![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Искусство, Культура, Литература |
Межкультурная коммуникация в сфере задач межкультурной коммуникации | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
За время блокады гитлеровцы значительно укрепили свои позиции. На всем пространстве шлиссельбургско-синявинского выступа они создали узлы сопротивления и многочисленные опорные пункты, насыщенные огневыми средствами, покрыли всю территорию густой сетью траншей. Этот сравнительно небольшой участок, не превышавший 12-17 км по фронту и в глубину, занимала наиболее сильная группировка 18-й армии. Советская авиации в наступательной операции должна была наносить бомбардировочно-штурмовые удары по важнейшим узлам сопротивления и коммуникациям противника, не допуская перебросок резервов в район прорыва. Главная задача истребителей состояла в надежном прикрытии ударных группировок фронтов от возможных налетов немецко-фашистской авиации. Боевую работу 13-я воздушная армия не прекращала и в период подготовки к операции, хотя проводилась она ограниченными силами. Летчики производили тщательную разведку оборонительных полос врага. Особенно подробно изучался передний край, аэродромы, коммуникации. Выполнение задач разведки и фотографирования обороны противника возлагалось на 5-ю дальнеразведывательную эскадрилью и на специально выделенные экипажи в авиаполках армии
Цель и задачи исследования предопределили следующую структуру работы: данная работа включает в себя введение, две главы и заключение. Глава первая содержит анализ особенностей научно-технических текстов как средства межкультурной коммуникации, так же рассматривает сравнительные стилистические особенности русских, казахских и английских научно-технических текстов, а также проблемы исследования терминологии. Глава вторая содержит анализ проблем перевода научной терминологии на примере экономических текстов, и предложения по их решению. Глава 1 Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. 1.1. Межязыковая коммуникация и теория текста. Наука — одна из функциональных сфер, которая имеет особый вес в социальной коммуникации, и одна из основных сфер, где реализуется доминирующее положение английского языка в мире. Процессы глобализации, демократизации общественной жизни, открытость и доступность самых последних достижений мировой науки позволяют огромному числу людей получать и обмениваться информацией. Важная особенность межкультурной коммуникации в сфере науки объясняется доминирующим каналом коммуникации. Если в большинстве сфер общения любая коммуникация осуществляется в основном по устным каналам, то для научной сферы именно письменный канал является важнейшим, таким образом, научная литература является наиболее значимым способом передачи информации в научном сообществе.
An End to the Growth Paradigm. L., 1998. P. 80.. Соответствующие сдвиги произошли и в структуре занятости: если в конце 60-х годов, по широко распространенному мнению, информационные отрасли поглощали несколько более 50 процентов рабочей силы, то в 80-е годы, по некоторым оценкам, на их долю в США приходилось до 70 процентов общей численности занятых в народном хозяйстве. Бурная экспансия "знаниеемких" отраслей, начавшаяся в середине 70-х годов, заставила многих исследователей заговорить о наступлении "информационной эры", изменяющей структуру общественного производства. Все чаще при изучении экономических процессов в качестве самостоятельного стал выделяться "информационный сектор", оценка динамики которого давала исследователям гораздо более совершенный инструмент анализа, чем простая констатация расширения сферы услуг. Информационный сектор в его современном понимании включает в себя передовые отрасли материального производства, обеспечивающие технологический прогресс, сферу, предлагающую услуги коммуникации и связи, производство информационных технологий и программного обеспечения, а также - во все возрастающей мере - различные области образования
Системы коммуникаций в различных культурах передаются о I поколения к поколению и усваиваются в процессе инкультурации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые стадии общения. Нужно развивать быстроту мышления и умение выражать свои мысли разными способами, то есть объяснять одну и ту же идею o-разной Успех во взаимодействии с людьми следует рассматривать как успех в выполнении какого- то индивидуального задания. Способна быть посредником между людьми, правильно представить собеседников друг другу, сказать нужное слово в нужной ситуации — неоценимое умение для межкультурной коммуникации.10. ЭЛЕМЕНТЫ КОММУНИКАЦИИ В МЕЖКУЛЬТУРНОМ КОНТЕКСТЕ. См. 8. Сферы, типы, стили коммуникации, и 11. Невербальная коммуникация.11.КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ. Специалистами по общению подсчитано, что современный человек произносит за день около 30 тысяч слов или примерно 3 тысячи слов в час. Речевое общение, как правило, сопровождается Несловесными действиями, помогающими понять и осмыслить речевой текст. Эффективность любых коммуникационных контактов определяется не только тем, насколько понятны собеседниц слова и другие элементы вербальной коммуникации, но и умением правильно интерпретировать визуальную информацию, то есть взгляд партнера, его мимику и жесты, телодвижения, позу, дистанцию, темп и тембр речи.
