![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Искусство, Культура, Литература |
Психолингвистическое исследование как основа современного подхода к обучению иностранным языкам | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
Но что делать людям, которые не могут позволить себе пожить, например, 23 года в Англии, чтобы, погрузившись в языковую среду, выучить английский язык? Мне кажется, что прежде всего надо изменить общепринятый подход к обучению иностранным языкам, при котором в первую очередь стараются развить умение ПОНИМАТЬ ЧУЖОЕ, то есть переводить с ЧУЖОГО на РОДНОЙ с помощью словаря, грамматического справочника, учителя, в конце концов. Автор же настоящего учебника считает необходимым в первую очередь развивать умение ВЫРАЖАТЬ СВОЕ СРЕДСТВАМИ ЧУЖОГО. Для человека, изучающего чужой язык в языковой среде родного языка, другими словами, в городе или деревне, где он родился и вырос, научиться ВЫРАЖАТЬ СВОЕ СРЕДСТВАМИ ЧУЖОГО это значит научиться быстро и грамотно переводить с родного языка языка, на котором человек привык думать и которым каждый в совершенстве владеет с самого рождения,P на чужой, но не с помощью словарей, а используя психолингвистические формулы родного языка, о которых уже говорилось выше, и артикуляционные упражнения, о которых речь пойдет ниже
Соответственно возросли и потребности в использовании иностранных языков. Приоритетную значимость приобрело обучение языку как средству общения и приобщения к духовному наследию изучаемых стран и народов. Стал особенно актуальным интерактивный подход к обучению родному и иностранному языкам в школе, особенно в области развития культуры речи (развитие таких компетенций, как языковая, речевая, социокультурная и некоторые другие). Для современного языкового образования необходимы междисциплинарная интеграция, многоуровневость, вариативность, ориентация на межкультурный аспект овладения языков. Новые задачи предполагают изменение в требованиях к уровню владения иностранным языком, определение новых подходов к отбору содержания и организации материала, использование адекватных форм и видов контроля. Глава 1. Теоретические основы исследования новых подходов в организации обучения иностранному языку в условиях модернизации содержания образования. § 1. Основные требования к содержанию языкового образования согласно «Концепции языкового образования» Современный этап обучения иностранным языкам, характеризующийся динамичной диверсификацией вариантов изучения предмета, диктует необходимость привести изучение предмета в соответствии с этапами обучения и со спецификой разных типов школ/классов, точнее – с условиями обучения.
В последующих разделах рассматриваемого документа эти положения детализируются в аспекте развития личности: «Для достижения мирового уровня, вместе с овладением информационными технологиями, необходимо, чтобы все японцы обрели знание английского языка — не просто как иностранного, но как международного lingua franca (выделено жирным нами при цитировании). Английский язык, в этом понимании, необходимое условие получения информации со всего мира, выражения намерений, и обмена ценностями. [62] Конечно, японский язык — наш родной язык — основа сохранения японской культуры и традиций. Изучение других иностранных языков следует активно поощрять. Тем не менее, знание английского, как международного lingua franca даёт каждому ключ к постижению мира. В долгосрочной перспективе, существует возможность сделать английский язык вторым государственным языком, но только после обсуждения на национальном уровне. [63] Все силы должны быть направлены на то, чтобы дать населению рабочее знание английского языка. Дело не только в обучении иностранному языку
Согласно некоторым проведенным исследованиям, даже люди, достаточно свободно владеющие иностранным языком, испытывают затруднения при слушании естественной речи носителей языка. Данные психологии также свидетельствуют, что восприятие и понимание звучащей речи являются весьма сложной психической деятельностью. Таким образом, аудирование является одним из самых сложных видов речевой деятельности и, по мнению многих методистов, должно быть развито лучше других умений. Одной из практических задач в области аудирования является обучение учащихся восприятию иноязычной речи в условиях, приближенных к реальным. Актуальность использования аутентичных материалов в обучении аудированию заключается в их фукциональности. Под функциональностью мы понимаем их ориентацию на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что, согласно мнению многих ведущих специалистов в области методики, является главным фактором в успешном овладении иностранным языком. Несмотря на это, использование аутентичных материалов в практической деятельности очень ограничено. Здесь можно выделить две причины. Во-первых, значительное расхождение современных целей обучения иностранному языку с большинством тех УМК, которыми располагают школы (недостаточная их насыщенность аутентичными материалами).
