телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты

РАСПРОДАЖАВсё для дома -5% Игры. Игрушки -5% Программное обеспечение -5%

все разделыраздел:Законодательство и правоподраздел:Конституционное (государственное) право зарубежных стран

Языковая ситуация и языковая политика в Испании

найти похожие
найти еще

Фонарь садовый «Тюльпан».
Дачные фонари на солнечных батареях были сделаны с использованием технологии аккумулирования солнечной энергии. Уличные светильники для
106 руб
Раздел: Уличное освещение
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Пакеты с замком "зиплок" (гриппер), комплект 100 штук.
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
179 руб
Раздел: Гермоупаковка
Спустя 20 лет после принятия конституции консолидация языковых прав является одной из особенностей, формирующих открытую модель испанского регионализма. 2. Центральное государство Для территориальной модели региональной Испании характерна своего рода концентрация языковых прав, относящихся к местным языкам, только в тех областях, где они используются. Испания в целом не является многоязычным государством, потому что центральные учреждения официально не признают двуязычия (как, например, в Канаде или Бельгии), за исключением тех учреждений, которые находятся на территориях, где региональный язык является официальным. 6 апреля 1999 г. было вынесено официальное заключение Конституционного Суда относительно языковых прав регионов. С практической точки зрения заключение было бесполезно, потому что языковой стандарт, объявленный неконституционным, к тому времени уже был отменен реформой от 13 января 1999 г. и законом 30/1992 от 26 ноября 1992 г. в правовом режиме через процедуру государственного управления . Статья 36 этого закона полностью посвящена использованию языка в административном делопроизводстве. Статья 36 вышеупомянутого закона предписывает обязательный перевод на кастильский язык всей официальной документации, изданной государственной администрацией на другом официальном языке, отличном от кастильского, в случаях, когда эта документация действует вне территории своего региона. Например, документ, изданный на каталонском языке в Барселоне и направленный в Пальма де Майорка (Балеарские острова), где каталонский язык также является официальным, должен быть переведен на кастильский теми государственными органами, от которых он исходит . Это положение не принимает во внимание межрегионального распространения “других языков Испании” и также может рассматриваться как противоречащее ст. 149 (2) Конституции Испании, в которой сказано: “.не ущемляя полномочий автономных регионов, государство должно уважать неотъемлемые элементы культуры и способствовать развитию культурных связей между автономными регионами с их согласия.”, по крайней мере, когда речь идет о вопросах культуры. Правительство Каталонии рассмотрело вопрос о легитимности ст. 36 закона 30/1992. В постановлении Конституционного Суда указано на несоответствие этого положения конституции в той части, которая подчеркивает необходимость перевода на кастильский язык документации, действующей на территории автономного сообщества, имеющего тот же официальный региональный язык. Суд признал, что в отдельных случаях местный язык (“le gua propia”) автономного сообщества имеет официальный статус не только на территории автономного сообщества. Так, необходимость перевода на кастильский всей документации, действующей как за пределами, так и на территории этого автономного сообщества, с языка на котором эта документация была выпущена, означает отказ от признания официального статуса этого языка. Необходимость перевода на кастильский является нарушением принципа, провозглашенного ст. 3 (2) Конституции Испании и соответствующими законами автономных сообществ, которые предписывают принцип двуязычья.