Дело в том, что если мы дадим партизанскому движению правильное направление, то тем самым намного облегчим условия для достижения победы над врагом. Далее Сталин говорит, что наша задача - разрушать коммуникации врага на всем их протяжении. - Пусть на пути к фронту его войска встречают тысячи препятствий. Уже поэтому необходимо всячески содействовать развитию партизанского движения. Надо подумать о перераспределении партизанских сил. Нужно вывести наиболее сильные соединения в новые районы, где населению еще не удалось сплотиться в вооруженные отряды и создать по-настоящему действующее подполье. Совершенно очевидно, что без помощи, как вы называете, Большой земли и крупных партизанских отрядов и соединений, получивших уже известную славу, потребуется много времени для развертывания партизанского движения в этих районах. Поэтому есть предложение сегодня не затрагивать вопроса о переходе партизан на правый берег Днепра. Специально обсудим завтра... - Сталин задумался и вдруг добавил: - Учтите, товарищи, что без активной помощи партизан нам придется воевать еще четыре года..
Возможность активно действовать в иллюзорной реальности способствует развитию различных групп навыков, в том числе и навыков межкультурной коммуникации». Переводя задачу обучения иностранному языку в задачу иноязычного общения в процессе совместной деятельности, имеющую личностную значимость для каждого участника этой деятельности, мы создаем условия для мощного скачка уровня мотивации овладения языком, речью, общением. На наш взгляд, методика использования игровых приемов в обучении иностранным языкам разработана, главным образом, в дидактике раннего обучения (для детей дошкольного, младшего школьного возраста). Применение игровых технологий при обучении иностранному языку эффективно не только в школьном возрасте, но и применительно к взрослой аудитории. Следует уделить внимание играм, предполагающим элементы соревнования между отдельными коллективами, интеллектуальным играм (кроссвордам, лото, головоломкам) и, особенно, ролевой игре. Недостаточная разработанность проблемы использования игровых технологий и недооценка их применения в вузовском обучении, о которой нами было заявлено выше, требует, по нашему мнению, серьезного внимания лингводидактов.
В первую, очередь эти навыки необходимы тем, чья профессиональная деятельность связана с взаимодействием между культурами, когда ошибки и коммуникативные неудачи приводят к другим провалам – в переговорах, к неэффективной работе коллектива, к социальной напряженности. Центральным понятием в сфере прикладной межкультурной коммуникации является межкультурная восприимчивость (i ercul ural se si ivi y). Ее повышение в условиях множащихся различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих современное общество, становится важной составляющей профессиональной пригодности специалиста. Этой цели служит большое количество учебно-просветительской литературы и межкультурные тренинги. Различного рода справочники, руководства, пособия по тому, как лучше торговать (обучать, договариваться, работать и т.д.) с японцами, французами, русскими и т.п., дают конкретные знания об особенностях той или иной культуры в области профессиональной, социальной и отчасти межличностной коммуникации. Они могут быть ориентированы на две или более сравниваемые культуры. Содержащаяся в них информация расширяет знания относительно другой культуры, но не приводит непосредственно к повышению межкультурной восприимчивости.