Они являются таковыми не в силу каких-то своих выдающихся заслуг, не от упорных ежедневных тренировок по системе индийских йогов, а случайно благодаря некоторым природным особенностям своего организма. Именно им, «усидчивым», традиционные правила игры предоставляют все преимущества в современном обучении иностранным языкам просто потому, что они оказываются более удобными в обработке «заготовками». Другие же безжалостно клеймятся «неспособными к языкам» и выбрасываются в «отвал», становясь таким образом «отходами» школьного производства. Этот процесс можно было бы считать в какой-то мере нормальным, если бы не тот очевидный для всех и каждого факт, что в такого рода «отходы» попадает подавляющее большинство учеников почти все. К тому же «неспособных» не оставляют в покое и после того, как они оказываются в школьном «мусорном ведре»,P пытки иностранным языком теперь уже совершенно бессмысленные пытки, ведь на этих несчастных уже поставили крест!P продолжаются до самого последнего дня их пребывания в школе. Это ли не доказательство явного безумия системы? Позволю себе немного поколебать фундамент вышеописанной привычной нездоровой конструкции и предложить вам новые правила учебного поведения (пролетая, так сказать, над гнездом кукушки), согласно которым вам уже не нужно заставлять себя непременно быть неподвижным, а следовательно, «неспособным» к языкам: на матричном этапе изучения иностранного языка «неспособность», вызываемая отсутствием у нас с вами столь любимой учителями природной «усидчивости», легко устраняется тем, что возможны прием, обработка и усвоение языковой а в первую очередь звуковой информации именно в движении
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ Безрукова В.С. Настольная книга педагога - исследователя. Екатеринбург. 2000. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. - 2-е изд., перераб., доп. М.: АРКТИ, 2003. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика.-2-е изд., испр.- М.: Академия, 2005. Жоглина Г.Г. Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования аутентичных видеодокументов (французский язык, языковой вуз): Дис. канд. пед. наук/ Г.Г. Жоглина.- Пятигорск, 1998. Колкер Я.М., Устинова Е.С. Обучение восприятию на слух английской речи. М. ,2002. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методика обучения иностранному языку — М.,2000. Кузовлев В.П. Счастливый английский язык. —
Такого порядка работы следует придерживаться на начальной стадии. В дальнейшем выделение этих этапов становится излишним. Если иметь в виду рецептивные виды речевой деятельности – аудирование и чтение, то единицами обучения и здесь, наряду с отдельными предложениями, будут тексты разного объема и разного назначения. Основные методические принципы обучения иностранным языкам. Обучение иностранным языкам – это специфический процесс, в котором главное – формирование умений и навыков пользования иностранным языком как средством общения в пределах той тематики, которую предусматривает школьная программа. В современной методики обучения иностранным языкам существует определенная иерархия принципов: Философские учения порядок слов в вопросительном предложении и др. К языковым трудностям следует отнести также стилистические особенности текста (образные средства, диалектизмы, просторечные выражения, имена, реалии), а также фонетические особенности аудируемой речи: непривычность произношения диктора – носителя языка, ненормативность или неразборчивость произношения и др.