Были выделены два уровня владения языком: первый, обязательный для всех сотрудников, требует владения разговорной речью басков, второй уровень подразумевает хорошее знание письменного языка и требуется агентам, отвечающим за подготовку и издание документов. Для достижения поставленных целей были организованы бесплатные курсы изучения баскского языка. Статья 7 постановления отводит 10 лет на изучение языка. На примере постановления об Эрцайнца становится ясно, какое большое значение придается расширению сферы использования местного языка; хотя некоторые считают, что каталонский национализм имеет гораздо более сильную языковую направленность, чем аналогичное движение в Стране Басков. Постановление №30/1998 и все положения, касающиеся применения эускера, свидетельствуют обратное. Другой интересный документ, который необходимо рассмотреть – это Соглашение о сотрудничестве между “Co sejo Ge eral del Poder Judicial” (Верховным органом самоуправления судебных властей в Испании) и Баскским Правительством о регламентировании использования эускера в некоторых сферах судебного делопроизводства в Стране Басков. Формирование судебных властей входит в число полномочий государства, хотя в некоторых автономных сообществах существует ряд положений, относящихся к некоторым аспектам судебных полномочий: например, Каталония имеет свой гражданский кодекс, который наряду с основным государственным правом приводится в исполнение правительством Каталонии; а Эускади и Наварра сохраняют свою таможню и свою финансовую систему. Автономные сообщества имеют право на частично самостоятельное регулирование системы правосудия; также в двуязычных автономных сообществах существует принцип двойного делопроизводства, но по различным причинам, знание региональных языков в рамках судебной системы гораздо менее развито, чем в других сферах общественной жизни, как например в администрации или в образовании. Не обязательно знать каталонский, баскский или галисийский языки для того, чтобы стать судьей, знание языков мало влияет на составление судебных документов, единых по всей территории Испании . Тем не менее, некоторые автономные сообщества, в особенности Каталония и Эускади, стараются развивать принцип официального двуязычья в судебных системах своих регионов. Приведем в пример вышеуказанное соглашение о сотрудничестве между “Ge eral del Poder Judicial” и Судебным департаментом Страны Басков, подписанное в апреле 1998 г. Центральное правительство обратилось в Конституционный Суд, утверждая, что правительство Эускади вышло за рамки своих полномочий, предписывая правила использования баскского языка в судах, расположенных на территории Эускади. Другой юридический документ, выпущенный автономным сообществом Эускади в 1998 г. – Соглашение Исполнительного совета Правительства Страны Басков, в котором утвержден план стандартизации использования эускера в государственном управлении автономного сообщества в период 1998-2002 гг. Эти наиболее значимые положения законодательства Страны Басков подчеркивают важность государственного управления в формировании испанских автономных сообществ.

Разделы, посвященные сферам образования, государственного и правового управления, подчеркивают эту амбициозность. Одна их особенностей этого проекта – список муниципалитетов, где преобладают арагонский и каталонский языки. Общие тенденции: к федеративной Испании? Роль региональных языков в этом процессе В этой статье большое значение придается “языкам национальных меньшинств” Испании, особенно астурийскому, потому что возрождение “простой лингвистической модальности” означает успех процесса регионализации демократической Испании. Конечно, успешное развитие “Es ado au o omico” определяется не только поддержкой региональных языков и культур, но лингвистический фактор является одним из важнейших аспектов, формирующих “hecho difere cial”, характерные черты регионов внутри институциональной структуры Испании. Например, каталонские националисты делают особый акцент на языковом вопросе, так что некоторые критики говорят о “языковом национализме” . Фактически, каталонский язык является наиболее очевидным и любимым отличительным признаком каталонского общества. Об этом говорит детально разработанное законодательство о языке, охватывающее все сферы жизни общества. Так, не следует удивляться тому, что многие автономные сообщества заняты поиском своих языковых корней: они ищут свои “hecho difere cial”. Это может показаться несколько искусственным, но в то же время свидетельствует о необходимости местной идентичности, и никак не противоречит глобализации. Важным событием стало недавнее принятие каталонского закона, предусматривающего создание национальных спортивных команд. Около полумиллиона человек подписали обращение в парламент в поддержку этой инициативы . Если автономные сообщества Испании получат больше полномочий в пределах единой государственной структуры и без нарушения европейских структур, то одной из важнейших задач станет вопрос о стандартизации региональных языков Испании.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Земля людей — земля языков

