![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Искусство, Культура, Литература | подраздел: | Литература, Лингвистика |
Компьютерный жаргон | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
Очень много игры в компьютерном жаргоне, который в действительности распадается на несколько разных явлений. Одно дело названия технических приспособлений или просто новые понятия, например интернет, сидюшник, драйвер, хомяк, юзер, мыло. И совершенно другое видоизменения нашего языка в интернет-коммуникации. В последнее время активно обсуждается «новая орфография» в Живом журнале (например, уже классическое аффтар жжот, пеши исчо), которая, конечно же, вызывает сильные эмоции с разными знаками. Напротив, слишком серьезны жаргонизмы и термины (их не всегда удается различить) из области политики и экономики: брифинги и саммиты, дефолты и монетизации и прочее. К ним примыкает и более общая научная и псевдонаучная лексика, например харизма, контент, визуальный и прочее. «Умные» слова так же, как и «смешные и глупые», могут вызывать активное неприятие, но по несколько иным причинам. Они часто затрудняют понимание текста, а иногда просто-напросто маскируют отсутствие смысла. Эмоциональная реакция, о которой говорится, вызвана в первую очередь смешением нового и старого, языкового центра и периферии
Естественно, таким арсеналом жаргонизмов не располагает даже компьютерщик с очень большим стажем. Как указывает О. И. Ермакова, на использование компьютерного жаргона влияют, в первую очередь, компетентность и возраст коммуникантов (Ермакова, 2001). Жаргонизмы, составляющие ядро компьютерного сленга, - не просто более выразительные и экспрессивные аналоги терминологических оборотов. Вполне соглашаясь с этим утверждением, хотелось бы в рамках данной статьи вскрыть внутренние механизмы использования компьютерщиками жаргонизмов, которые менее заметны при поверхностном рассмотрении. Серьезные эволюционные процессы в области языка не могут не затронуть смежные сферы культуры, мышления, коммуникации. Говоря о способах образования жаргонизмов в компьютерной сфере, О. Е. Котова указывает на интересный факт: подавляющее большинство жаргонных выражений представляют собой не новообразования, как было бы логично предположить для столь динамично развивающейся отрасли. Отнюдь: для обозначения новых реалий используются имеющиеся единицы из арсенала языка, которые сохраняют исходную форму, либо трансформируются (Котова, 2001).
Данное сообщение будет выделено на фоне остальных для вас и для того, кому оно адресовано. Использование браузера далеко не единственный способ общения. Очень распространена система, которая называется IRC. IRC IRC (от англ. Internet Relay Chat «ретранслируемый интернет-чат»)P сервисная система, с помощью которой можно общаться через сеть Интернет с другими людьми в реальном времени. Она была создана в 1988 году финским студентом Ярко Ойкариненом (Jarkko Oikarinen). В русском компьютерном жаргоне IRC называют «иркой», «ирцем», а также «мирк», «мирц» (кальки с названия популярного клиента программы mIRC). В отличие от описанных выше чатов, обмен сообщениями через IRC происходит значительно быстрее. Кроме того, данная система более удобна. Правда, для ее использования необходима специальная программа-клиент. Наиболее известной и распространенной является упомянутая mIRC. Существует множество аналогов, поддерживающих протокол IRC, к примеру XChat, KVIrc, Miranda, даже браузер Opera может подключиться к IRC. Рассмотрим классическую mIRC
Синонимы — прибамбас, пунктик. Приколист — человек, который по жизни прикалывается. Синоним — пошутист. Прикалывать — осмысливать значение чего-нибудь, понимать что-нибудь. Употребляется как вступительное слово с общим значением подчеркивания. Невозможно не заметить массового желания знать пусть один иностранный язык. Популярнейший в этом смысле английский. Как следствие — большое количество слов просто производных от английских в близком к переводу значении. Это и приведенное герла (girl), и также динаиться (от англ. di y –отказываться от чего-то). Гоушоу — Демонстрация, ход, парад. Динамить, глагол. — Врать, обманывать. Синонимы.: гнать, накалывать. Филки, множеств. число — Деньги. Неотрывно от английского в рейтинге популярности среди молодых (в особенности студентов КПИ) появляется на фоне общечеловеческого развития вообще новый язык — компьютерный жаргон. И вот огромное количество терминов, ориентированных на железного помощника, выходит на улицу и находит себе место в повседневной жизни. Наиболее распространенные: Глюк (комп.) — 1.Техническая неполадка, сбой в работе компьютера. 2. Специфическая черта компьютера, которую необходимо учитывать при работе с ним. 3.(перенос.) Отклонение от нормы. 4. Галлюцинация. Акать (кома.) — взламывать программы, байты и т.п.; (студи.) списывать, обмануть кого-то, разгадать.
