно при сопоставлении проявляется специфика так называемой лингвокультуры как особого типа взаимосвязи языка и культуры. В соответствии с этим тезисом, в данной работе одним из центральных методов является контрастивный или сопоставительный анализ. He проводя линию демаркации между контрастивным и собственно сопоставительным методом, как это делается в работах некоторых зарубежных лингвистов, мы применяем сопоставительный анализ с целью выявления схождения и расхождения в использовании средств английского и русского языков с целью определения специфики реализации ими концепта удивления.

скачать реферат Общественно-политическая лексика и особенности ее перевода с французского языка на русский

Объектом настоящей курсовой работы является перевод общественно-политической лексики с французского языка на русский. Предмет исследования составляют особенности переводческих трансформаций общественно-политической лексики с французского на русский язык. Целью работы является определение механизма переводческой трансформации общественно-политической лексики и степень влияния СМИ на семантику общественно-политической терминологии. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1)рассмотреть понятие ОПЛ и выделить ее составляющие; 2) произвести анализ переводческих трансформаций. Материалом исследования послужила общественно-политическая лексика, зафиксированная в различных источниках СМИ и учебниках французского языка. Методы исследования определены целями и задачами: для сбора языковых фактов была использована методика сплошной выборки из французских СМИ и учебников французского языка; описательный и сопоставительный методы – для представления отобранного материала. ГЛАВА 1 Понятие «Общественно-политическая лексика» Развитие языка в первую очередь обеспечивается лексикой, мгновенно откликающейся на любые изменения в общественной жизни и являющейся особой формой накопления общественно - познавательного опыта и передачи его в цепи поколений.

Ферма. Лото.
Лото на новый лад. Правила остаются прежними, а вот картинки мы сделали более яркими и живыми, заменили цифры на анимационных героев
345 руб
Раздел: Лото детское
Логическая игра "Парковка. Пазл", арт. SG 434 RU.
Проверьте свои навыки парковки с помощью этой головоломки! В этой уникальной игре необходимо найти правильное место для каждого
835 руб
Раздел: Игры логические
Рюкзак молодёжный "Pixie Crew" с силиконовой панелью для картинок (зелёная клетка).
Повседневные вещи кажутся скучными и однотонными, а тебе хочется выглядеть стильно и быть не как все? "Pixie Crew" сделает твою
3170 руб
Раздел: Молодежные, подростковые
скачать реферат Проблема адекватности имён собственных в произведениях англоязычного андеграунда

Данная дипломная работа ставит перед собой следующие задачи: определить основные характеристики категории «андеграунд»; выявить основные признаки и направления литературного жанра «андеграунд» и рассмотреть специфические черты литературных произведений англоязычного андеграунда; рассмотреть основные принципы адекватности передачи имен собственных при переводе с английского языка на русский язык; провести сопоставительный анализ передачи имен собственных в произведениях жанра андеграунда Джека Керуака «Биг Сюр» и Энтони Бёрджеса «Заводной апельсин». В качестве объекта исследования выступают имена собственные, отображенные методом сплошной выборки из оригинальных текстов произведений классиков англоязычного андеграунда Джека Керуака «Биг Сюр» и Энтони Берджеса «Заводной апельсин». Предметом исследования является адекватность перевода имен собственных в произведениях Джека Керуака «Биг Сюр» и Энтони Бёрджеса «Заводной апельсин». В процессе написания данной дипломной работы были использованы общенаучные методы исследования (сравнительно-сопоставительный метод, основанный на выборке примеров из выбранных художественных произведений Джека Керуака «Биг Сюр» и Энтони Бёрджеса «Заводной апельсин».

скачать реферат Жанровое своеобразие сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина

Поэтому нашим заданием является изучение опыта известных литературоведов, проанализировать его и сделать определённые выводы. При написании данной курсовой работы мы ставили перед собой такую ЦЕЛЬ: - изучение жанрового своеобразия сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина. Данная цель предполагает решение следующих задач: - дать определение понятиям «жанр», «сказка»; - рассмотреть связь сказок Салтыкова-Щедрина с фольклорными традициями; - выделить отличительные признаки сказок писателя. НАУЧНАЯ НОВИЗНА заключается в изучении жанрового своеобразия сказок Салтыкова-Щедрина, в попытке представить собственную версию между народными сказками и сказками Салтыкова-Щедрина. СТРУКТУРА РАБОТЫ: введение, 3 раздела, выводы, 15 источников в списке использованной литературы. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ: школьное и вузовское преподавание литературы. МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ: сопоставительный метод, метод системного анализа. 1. ПОНЯТИЯ «ЖАНР», «СКАЗКА» В ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ Жанр литературный (от фр. Gе rе - род, вид) -это определение, прежде всего, имеет общее значение, объединяя собой всю литературную систематику, классификацию литературных произведений за разными типами их поэтической структуры.