Понятно, что для констатации родства или хотя бы для того, чтобы подозревать родство, нужны признаки положительные: нужны общие слова, общие грамматические показатели. В общем, нужны серьезные основания. А их нет. Баскский язык можно с тем же правом связывать с кавказскими или хуррито-урартскими, как и с языками Австралии или Южной Америки. Случайные сходства отдельных географических названий (Иберия в Испании и Иверия на Кавказе) ничего не доказывают, как ничего не доказывает сходство Тулы в Мексике с Тулой в России. Да и непонятно, почему непременно надо ставить вопрос о родстве средиземноморских народов, народов древнего Средиземноморья и Кавказа? Почему мы должны подозревать, что все языки Средиземноморья, существовавшие здесь до появления индоевропейских и семитохамитских, непременно должны быть родственны? В этом районе очень сложная языковая ситуация даже в наши дни. Языков здесь много. В древности же, когда народы и племена были мельче, языковая карта Средиземноморья должна была, пожалуй, быть даже более сложной, чем сейчас

скачать реферат Ответы на билеты по языкознанию

Фортунатов сформулировал идею внешней и внутренней истории языка, единства истории языка и истории общества, которая определяет задачи и методологию науки о языке, т. к. сравнительно-исторический метод вытекает из объективного факта форм существования самого языка. К М. л. ш. принадлежат Г. К. Ульянов, М. М. Покровский, В. К. Поржезинский, А. И. Томсон, Я. М. Эндзелин, Д. Н. Ушаков и др. В многоязычном обществе социально-коммуникативную систему образуют разные языки, и коммуникативные функции распределяются между ними (при этом каждый из языков может, естественно, подразделяться на субкоды – диалекты, жаргоны, стили). Языковая ситуация. Компоненты социально-коммуникативной системы, обслуживающей то или иное языковое сообщество, находятся друг с другом в определенных отношениях. На каждом этапе существования языкового сообщества эти отношения более или менее стабильны. Однако это не означает, что они не могут меняться. Изменение политической обстановки в стране, смена государственного строя, экономические преобразования, новые ориентиры в социальной и национальной политике и т.п., – все это может так или иначе влиять на состояние социально-коммуникативной системы, на ее состав и на функции ее компонентов – кодов и субкодов.

Сейф-книга "Париж" СС0040/1.
Размеры: 17х11х5 см. Бокс-сейф в виде книги для хранения мелких ценных вещей.
599 руб
Раздел: Копилки
Папка-сумка "Фиксики", с ручками, 35x4x26 см.
Папка-сумка с ручками. Материал: текстиль. Размер: 35x4x26 см.
339 руб
Раздел: Папки-портфели, папки с наполнением
Автокресло-бустер Nania "Topo comfort Animals" (jaguar, 15-36 кг).
Автокресло-бустер Nania "Topo comfort Animals" станет незаменим во время поездок на автомобиле. Красивое изделие украшено
1099 руб
Раздел: Группа 2 (15-25 кг)
 Большая Советская Энциклопедия (СО)

социальные аспекты двуязычия, многоязычия и диглоссии (взаимодействия различных социально противопоставленных друг другу подсистем одного и того же языка) и, в особенности, речь в контексте социальной ситуации; языковая политика как одна из форм сознательного воздействия общества на язык.   Методы С. представляют собой синтез лингвистических и социологических способов исследования. В С. используются анкетирование, интервьюирование, включенное наблюдение, в ходе которого сам наблюдатель выступает как участник акта коммуникации, социологический эксперимент, некоторые приёмы математической статистики, моделирование социально детерминированной речевой деятельности с помощью «социолингвистических правил», т. е. социально обусловленных правил порождения высказывания, варьирования, совместной встречаемости языковых единиц и т. д., и корреляционного анализа, основанного на соотнесении языковых и социальных явлений как зависимых и независимых переменных.   Лит.: Дешериев Ю. Д., Закономерности развития и взаимодействия языков