Если нет времени на беседу с человеком, который прислал какое-то сообщение, то неплохо ответить ему просто Ок. Это будет означать, что сказанное принято к сведению, однако у вас нет желания или возможности поддерживать разговор. Не следует общаться с людьми при включенном статусе Невидимый это выглядит несколько несуразно и порой раздражает. Отвечая на заданный вопрос, целесообразно цитировать его (полностью или частично). Цитату принято начинать со знака >, а после цитаты вставлять пустую строку. Цитирование может быть особенно полезным, когда вы пишете достаточно длинный ответ. Ведь за это время собеседник может написать еще одно сообщение, и смысл вашего ответа будет истолкован неверно. Использование модного нынче сетевого жаргона не всегда оправданно, а приведенные в этой главе термины ориентированы прежде всего на то, чтобы начинающие пользователи могли понять любителей такого сленга. Здесь, как и во всем, нужна мера. Использование некоторых сокращений позволит упростить электронное общение, но чрезмерное увлечение компьютерным жаргоном выглядит не слишком красиво
Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Например: слово “геймер” - от английского жаргонизма gamer (профессиональный игрок в компьютерные игры); “думер” – doomer (поклонник игры Doom). 3) “Отцами” жаргонизмов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, тяжелый драйв – hard drive (жесткий диск, винчестер), коннектиться – o co ec (присоединяться), апгрейдить – o upgreid (усовершенствовать), programmer – программер (программист), user – юзер (пользователь), o click – кликать или щёлкать. Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Zip (программа архивации) - зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе – пользователь) – юзер, юзерский. Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова уже давно закрепившегося в русском языке: форточки – презрительное название операционной системы Wi dows. 4) Заимствования, однако, отнюдь не единственный источник пополнения лексикона данной лексической системы.
Два способа воспроизведения одного английского слова game (игра) привели к двум разновидностям его передачи в разных словах: по способу написания - гамесы (игры), по способу произношения - геймер (игрок). Вообще английский суффикс -er оказался очень употребительным для называния разного рода деятелей: юзер, ламер и т. д. Новые значения в этом жаргоне приобрели многие русские глаголы, например: зависнуть (прекратить отвечать на команды); перекачать, слить (переписать информацию) и многие другие. Как и общий жаргон, компьютерный жаргон любит усеченные слова: комп (вместо компьютер), винт (вместо винчестер, с одновременным каламбурным сближением с русским словом винт) и др. Здесь используются те же суффиксы для образования новых слов, отражающие отношение говорящего к тому, что они обозначают: видюха (суффикс -ух(а), который, в зависимости от ситуации, передает экспрессию грубости, пренебрежительности или ироничности).В целом компьютерный жаргон очень близок к общему жаргону и развивается по тем же закономерностям.
Для носителя английского языка существует альтернатива: «компьютер» - это «он» или «она», так как в английском языке принадлежностью к грамматическому роду (мужскому или женскому) обладают только одушевленные имена существительные, и такого рода шуточный текст на английском возможен. У русского человека такой проблемы нет: слово «компьютер» грамматически относящееся к мужскому роду, рождает у русского пользователя компьютера ряд ассоциативных связей, что позволяет увидеть в данном предмете некое мужское начало, и соотнести данный предмет с живым существом мужского пола. Собственно, создавая свой язык, носители компьютерного жаргона так и поступали: они имели в виду не только самих себя (как общаться между собой?), но и компьютер (как общаться с ним?). Причём в киберсообществе, как и в киберкультуре в целом, компьютер является если ли не главным участником коммуникации, то уж во всяком случае равноправным членом языкового коллектива. Возможно, этот в общем-то случайный и имеющий внутренне языковую природу факт (родовая принадлежность слова «компьютер») определенным образом влияет на специфику русского компьютерного жаргона как мужского корпоративного подъязыка на всех его уровнях, на набор и характер языковых единиц, входящих в его состав, и на реализацию его функций.