скачать реферат Политология как система знаний о политике

Использование этих методов опирается, прежде всего, на то положение, что политика как социальное явление носит индивидуальный характер, все групповые формы политической деятельности можно вывести из анализа политического поведения индивидов, объединенных групповыми связями. 3. Количественные методы, исходящие из того, что политические явления могут и должны подвергаться измерению. Наиболее популярны три метода количественного характера: статистические методы политической активности; анкетные исследования и опросы; лабораторные эксперименты. 4. Сравнительные методы позволяют путем сопоставления вычленить общее и особенное в политических явлениях, анализировать уроки их эволюции и основные тенденции развития. Существуют различные формы сравнительного исследования: сравнительно-сопоставительный метод, при котором выявляется природа разнородных политических объектов; ретроспективное сравнение, когда политическое явление анализируется в исторической связи с его генетическими предшественниками; социально-типологическое сравнение и т. д. Вывод: Закономерности и методология политологии представляют собой специфический предмет данной науки, раскрывающий ее сущность, назначение и функциональную направленность. 3. Функции политологии.

скачать реферат Пути и направления развития поддержки малого бизнеса в муниципальном образовании

Методологическую основу исследования составляет теория Мазоля С.И., исследующего экономику малого бизнеса, и Райзберга Б.И., определяющего сущность малого бизнеса. При проведении исследования применялись определенные научные методы и подходы: описательный метод позволил собрать теоретический материал по основным концептуальным подходам к пониманию малого бизнеса, рассмотреть роль малого бизнеса в функционировании муниципального образования и развитии системы поддержки малого бизнеса в России; социологический подход, позволивший провести социологическое исследование по проблемам развития и поддержки малого бизнеса; метод морфологического анализа определяет результат работы в качестве эффективного решения проблемы организации системы поддержки малого бизнеса; структурно-функциональный подход, с помощью которого выявлены принципы организации системы поддержки и развития малого бизнеса. Кроме указанных подходов применялись также теоретический и сравнительно-сопоставительный методы исследования, которые позволили собрать, проанализировать необходимую информацию и сделать выводы по проделанной работе.

скачать реферат Миф, фольклор и сказка в произведениях Э. Хемингуэя

Следовательно, читатель обнаруживает многозначительность в самом простом эпизоде. Эта особенность стиля писателя явилась причиной того, почему многие критики пытаются отыскать в произведениях Хемингуэя аллегоричность. Данная работа основана на материале книги «Неизвестный Хемингуэй» Агранович С.З. и Петрушкина А.П. Среди научных трудов, посвященных творчеству Хемингуэя, нужно отметить многочисленные работы И. Кашкина. Довольно подробные очерки творчества писателя принадлежат перу М.Мендельсона. Так же отдельные аспекты его творчества анализировались в статьях А. Платонова, Ю. Олеши, И. Финкельштейна. В произведениях Хемингуэя существует подтекст, и сколько бы литературоведы не пытались объяснить его, они всё равно будут далеки от истины. В данной работе используется сопоставительный метод. Мы попытаемся объяснить подтекст с помощью мифа, фольклора и сказки, т.е. обратимся к ритуалам, обрядам и традициям древних народов. Глава 1 1.1.Эрнест Хемингуэй и его новаторство. Выдающийся американский писатель Эрнест Хемингуэй (1899-1961) родился в городе Оук-Парке, тихом и чинном пригороде Чикаго. Отец писателя Кларенс Хемингуэй был врачом, но главной страстью его жизни были охота и рыбная ловля, и он привил любовь к этим занятиям своему сыну.

Точилка для кухонных ножей.
Точилка электрическая – это прибор, который сделает вашу жизнь проще. Острый угол заточки позволяет быстро и без усилий сделать острыми
725 руб
Раздел: Точилки для ножей
Табурет-подставка.
Простой, компактный и безопасный для вас и вашего ребенка табурет-подставка. Оригинальная форма в сочетании с рельефной поверхностью
306 руб
Раздел: Подставки под ноги
Машинка "Бибикар (Bibicar)" с полиуретановыми колесами, зеленая.
Эта модель оснащена улучшенными колесами, выполненными из высококачественного полиуретана. Теперь езда на этой удивительной машинке стала
2650 руб
Раздел: Каталки
скачать реферат Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков)