скачать реферат Функционирование серболужицкого языка

Так закончился период относитель более терпимого отношения к языку серболужичан. Саксонский закон о народной школе 1873 г. требовал, чтобы немецкий язык стал языком обучения даже в тех школах, где немецкие дети составляли менее 5% всех учеников, а серболужицкие школьники не знали ни слова по-немецки. Такая политика поддерживалась многими немецкими учеными и публицистами; некоторые из них призывали к "расовой войне" против славян как единственному способу избежать осложнений в национальных отношениях. В отдельных высказываниях серболужицких деятелей Матицы серболужицкой видны попытки смягчить напряженную ситуацию, хотя без ярко выраженной критики и протестов в адрес государства. Как отмечалось серболужицкими историками, призывом "Учите ваших детей читать по-серболужицки" Матица серболужицкая пыталась остановит процесс германизации. Развитие серболужицкого языка и функционирование его литературных форм в середине XIX в. свидетельствуют о действии двух противоположных тенденций, характеризующих языковую ситуацию того времени: с одной стороны, наблюдается рост и укрепление престижа серболужицкого языка и расширение сфер его применения как результат усиления национального движения и общественной активности серболужичан, окончательное формирование двух литературных языков (единого верхнелужицкого литературного языка), связанных с различными территориям как поливалентных средств коммуникации; с другой - постепенный переход к двуязычию в условиях жизненной необходимости для серболужичан овладения немецким языком и германизаторской политики властей.

 Большой энциклопедический словарь (Часть 2, ЛЕОНТЬЕВ - ЯЯТИ)

Труды по теории функций и дифференциальным уравнениям. Государственная премия СССР (1951, посмертно). СТЕПАНОВ Георгий Владимирович (1919-86) - российский филолог, академик АН СССР (1981). Труды по испанскому языку, испанскому языку в Латинской Америке, типологии языковых ситуаций в романских странах, испанской литературе. СТЕПАНОВ Николай Александрович (1807-77) - российский художник. Графические и скульптурные шаржи, карикатуры на темы внутренней и международной жизни. С 1859 издавал (совместно с В. С. Курочкиным) журнал "Искра". СТЕПАНОВ Николай Иванович (1879-1938) - российский химик, член-корреспондент АН СССР (1929). Труды по теории и методам физико-химического анализа. СТЕПАНОВ Павел Иванович (1880-1947) - российский геолог, академик АН СССР (1939). Труды по геологии угольных бассейнов СССР и закономерностям их размещения. Автор концепции "поясов и узлов угленакопления". Государственная премия СССР (1943). Государственная премия Российской Федерации (1995). СТЕПАНОВ Юрий Сергеевич (р. 1930) - российский филолог, академик РАН (1991; академик АН СССР с 1990)

скачать реферат Ментальность, языковое поведение и национально-русское двуязычие

В этой социальной среде такой билингвизм осознается как особое преимущество, повышающее статус личности и открывающее дорогу к тем сферам профессиональной деятельности, которые недоступны для русскоговорящих монолингвов. 5. Использование языка меньшинства в роли "тайного языка" стало яркой особенностью ментальности национально-русских билингвов и одним из стереотипов их вербальной коммуникации. Билингвизм в этом случае в глазах пользователей рисуется как привилегия, позволяющая блокировать от постороннего восприятия существующие каналы коммуникации. 6. Теоретический аппарат отечественной социолингвистики отличается столь высокой степенью адаптации к специфически российской языковой реальности, что его основные понятия подчас невозможно экстраполировать на иные языковые ситуации. Вместе с тем этот теоретический аппарат оказывается недостаточно совершенным для детализированного описания отдельных частных языковых ситуаций в этой языковой реальности. Это, в свою очередь, влечет за собой длинный "хвост" теоретических проблем науки о языке и практических проблем языковой политики. Отдельные понятия, принадлежащие отечественной социолингвистике прошлых лет, характеризуют скорее особенности ментальности пишущих о языке, нежели конкретные языковые понятия. А.А. Бурыкин, Санкт-Петербург Список литературы 1. Аврорин В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. С. 49-62. 2. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып. VI. Языковые контакты. М., 1972. С. 25-60. 3. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1979. 4. Дешериев Ю.Д. Введение // Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976. 5. Дешериев Ю.Д. Проблема создания системы билингвистических понятий и вопросы методики ее применения в исследовании // Методы билингвистических исследований. М., 1976. С. 20-33. 6. Малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока.