При этом уровень автономии, самостоятельности в процессе изучения иностранных языков рассматривается как обязательный критерий уровня владения изучаемым языком . Ориентированная на личность обучаемого проектная методика предполагает, таким образом, следующее: учащиеся самостоятельно определяют цели и задачи иноязычной речевой деятельности, отбирают необходимый материал, пользуясь разнообразными источниками информации, планируют содержание иноязычной речевой деятельности и осуществляют ее, добиваясь искомого результата. Наряду с этим учащиеся нуждаются в целом ряде определенных интеллектуальных, творческих, коммуникативных умений, необходимых и достаточных для самостоятельного решения проблемы, лежащей в основе проектной методики обучения иностранным языкам. Е.С. Полат выделяет следующие, которые способствуют успешному овладению проектной деятельностью: 1. интеллектуальные (умение работать с информацией, с текстом (выделить главную мысль, вести поиск информации в иноязычном тексте), анализировать информацию, делать обобщения, выводы и т.п., умение работать с разнообразными справочными материалами); 2. творческие (умение генерировать идеи, для чего требуются знания в различных областях; умение находить не один, а несколько вариантов решения проблемы; умения прогнозировать последствия того или иного решения); 3. коммуникативные (умение вести дискуссию, слушать и слышать своего собеседника, отстаивать свою точку зрения, подкрепленную аргументами; умение находить компромисс с собеседником; умение лаконично излагать свою мысль).
Что касается форм индивидуализации, то нас будет интересовать парная, при которой возможна организация диалогической речи в статических и динамических парах. Ориентация современной методики обучения иностранным языкам на принцип коммуникативности предполагает широкое использование на уроке учебно-речевых ситуаций. Учебно-речевые ситуации (УРС) представляют собой совокупность речевых и неречевых условий, задаваемых учащемуся, необходимых и достаточных для того, чтобы он правильно осуществил речевое действие в соответствии с намеченной коммуникативной задачей. К указанным условиям относят мотивационно-целевые факторы, общий контекст деятельности, роли, взаимоотношения коммуникантов их количество, тему разговора, коммуникативные задачи. То или иное изменение этих условий влияет на продукт речевого действия, его цель, программу, операционную структуру. Это делает УРС незаменимой при решении большого количества задач, возникающих в процессе обучения иноязычному устноречевому общению. УРС становится действенным стимулом к общению на иностранном языке только в том случае, если она близка каждому из партнеров по тем составляющим, которые учебно-речевая ситуация включает, по деятельности, которую она призвана обслужить, по способу ее формулирования, по характеру коммуникативной задачи и т.д. следовательно, при подборе и распределении УРС учителю необходимо принимать во внимание индивидуальные особенности учащихся.
Это согласуется с поисками средств формирования компетентностей и компетенций . Компетентность – психологическое новообразование личности, обусловленное интериоризацией теоретического и практического опыта . Компетенция является производной от компетентности и понимается как определенная сфера приложения знаний, навыков, умений и качеств, которые в комплексе помогают человеку действовать в различных, в том числе и в новых для него ситуациях . Модифицируя отмеченные понятия в педагогическом контексте, выстраивают специальную терминологическую конструкцию «образовательная компетенция» – уровень развития личности учащегося, связанный с качественным освоением содержания образования. Прогрессирующее развитие международных контактов и связей в политике, экономике, культуре и других областях обуславливает ориентацию современной методики обучения иностранным языкам на реальные условия коммуникации. В качестве цели обучения выдвигается межкультурная (социальная) компетенция, а процесс обучения иностранному языку должен быть направлен на преодоление ксенофобии и существующих стереотипов, воспитание толерантности в отношении представителей других культур .
Каждый из указанных факторов, рассматриваемого метода обучения говорению, оказывает на речь собеседников определенное влияние (выбор темы и направление ее развития, отбор языковых средств, эмоциональная окраска речи, ее развернутость и т.д.). Современная система обучения иностранному языку исходит из того, что для методики обучения иностранным языкам имеют значение не коммуникативные ситуации как таковые, ежесекундно случающиеся в языковом коллективе и практически не поддающиеся учету, а лишь повторяющиеся, наиболее типичные, или стандартные ситуации. Под термином типичная коммуникативная ситуация понимается некоторое воображаемое построение или модель реального контакта, в котором реализуется речевое поведение собеседников в их типичных социально-коммуникативных ролях. Примерами типичной коммуникативной ситуации могут служить: разговор покупателя с продавцом, зрителя с кассиром театра, беседа матери с сыном по поводу его учебы в школе, учителя с учеником, беседа бывших однокашников, беседа коллекционеров, встреча близких людей и т.д. Другой важной составляющей метода обучения говорения является вид общения.