В работе использовались следующие методы исследования: индуктивный метод; методы дефиниционного и контекстуального анализа; метод систематизации и классификации материала; метод структурно-семантического описания; метод интерпретации текста; сопоставительный метод. Методологической базой исследования послужили идеи и концепции, представленные в трудах отечественных и зарубежных лингвистов по эвфемии (А.М. Кацев, Л.П. Крысин, А.Д. Кульман, Б.А. Ларин, В.П. Москвин, О.В. Обвинцева, Е.П. Сеничкина, Е.Н. Торопцева, Е.И. Шейгал, K. Alla , K. Burridge, R.W. Holder, J. Lawre ce), по манипуляции сознанием (Б.Н. Бессонов, Д. Болинджер, Г.В. Грачев, Е.Л. Доценко, С.Г. Кара-Мурза, С.А. Мегентесов, И.К. Мельник, И. Мохамад, Г. Франке, Г. Шиллер), по языку СМИ (А.Д. Васильев, В.И. Коньков, В.Г. Костомаров, М.Р. Желтухина, Г.С.Мельник, В.П. Пугачев, М.И. Скуленко, С.И. Сметанина и др.). Основные положения, выносимые на защиту: 1. Способность эвфемизмов манипулировать реципиентом определяется рядом факторов: во-первых, эвфемизмы скрывают истинную сущность явления за счёт создания нейтральной или положительной коннотации; во-вторых, реципиент обычно не успевает вычленить эвфемизмы из контекста и осмыслить их, так как обилие информации в современном социуме затрудняет ориентацию в языковом материале и его критическую оценку; в-третьих, чтобы присвоить слову статус эвфемизма, надо идентифицировать табуируемый денотат, скрывающийся за этим словом, иначе эвфемизм не будет «распознан»; в-четвертых, малая часть реципиентов знакома с данным лингвистическим явлением; не зная сути явления, невозможно понять, как осуществляется манипулятивное воздействие. 2. Эвфемизмы, использующиеся в политических текстах, не теряют статуса эвфемизма даже при условии слабой связи с денотатом, поскольку соответствуют основным параметрам идентификации эвфемизма (заменяют нежелательные слова или выражения, обладают нейтральной коннотацией, помогают избежать коммуникативного конфликта).

скачать реферат Уголовно-правовая характеристика убийства по российскому уголовному законодательству

В процессе исследования были использованы методы исторического анализа, анализа нормативных источников и материалов судебной практики по проблеме исследования, а также сравнительно-сопоставительный метод. Следует отметить, что многочисленные вопросы, возникающие при квалификации убийств, являются следствием многообразия различных ситуаций совершения этих преступлении и обстоятельств, которые необходимо учитывать. Данные обстоятельства обусловили содержание работы. Мы рассматриваем различные аспекты квалификации убийств и индивидуализации ответственности за эти преступления: условия правильной квалификации убийств по действующему уголовному законодательству, значение признаков состава преступления для решения данной проблемы. Анализируются особенности квалификации каждого вида убийств. В качестве теоретической основы использовались научные работы в области, теории права, уголовного права и криминологии. Нормативную базу исследования составили Конституция Российской Федерации, действующее и ранее действовавшее российское уголовное законодательство, материалы практики Верховного суда Российской Федерации и Верховного суда СССР, областных и районных судов, 1.

скачать реферат Особенности письменного информативного перевода офисной документации

Методами исследования явились: аналитический обзор и анализ научной литературы по проблемам и особенностям перевода, сравнительно-сопоставительный метод, переводческий комментарий, метод аспектной выборки. Теоретическая значимость проведенного исследования заключается, в основном, в сопоставительном анализе, который позволил выявить степень влияния жанрово-стилистических особенностей оригинального текстов на процесс информативного перевода. Практическая значимость выпускной работы определяется попыткой выявления взаимосвязи между типами текстов и лексикой, грамматикой и стилистикой самого текста. Результаты исследования могут быть использованы в учебном процессе в ВУЗе при преподавании письменного перевода, а также начинающими переводчиками для повышения уровня знаний и практических навыков в письменном переводе. 1 ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ КАК ДЕТЕРМИНАНТ ВИДА ПЕРЕВОДА 1.1 Текст как объект перевода Текст – это внутренне организованная последовательность отрезков письменного произведения или записанной либо звучащей речи, относительно законченной по своему содержанию и строению Перед началом работы переводчик с помощью анализа текста должен установить, какой из видов текста ему предстоит переводить.

скачать реферат Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского и английского языков

Предметом исследования является лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок в русском и английском языках. Методологическим основанием работы послужили фундаментальные труды С.Г. Тер-Минасовой, В.Н. Телии, В.Л. Масловой, В.И. Даля, В.П. Аникина, Г.А. Пермякова, А.Т. Хроленко, В.В. Колесова и др. Методы исследования: избран комплекс взаимодополняющих методов исследования: теоретический анализ литературы, наблюдение, описание, лингвострановедческий метод, сравнительно-сопоставительный метод. Теоретическая значимость исследования определяется тем, что результаты работы демонстрируют специфическое лингвокультурологическое наполнение пословиц и поговорок в русском и английском языках. Практическая значимость заключается в возможности использования материалов данного исследования при изучении таких вузовских курсов, как «Фразеология английского языка», «Сравнительная лингвистика». Структура исследования. Работа состоит из введения; двух глав; заключения; списка использованных источников, включающего 70 наименований.Глава 1. Понятие менталитет народа как особый объект изучения в русской и зарубежной научной литературе1.1 Понятия менталитет и ментальность в разных областях человеческих знанийПонятия менталитет, ментальность с конца 80-х годов XX века получили довольно широкое распространение в отечественной научной и публицистической литературе, средствах массовой информации, стали составной частью лексики современного русского языка.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.