скачать реферат Язык Культура Общество Эволющия взглядов

Она исходит из различных внутренних стимулов развития языка, связанных с особенностями его системы и внешних по отношению к языку социальных факторов, которые оказывают влияние на развитие языка. Влияние внеязыковых факторов на язык опосредованно, непосредственное отражение в языке социальные изменения получают в лексике. Одной из форм влияния общества на язык называют социальную дифференциацию языка, вызванную социальной неоднородностью общества; другая – использование языковых средств социальными характеристиками носителей языка, социальными ролями участников коммуникации, ситуацией общения. Находится в разработке терминологический аппарат и методы социолингвистики, однако уже сегодня можно выделить основные из них. Методы социолингвистики представляют собой синтез лингвистических и социальных процедур; они подразделяются на методы полевого исследования и социолингвистического анализа. Терминологический аппарат также является синтезом терминов соответствующих наук. Область исследования включает рассмотрение языковых ситуаций, билингвизм, языковой политики, языкового планирования, стандартизации языка, языковой вариативности и др.

скачать реферат Лингвокультурология башкирского языка

Проблемы, касающиеся функционирования и изучения языка в многоязычном обществе, рассматриваются на фоне общей картины языковой ситуации. компонентами которой являются статус языка, языковая политика, языковые компетенции, ценностные ориентации носителей языка, составляющие языковой портрет социума. Появляются работы, в которых определяются обусловленность языка в самом значении лексических единиц, выделить так называемый «культурный» компонент значения слов и фразеологизмов, вскрыть лингвистическую природу «фоновых» знаний, показать особенности и своеобразие их функционирования. Теоретическое осмысливание данной проблемы неразрывно связано с целью и задачами науки лингводидактики: стремление ученых-методистов найти наиболее рациональные методы преподавания башкирского языка через лингвокультурологическое содержание упражнений на уроках башкирского языка. Перед современной школой стоит задача формирования и развития продуктивного билингвизма и полилингвизма, формирования языковой личности. Эта проблема в настоящее время приобретает особую остроту: двуязычие в нашем многонациональном государстве должно стать нормой для каждого человека.

скачать реферат Молодежный сленг в лингвистическом и социальном аспектах

Помимо примеров из «живой» речи подростков, материалов опросов и ответов на вопросы анкеты, сочинений, в работе нами также использовались примеры из молодежных изданий. 1. Современная языковая ситуация и молодежный сленг. Отражение в «молодежном языке» общественных процессов Жаргон - речь какой-либо объединенной общими интересами группы, содержащая много отличающихся от общего языка слов и выражений, не вполне понятных окружающим. Современный молодежный сленг (или жаргон) — структура достаточно сложная. Она включает в себя очень много подвидов (поджаргонов) — хиппи, панков, металлистов, рейверов, рэпперов, байкеров, компьютерщиков и др. Это уже не те ограниченные наборы слов, которые ранее составляли студенческий или школьный жаргоны, состоящие преимущественно из русских слов, литературных и просторечных. Жаргон существовал всегда, но, на наш взгляд, никогда еще он не проникал так широко в литературный язык. Жаргонизмы, сленговые словечки стали своего рода «модой», они звучат везде, беспримерно засоряя и обедняя речь современников, особенно молодежи, подростков: «Я хотел типа слинять »; «За штуку ништяк оттопыримся »; «Да мы чисто посмотреть » и т.д. В наше время жаргонные слова можно услышать там, где им не должно быть места: в речах политиков, в выступлениях государственных чиновников.