Затем приступают к разработке непосредственно рекламного материала: разрабатывается текст и стиль, подбираются подходящие слова, цветовое оформление и дизайнерское решение. Следует также учитывать что, как правило, реклама бывает более эффективной, когда на товар возрастает спрос, нежели при его падении.Вышеописанные функции, в основном, выполняют рекламные агентства. Они работают с фирмой при разработке ее плана рекламы, включая выбор темы, средства распространения, времени проведения рекламной кампании, подготовку самого рекламного продукта и другие аспекты.Основные решения в сфере рекламы(Рис.1) ПОСТАНОВКА ЗАДАЧ Цель коммуникации, цели сбыта РЕШЕНИЕ О РАЗРАБОТКЕ БЮДЖЕТА Метод исчисления от наличных средств Метод конкурентного паритета Метод исчисления “в процентах Метод исчисления “исходяк сумме продаж из целей и задач”РЕШЕНИЕ О РЕКЛАМНОМ РЕШЕНИЯ О СРЕДСТВАХ ОБРАЩЕНИИ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ Формирование идеи обращения Охват, частность, воздействие Исполнение обращения Основные виды средств распространения Оценка и выбор вариантов обращения информации Конкретные носители рекламы ОЦЕНКА РЕКЛАМНОЙ ПРОГРАММЫ Коммуникативная эффективность торговая эффективность Для более полного и правильного восприятия информации необходимо ее правильно подать аудитории, которая должна правильно воспринять и отреагировать на нее.
Наряду с редакционными структурами, структурами экономической организации существуют государственные функциональные органы, различные общественные институты, участвующие в этом организационном процессе. Его трансформация связана с общими тенденциями перехода к демократическому обществу, с сокращением сферы отношений субординации, подчинения властным структурам и с расширением отношений координации, сотрудничества между СМИ и различными субъектами организационной, управленческой деятельности. Организационные функции в системе СМИ осуществляет Министерство по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций. Основными задачами министерства являются: разработка и реализация государственной политики в области средств массовой информации; регистрация средств массовой информации и рекламных агентств; лицензирование телевизионного вещания и радиовещания; контроль за соблюдением законодательства Российской Федерации, правил регистрации и получения лицензий, наложение взысканий, предусмотренных законодательством Российской Федерации, вынесение предупреждений; приостановление и аннулирование регистрации и лицензий в установленном порядке; разработка и реализация мероприятий в области развития, реконструкции, эксплуатации, стандартизации и сертификации технической базы, технических и иных нормативов и стандартов; подготовка проектов законодательных и иных нормативных актов в области СМИ и др.
Например, сотрудники, которые только организуют встречу клиента с продавцом, приводят больше рефлексивных и субъективных характеристик себя и клиента, в то время как сотрудники, проводящие продажу товаров и услуг, используют в описании больше объективных характеристик, чаще отмечают принадлежность к социальным группам. Гипотеза о гендерных различиях в ответах респондентов требует дальнейшей проверки. Стереотипы организационного поведения Расширение сфер делового межкультурного взаимодействия предусматривает разработку технологий формирования навыков организационного поведения, ориентированных на интеграцию норм деловой этики различных культур. Решение этой задачи предполагает анализ социально-психологических, культурных и этнических стереотипов организационного поведения и механизмов их интеграции. Одним из наиболее сложных и интересных направлений этого анализа является изучение этнических стереотипов организационного поведения. Контакты с зарубежными партнерами, работа в транснациональных холдингах, корпорациях предполагают формирование особой системы взаимодействия персонала, отражающей существующие стереотипы.
Прежде чем подойти к проблеме формирования имиджа, необходимо рассмотреть некоторые свойства человеческого сознания. Как правило, человек мыслит и действует, ориентируясь не столько на саму реальность, сколько на сформировавшиеся под влиянием социальных коммуникаций представления о ней. Информационные конструкции, такие, как символ, миф, репутация и т.д., имеют большое, иногда решающее значение для человека, группы, общества в целом. Важнейшими компонентами этого «псевдомира» являются в современных условиях социальные стереотипы и имиджи. Понятие социального стереотипа впервые было введено в научный оборот американским исследователем СМИ У. Липпманом. Он обратил внимание на то, что сам человек не может охватить окружающий его мир непосредственно и во всей его полноте, слишком уж мир обширен, сложен и изменчив. Но поскольку человеку приходится действовать в этом мире, он сначала реконструирует в своей голове действительность в виде упрощённой модели, состоящей из стереотипов. По мере развития массовых коммуникаций, межстрановых и межкультурных связей всё большее число людей начинают понимать мир одинаково. Это проявление сложного, долговременного процесса глобализации человечества.