ГОУ СПО «Ленинградский педагогический колледж» Краснодарского края КУРСОВАЯ РАБОТА – не делать больших пауз, заполняя их словами и выражениями, например, You k ow, You see, Well, Mmm, Would you say i agai , please? e c. Преподавателям иностранного языка необходимо понимать, что использование компьютерных технологий предназначено для того, чтобы совершенствовать процесс обучения иностранному языку, но при этом, ни в коей мере не заменить учителя. Используя компьютерные технологии на уроках английского языка, учитель может больше времени уделить выполнению упражнений, способствующих стимулированию реального общения, что является целью коммуникативного подхода обучения иностранному языку. Таким образом, работа учителей над формированием умений устной речи и совершенствованием навыков очень сложна и требует от учителя большой подготовленности, знания теоретических понятий, требований, умение применять эти знания на практике, а также творчества и креативности с целью повышения уровня владения иностранной речью у учащихся.
Ведь используя новейшие технические средства, учащиеся не просто изучает иностранный язык, но и могут полноценно его использовать, например, общаясь с зарубежными сверстника как по электронной почте (что позволяет учащимся тренироваться в письме), так и, используя веб – камеру (что позволяет учащимся тренироваться в говорении). В ходе выполнения данной работы было выявлено, что использование современных средств обучения иностранному языку, таких как компьютер, видео и аудио записей, использование телевидения, Интернета и др. позволяет: Восполнить отсутствие иноязычной среды на всех этапах обучения иностранному языку. Повышать мотивацию учащихся к обучению иностранного языка. Полнее реализовать важный дидактический принцип наглядности. Создать лучшие условия для программирования и контроля. Осуществлять обучение с учетом индивидуальных типологических возможностей каждого учащегося. Обеспечивать ускоренное формирование и развитие навыков слухового самоконтроля. Выполнять многие активные виды упражнений со всеми учащимися одновременно, включая говорение. Максимально использовать аналитические и имитационные способности учащихся, полнее мобилизовать их внутренние ресурсы.
Исследователи неоднократно указывали на обучающую функцию контроля и отмечали, что система контролирующих заданий синтезирует ранее усвоенный материал и приобретенные умения, обеспечивает их повторение и закрепление. Осуществить корректно обучающий контроль означает, соответственно, побудить учащегося произвести конкретные учебные действия, оценить качество этих действий и использовать результаты этой оценки для совершенствования процесса овладения иностранным языком. При этом условии контроль становится одним из действенных способов обучения . Обучающая функция контроля тесно связана с так называемой Заправляющей, или управленческой, функцией, когда контроль положительно влияет на процесс обучения и воспитания обучаемых. Управляющая функция реализуется успешно в случае адекватного взаимодействия всех компонентов учебного процесса по оптимальным параметрам и, в первую очередь, при условии учета и осуществления на практике всех общедидактических и собственно методических принципов современной методики обучения иностранным языкам.
Содержание Введение Обучение диалогической речи на старшем этапе. Специфика обучения диалогической речи Учет психологических факторов в обучении диалогической речи учащихся старших классов Выводы по первой главе Использование ролевых игр в обучении диалогической речи на старшем этапе. Типы ролевых игр, используемых в обучении иностранному языку на старшем этапе обучения Состав и технология ролевой игры в обучении диалогу Выводы по второй главе Заключение Список использованной литературы Введение Постановка задачи обучения иноязычному общению в условиях массовой средней школы нередко встречает скептическое отношение в связи с очень ограниченной сеткой часов, запланированной на изучение языка. Каждый учитель согласится с тем, что недостаток часов остро ощущается в процессе работы над иностранным языком в школе, тем не менее, задача обучения языку может и должна решаться, хотя и на очень ограниченном языковом материале. Поэтому одной из ведущих тенденций современной методики обучения иностранным языкам является поиск таких методов обучения, которые наиболее полно соответствовали бы поставленным целям.