Набор детской посуды "Жираф".
Набор посуды детский "Жираф". В комплекте 3 предмета: - тарелка суповая диаметром 15 см, - тарелка обеденная диаметром 17,5
381 руб
Раздел: Наборы для кормления
Развивающая игра "Чудо - молоток".
Игра развивает творческий потенциал ребенка, способствует тренировке мелкой моторики, внимания, памяти. Играть в нее можно как одному,
1053 руб
Раздел: Прочие
Настольная игра 48 "Морской бой".
В наборе: игровое поле - 2 штуки, эскадра из 10 кораблей - 2 комплекта, фишки для обозначения выстрелов. Размеры: 27х18х7 см.
517 руб
Раздел: Классические игры
скачать реферат Подготовка войск специального назначения в России

кафедра 20 Подготовка войск специального назначения в России. Лавка Андрей Павлович Группа К7-02а Москва 1996 Вступление Войска специального назначения (далее спецназ) в том или ином виде есть в распоряжении практически любого государства мира и являются элитными подразделениями этой страны. Вообще говоря, спецназ (войска специального назначения) - собирательный термин. Под спецназом подразумевают средства и органы специальной разведки Российской Армии и ВМФ, а также спецслужб и оперативных формирований службы безопасности Президента Российской Федерации, Федеральной Службы Безопасности и федеральной пограничной службы, Министерства Внутренних Дел и их войск. Данный реферат преследует целью проанализировать возможный стиль подготовки и работы современного спецназа: необходимые спецназовцу навыки и знания, а также возможные схемы действий групп спецназа в реальном боевом задании. Естественно, что так как конкретная политико-экономическая, социальная, национально-этническая и языковая ситуация для каждого конкретного района мира является специфической, а также меняется со временем, то подготовка группы спецназа отвечающей за этот район будет согласна специфике местности.

скачать реферат Язык и социум

Различаются языковые ситуации экзоглоссные (употребление разных языков) и эндоглоссные (употребление разных вариантов одного языка), сбалансированные (при одинаковом функциональном весе разных языков или разных вариантов одного языка) и несбалансированные (неодинаковое распределение функций между разными языками или разными вариантами одного языка). Особое внимание уделяется исследованию процессов контактирования языков при контактировании разных культур, обусловленных этим лексических заимствований. Изучаются социальные аспекты билингвизма (двуязычия) и диглоссии (способности к использованию разных вариантов одного языка) при сосуществовании и использовании разных языков или разных вариантов одного языка в данном этнокультурном коллективе с учётом определённой коммуникативной сферы, социальной ситуации и т.п. Уделяется внимание проблеме выбора оптимальных вариантов для построения социально корректного высказывания; выявляются социальные нормы речевого поведения. Социолингвистику занимает проблема языковой политики как совокупности мер по сохранению или изменению функционального распределения языков (или вариантов языка), по введению новых или сохранению старых языковых норм).

скачать реферат Индоевропейские языки

Романские языки являются продолжением и развитием народно-латинской речи на территориях, вошедших в состав Римской империи. В их истории отмечаются тенденции к дифференциации (дивергенции) и интеграции (конвергенции). Выделяются несколько исторических этапов в их развитии: 3 в. до н.э. — 5 в. н.э. (период романизации, т.е. замены местных языков народно-латинским); причины различий: диалектный характер народной латыни, изменения в самой латыни ко времени завоевания этой территории, темпы и социальные условия романизации в силу неодинаковых языковых ситуаций, влияние индоевропейского и доиндоевропейского языков-субстратов (иберского в Испании, кельтского в Галлии, северной Италии и Португалии, ретского в Реции, дакийского на Балканах, оскско-умбрского в