Отсюда вытекает второй мотив: главный персонаж истории – человек- труженик, чьими руками создается все богатство (все более очевидный факт, что большая часть богатства создается не руками, но умными головами, при этом остается за скобками) и который только теперь стал истинным субъектом мировой истории. И, наконец, третий важный культурообразующий мотив: пришедший к власти новый класс создает свою этику, свою эстетику, свое искусство и даже свою художественную культуру и науку (Пролеткульт). Подобная достаточно аморфная и на ходу уточняемая картина мира, разрабатываемая в сфере партийной идеологии и публицистики, стала последовательно внедряться в сознание населения России новыми вождями народа. Как известно, картина мира в своих основных параметрах формируется в трех сферах общественной жизни – в религии, науке и искусстве – и затем транслируется через систему образования и средств массовой информации (коммуникации). Поэтому перед большевистским правительством встала задача подчинить эти три сферы задачам научно-идеологического и эстетического обоснования новой системы ценностей и обеспечить транслирование этих ценностей в сферу общественного сознания через эффективную систему образования и массовой пропаганды.
Управляющий таким отделом подчиняетсявице-президенту по маркетингу. В функции рекламного отдела входят: разработка общего бюджета на рекламу; утверждение представляемых агентством объявлений и компаний; проведение мероприятий попрямой почтовой рекламе; рекламное оформление дилерских фирм и осуществление прочихформ рекламы. В процессе разработки программы рекламной деятельности руководству службой маркетинганеобходимо принять пять важных решений, перечисленных в схеме. Постановка задач Цели коммуникации, цели сбыта Решения о разработке бюджета Метод исчисления от наличных Метод конкурсного паритета исчисления «в процентахМетод исчисления «исходя к сумме продаж» из целей и задач» Решения о рекламном обращении Формирование обращения Оценка и выбор вариантов обращения Решения о средствах распрос- транения информации Охват, частность,воздействие Основные виды средств распространения информации Конкретные носители рекламы График использования средств рекламы Оценка рекламной программы Коммуникативная эффективность Торговая эффективность Табл.1: основные решения в сфере рекламы.
Нецелесообразен лишь один перевод свой собственный или самоперевод, которым чаще злоупотребляет учитель. «Зная, что учитель обычно переводит сказанное им, учащийся не делает никаких усилий, чтобы понять речь учителя, а как бы «отключается» в момент произнесения фраз на ИЯ и «включается» только тогда, когда распоряжение, просьбы, сообщение следует на родном языке». (Г.В. Рогова). Глава 1. Немецкий патент и актуальные проблемы его перевода Перевод рассматривают как разновидность межкультурной коммуникации, как средство межкультурной коммуникации, как акт межкультурной и профессионально ориентированной коммуникации. Среди большого количества разновидностей межкультурной коммуникации важнейшим является, в частности, дистантная межкультурная коммуникация, т.е. восприятие письменного инокультурного текста. Если эта коммуникация осуществляется на разных языках, возникает ситуация межъязыковой межкультурной коммуникации. Теория межкультурной коммуникации опирается на современные концепции перевода. Переводимые тексты исходного языка и тексты, возникающие на переводящем языке, рассматриваются в контексте целостного переводческого дискурса.
Однако исследования последних лет постоянно подтверждают, что прием на работу, оценка и практическое ролевое поведение лишь в незначительной степени приспособилось к возросшей трудовой активности замужних женщин. Повсеместно жена занята приготовлением еды и ежедневным обслуживанием детей, вне зависимости от того, работает она или нет. Разрешение проблем с детским садом или школой, преимущественно берут на себя женщины. Работа о престарелых родителях, организации семейных праздников и тому подобное также в значительной мере относится к сфере задач женщин. Таким образом, если раньше женщина была только женой-хозяйкой и находила себе многостороннюю, хотя и замкнутую в тесные рамки, деятельность (ибо она была универсальным работником семьи), то современной профессиональной работнице предоставлена возможность развития в более многочисленных сферах, однако в каждой из них крайне односторонне. Совмещение женщиной профессиональных и семейных ролей отражается на ее духовных возможностях двояким образом. С одной стороны, производственная работа расширяет круг ее контактов (появляется внеродственная и внесупружеская коммуникации), способствующих обогащению личности, и, следовательно стимулируется духовная жизнь, повышается интерес к социальной информации, а с другой – большой круг обязанностей по ведению домашней работы, воспитанию детей в сочетании с профессиональными обязанностями, существенно ограничивает ее личностный рост по сравнению с мужчинами .