Доказать данное утверждение можно прибегнув к примерам, взятым из нашей практики. Нами было отмечено, что учащиеся с трудом понимают обращенную к ним речь на иностранном языке даже при многократном повторении- возникает необходимость перевода на родной язык (см. результаты теста по аудированию, Приложение с.79). Оправдываясь частично подобной неспособностью своих воспитанников понимать иноязычную речь, преподаватель совершенно исключил из своей практики аудирование и как цель и как средство обучения, в результате преподавание им осуществляется только на родном языке, что противоречит современным принципам обучения иностранному языку в школе. Такое положение дел мы наблюдали еще в нескольких общеобразовательных школах города. Таким образом мы пришли к выводу, что наряду со многими иными причинами, принебрежение аудированием ведет к нарушению всех принципов коммуникативной направленности обучения. Отсутствует речемыслительная активность учащихся, нет в наличие ситуативности и функциональности выполняемых заданий, школьники постоянно ожидают перевода на родной язык и выполняют не требующие никакой мыслительной деятельности упражнения, основанные на автоматизированных навыках и умениях, как то: перевод текстов со словарем, пересказ, переписывание с учебника, письменный перевод и тому подобное.
Экономическое развитие России и Федеральный национальный проект «Образование» постепенно делают Интернет повседневной реальностью для большинства российских школьников. Однако одно только наличие доступа к Интернет-ресурсам не является гарантом быстрого и качественного языкового образования. В научной литературе существует немало описаний того, как неверная, или, точнее сказать, методически неграмотно построенная работа учащихся с Интернет-ресурсами способствовала формированию у них не только ложных стереотипов и обобщений о культуре страны изучаемого языка, но даже расизма и ксенофобии ( ovember A., 1998). Именно поэтому на современном этапе обучения иностранным языкам, когда используются новейшие Интернет-технологии, возникает острая необходимость в разработке новых учебных Интернет-материалов, направленных на комплексное формирование и развитие: • аспектов иноязычной коммуникативной компетенции во всем многообразии ее компонентов (языкового, грамматического, социокультурного, компенсаторного, учебно-познавательного); • коммуникативно-когнитивных умений осуществлять поиск и отбор, производить обобщение, классификацию, анализ и синтез полученной информации; • коммуникативных умений представлять и обсуждать результаты работы с ресурсами сети Интернет; • умений использовать ресурсы сети Интернет для образования и самообразования с целью знакомства с культурно-историческим наследием различных стран и народов, а также выступать в качестве представителя родной культуры, страны, города и т.п.; • умений использовать ресурсы сети Интернет для удовлетворения своих информационных интересов и потребностей.
Школа для ребенка – активная школа, предполагающая выполнение многочисленных заданий, которые часто придумываются на ходу, потому что их нет ни в одной книге. Для этого, естественно, учителю и ребенку необходим доступ к технике в любое время. Надеюсь, что и большинство наших школ вскоре также будет оборудовано по последнему слову техники и выполнение проектных заданий станет еще интереснее и плодотворнее. Список использованной литературы Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам М.,2000. Гаргай В.Е. Опыт педагогического проектирования на западе и в России» // Сибирский учитель, 2004 №2 Гузеев В.В. Метод проектов как частный случай интегративной технологии обучения // Директор школы,1995. - № 6 Гузеев В.В. развитие образовательной технологии. – М., 1998 ИЯШ, 1991, №3 Зимняя И.А., Сахарова Т.Е. «Проектная методика обучения ИЯ» ИЯШ, 1992, №2 Борисова Е.М. « Проект на уроках немецкого языка» ИЯШ, 1997, №3 Барменкова О.И. «О работе над проектом по учебнику Happy E glish 2» ИЯШ, 1999, №4 Мартьянова Т.М. «Использование проектных заданий на уроках английского языка» ИЯШ, 2002, №3 Теслина С.В. «Проектные формы работы на уроке английского языка» ИЯШ, 2002, №3 Туркина Н.В. «Работа над проектом при обучении английскому языку» Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык. М., 2002 Копылова В.В. Методика проектной работы на уроках английского языка. М., 2003 Методология учебного проекта.Материалы городского методи – ческого семинара. – М.: МИКПРО, 2001 Новикова Т.
![]() | 978 63 62 |