скачать реферат Лексические особенности французского языка в Канаде

Московский государственный лингвистический университетФакультет французского языка Кафедра общего и сравнительного языкознания Сукач Ирина Владимировна «Лексические особенности французского языка в Канаде» Дипломная работа студентки 502 группы Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Голубева-Монаткина Н.И. Рецензент: кандидат филологических наук Юнг И.А. Дипломная работа к защите допущена Зав. кафедрой общего и сравнительного языкознания, доктор филологических наук, профессор Амирова Т.А. « » 2003 г. Москва 2003СОДЕРЖАНИЕ Введение3 Глава I. Научная литература о канадском французском языке и современном состоянии франкоязычной Канады5 § 1. Языковая ситуация в Канаде5 История5 Франкоязычное население Канады8 §2. Лексические особенности французского языка в Канаде11 Архаизмы и диалектизмы14 Неологизмы15 Индианизмы16 §3. Проблема влияния английского языка на французский язык Канады17 Лексические заимствования21 «Мнимые» англицизмы22 Семантическое влияние23 Кальки23 Глава II. Сопоставительный анализ канадского и французского словарей28 1. Канадизмы28 2. Англицизмы31 3. Слова, имеющие в канадском французском языке дополнительное значение33 4.Слова, совпадающие во французском и канадском словарях как по написанию, так и по значению.40 Заключение56 Библиография58 59 Приложения60 Le rйsumй74 Введение Как известно, французский язык распространен не только на территории Франции, но и за ее пределами.

скачать реферат Культура речи

Кроме того, культурной считается речь, которой присуще речевое мастерство: логическая стройность, богатство словаря, разнообразие грамматических конструкций, художественная выразительность. Культура речи определяется в лингвистике как мотивированное употребление языкового материала, как использование в определенной ситуации языковых средств, оптимальных для данной обстановки, содержания и цели высказывания; это использование единственно нужных слов и конструкций в каждом конкретном случае. Почему необходимо говорить особо о культуре речи юриста? Во-первых, профессия юриста требует не только высоких нравственных качеств и профессионального мастерства, но и широкого общего образования. По глубокому убеждению А.Ф. Кони, юрист должен быть человеком, у которого общее образование идет впереди специального, потому что юрист ежедневно имеет дело с самыми разнообразными явлениями жизни, и эти явления он должен правильно оценить, принять по ним нужное решение и убедить в правильности своей точки зрения обращающихся к нему людей.

Автомобиль-каталка Спектр №2.
Эта симпатичная каталка в виде машинки - первое транспортное средство малыша. Ведь он еще так мал для велосипеда или самоката, а вот
1480 руб
Раздел: Каталки
Швабра "York. Моп Классик" с черенком.
Сменную насадку Вы замените быстро и без особых хлопот. На конце черенка - пластиковый подвес-держатель. Материал: алюминиевая ручка,
431 руб
Раздел: Швабры и наборы
Накладка на унитаз "Мишка" (антискользящая).
Детское сидение-накладка на унитаз позволит вашему ребенку самостоятельно пользоваться унитазом. Сидение изготовлено из прочного,
434 руб
Раздел: Сиденья
скачать реферат Языковая ситуация в Арморике в V-VII веках

Таким образом, позднее по обе стороны Ла Манша некоторое время существовали королевства Корнуэл и Думнония, причем обеими частями каждого королевства (островной и континентальной) правил один и тот же король. Историки обычно отмечают, что заселение Арморики было преимущественно мирным. При этом, так как автохтонное население во все областях (в меньшей степени это относится к Ваннской) было немногочисленным, бритты успешно укоренили в Арморике свой язык и свой административный и религиозный уклад. Однако и это утверждение в нашем случае требует существенных уточнений. Описать языковую ситуацию в Арморике V -VI веков достаточно сложно, однако мы предполагаем, что имела место следующая картина: население Арморики состояло из: - романизированного автохтонного населения (в основном городские жители, а также те из сельских жителей, которые обитали вблизи римских дорог, неподалеку от римских поселений); - автохтонного населения, не подвергшегося романизации (сельские жители, обитавшие вдали от римских дорог и поселений); - переселенцев из Британии.