Трудно переоценить роль информации в функционировании духовной сферы общества, в формировании и распространении культуры, представляющей собой характерный для членов данного общества образ мыслей и образ действий, ценности, нормы, традиции, критерии, оценки, регулирующие взаимодействие между людьми. Основой духовной сферы является информационная коммуникация. Информационная коммуникация осуществляется через среду распространения информации, которая в современном обществе принимает форму информационной инфраструктуры. Нанесение вреда этой инфраструктуре, передаваемым сообщениям и содержащимся в них сведениям может привести к нарушению целостности общества, деятельности его институтов, разрушению основ его существования. Исходя из этого, информационная безопасность общества заключается в невозможности нанесения вреда его духовной сфере, культурным ценностям, социальным регуляторам поведения людей, информационной инфраструктуре и передаваемым с ее помощью сообщениям. «Информационное измерение» государства определяется информационным наполнением его деятельности.
Поэтому в данном случае общение выступает не как обыденная форма человеческого взаимодействия, а как категория функциональная (11, С.3). Обращаясь к вопросу о специфике педагогического общения сравнительно с другими видами и формами общения людей, отметим, что особенность общения и сотрудничества (взаимодействия) учителя и ученика состоит в ведущей роли сотрудника-учителя, особенно в тех областях деятельности, которые для ученика составляют зону его ближайшего развития. Как отмечают В.А.Кан-Калик, Н.Д.Никандров, общение выступает как инструмент воздействия, и обычные условия и функции общения получают здесь дополнительную нагрузку (15, С.82) Опыт показывает, что в системе обыденного взаимодействия общение протекает как бы само собой, в то время, как в целенаправленной воспитательной деятельности оно становится специальной задачей. Педагог должен знать законы педагогического общения, обладать коммуникативными способностями и коммуникативной культурой. Задача осуществления коммуникации в педагогическом процессе существенно осложняется, прежде всего, потому, что естественные формы общения получают здесь профессионально-функциональную нагрузку, то есть профессионализируются.
МНОГИЕ ОТРАСЛИ НАРОДНОГО ХОЗяЙСТВА ИСПЫТЫВАЮТ ОГРОМНУЮ ПОТРЕБНОСТЬ В ИНФОРМАЦИОННОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ С ПОТРЕБИТЕЛяМИ. ПРОДВИЖЕНИЕ ТОВАРОВ, ВКЛЮчАЮЩЕЕ В СЕБя РЕКЛАМУ, СТИМУЛИРОВАНИЕ СБЫТА, ПЕРСОНАЛЬНУЮ ПРОДАЖУ И ФОРМИРОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННОГО МНЕНИя – ЭТО ВАЖНЕЙШАя СОСТАВНАя чАСТЬ КОМПЛЕКСА МАРКЕТИНГОВЫХ МЕРОПРИяТИЙ, СВОЕОБРАЗНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ВЫХОД НА ПОТРЕБИТЕЛя. Продвижение товаров – это естественный инструмент экономики и важный регулятор рыночной системы. Принятый страной курс на развитие частной собственности, упрочение рыночных принципов, острая необходимость в решении социальных проблем, повышение качества и расширение ассортимента выпускаемой продукции поставили в области маркетинговых коммуникаций конкретные задачи, решению которых способствует организация комплекса мероприятий по продвижению. Организация эффективного комплекса маркетинговых коммуникаций – это весьма сложная задача, для реализации которой требуется четкая и слаженная работа квалифицированных специалистов торгово-сбытовых и маркетинговых подразделений предприятий.
![]() | 978 63 62 |