скачать реферат Социолингвистика

Между коррелятами отмечается как полная, так и неполная функциональная зависимость. Зависимости описываются отдельно по каждому социальному разрезу и комментируются с содержательной (социолингвистической) стороны. Для этого используются табличные данные, графики зависимостей, математико-статистические методы. Получили распространение некоторые методы моделирования социально обусловленной вариантности языка с помощью т.н. вариативных правил, соединяющих в себе элементы порождающей модели с той вероятностной моделью, которая лежит в основе статитистического анализа речевой деятельности. Для анализа социально детерминированной вариативности в ситуациях языкового континуума используется импликационная волновая модель, позволяющая установить социальную иерархию языковых вариаций и связать их синхронный анализ с анализом диахронным. В основе этой модели лежит гипотеза о волнообразном распространении языковых инноваций в пространственном и социальном измерениях. Существуют также различные модели социально обусловленного речевого поведения, и в частности модели, в которых речевое поведение представлено в виде стратегии выбора социолингвистических переменных.

скачать реферат Русский язык на Северном Кавказе

Обширен спектр и собственно школьных факторов: неутвержденность образовательных стандартов, уменьшение доли русского языка в региональных учебных планах и др. Тем не менее необходимо заметить, что изучение русского языка как государственного является одним из главных условий обеспечения единства образовательного и культурного пространства полиэтнической и многоязычной России, необходимым фактором реализации гражданами РФ конституционного права на образование. Русский язык есть не только традиционный в условиях России язык межнационального общения, но и проводник в пространство русской и мировой культуры. Вместе с тем, обеспечение эффективного изучения русского языка как государственного в школах РФ требует сегодня реализации ряда мер, способных постепенно улучшить ситуацию: ·  изучение языковой ситуации и уровня владения русским языком в национальных регионах РФ; ·  утверждение типологии национальных школ на основе существующих моделей, что позволит систематизировать региональные учебные планы; ·  дифференцированное обеспечение необходимым объемом школьных часов обучения русскому и родному языкам в зависимости от характера языковой ситуации и типа национальной школы в целях достижения единого образовательного стандарта; ·  разработка и внедрение уровневых стандартов русского языка в 1-ом, 5-ом, 9-ом и 11-ом классах национальных школ всех типов; ·  разработка концепции учебника русского языка нового поколения с учетом интеграции этнокультурного компонента для 1-11 классов; ·  создание координационного центра (возможно, в рамках федеральной программы "Русский язык"), ответственного за реализацию названных мероприятий. Яковлева Е.А. Список литературы

скачать реферат Папуасские языки

Исследованием папуасских языков занимается главным образом Австралийский национальный университет (Канберра). Австралийскими учеными (А. Кейпелом, Вурмом, Д.К. Лейкоком и др.) была проделана значительная работа по изучению папуасских языков Центрального Нагорья, округов Сепик, района Телефомин и многих других, они издают серию "Публикации канберрского лингвистического кружка". Папуасские языки исследуют также ученые США, Нидерландов, Англии, ФРГ, Японии. Первые публикации по папуасским языкам в СССР принадлежат Д.В. Бубриху. А.А. Леонтьевым впервые в советском языкознании были даны общие сведения по папуасским языкам. Советским этнографом Бутиновым дано описание языка бонгу, в ряде его работа содержатся ценные лингвистические сведения по некоторым папуасским языкам. В некоторых публикациях советских ученых исторического и этнографического характера, посвященных данному ареалу, также затрагиваются лингвистические проблемы папуасских языков. Список литературы Пучков П.И. Население Океании. М., 1967. Бутинов Н.А. Папуасы Новой Гвинеи. М., 1968. Леонтьев А.А. Папуасские языки. М., 1974. Леонтьев А.А. Социальные, лингвистические и психологические факторы языковой ситуации в Папуа - Новой Гвинее // О языках, фольклоре и литературе Океании. М., 1978. Capell A.A. A li guis ic survey of he sou h-Wes er Pacific. 2 ed., oumea, 1962. Capell A.A. A survey of ew Gui ea la guages. Syd ey, 1969. Li guis ics i Ocea ia. he Hague, 1971. ew Gui ea area la guages a d la guage s udy. V. 1. Papua la guages a d he ew Gui ea li guis ic sce e, ed. by S.A. Wurm. Ca berra, 1975. Н.К. Верба. ПАПУАССКИЕ ЯЗЫКИ.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.