Номинативная функция компьютерного жаргона обусловлена тем, что развитие терминологической сферы компьютерных технологий, особенно в области телекоммуникаций, отстает от развития самой отрасли, и номинативную функцию терминологии берет на себя жаргон. Отмеченные в компьютерном жаргоне оценочные единицы позволяют сделать вывод о том, какая сторона деятельности играет в данном профессиональном коллективе важнейшую роль и, соответственно, оценивается положительно или отрицательно. Высокую оценку вызывает компетентность человека в своей области, надежность аппаратного и программного обеспечения. Для компьютерных программ большое значение также имеет стройность алгоритма, функциональность. Отсутствие перечисленных качеств вызывает неодобрительную оценку. Различия в тематическом членении английского и русского жаргонов являются отражением социально-культурных различий двух стран. Негативные стороны компьютеризации – преступления в киберпространстве, чрезмерная увлеченность компьютером – ярче проявляются в американском обществе (где и сформировался английский компьютерный жаргон) вследствие опережающего развития компьютерных технологий.
Многие общеупотребительные слова получают здесь своеобразное употребление, либо изменяя свое значение, либо вставляясь в непривычный (для литературного языка) контекст: компьютер зависает, отказывает, в него загружают информацию, которую можно скачать на дискету, распечатать на принтере, а в случае ее ненужности - переместить в корзину. Начинающего пользователя называют чайником (и даже есть специальные пособия по работе на компьютере, адресуемые чайникам), в отличие от истинного пользователя, к которому применяют англицизм юзер (англ. user - от o use ‘пользоваться’), и от того, кто только мнит себя знатоком компьютеров, но в действительности таковым не является, за что получает прозвище ламер (от англ. lame ‘хромой, слабый’). Ввиду всё возрастающей роли компьютеров и процесса компьютеризации разных сторон человеческой деятельности компьютерный жаргон делается социально активным, как бы попадает в фокус социального внимания. Разумеется, свои профессиональные «языки» имеют и многие другие отрасли науки и техники, и в свое время некоторые из них также были в фокусе социального внимания: например, в 50-60-е годы такую роль играл профессиональный «язык» физиков-ядерщиков, немного позднее - жаргон, обслуживающий сферу космических исследований и разработок; в 70-е - начале 80-х модными становятся некоторые слова и обороты, используемые разного рода экстрасенсами, йогами, телепатами (и до сих пор слова аура, энергетика, биополе, транс и под. в ходу не только у парапсихологов).
Фамильярное обращение с серьезными понятиями Петр Лихолитов Из чего складывается компьютерный жаргон? Компьютерный жаргон (так для простоты мы будем его именовать) содержит лексику, отличающуюся разговорной, грубо-фамильярной окраской. В нем, как и в профессиональной лексике программистов, довольно много англицизмов. Однако иноязычные заимствования - отнюдь не единственный источник пополнения жаргона компьютерщиков. Воспользовавшись предложенной К.Н. Дубровиной моделью анализа студенческого жаргона, попробуем выяснить пути и способы образования компьютерного жаргона. Они весьма своеобразны. Из других профгрупп Некоторые слова данной лексической системы заимствованы из жаргонов других профессиональных групп: например, "чайник" ( неопытный программист) и "движок" (алгоритм - ядро компьютерной программы) взяты из жаргона автомобилистов, где они обозначают соответственно неопытного водителя и автомобильный двигатель. Жаргонизм "макрушник" (программист, использующий язык программирования "макроассемблер") является лексическим заимствованием из уголовного арго, в котором слово "мокрушник" имеет значение "убийца". "Тачкой" в городском фольклоре называется автомобиль, а в компьютерный жаргон это слово перешло со значением "компьютер".
Человек, услышавший со стороны подобное высказывание, конечно же, не поймёт, о чём идёт речь. Ведь для него непривычно слышать такие слова, как гроб из уст молодых людей, тем более, когда они говорят ещё и о себе. Все слова компьютерного сленга, в основном образовываются так же, как и все сокращения, например: ёксель – Microsof Excel. Слово «ёксель» произошло от английского слова Excel. Некоторые слова имеют двойственное значение. Их употребляют в компьютерном сленге и в реальном мире людей. Например, дрова означает драйвера. Драйвера используются для правильной работы компьютера, для появления звука, видео и т.д. Услышав слово дрова, мы теперь знаем, что оно имеет двойственное значение. Я думаю, всем известно, для чего используются дрова в реальном мире, поэтому нет смысла объяснять значение этого слова. Такой параллелизм часто используется в компьютерном сленге. 4. Краткий словник компьютерного жаргона Современный этап состояния русского языка характеризуется стремительным развитием компьютерной лексики, которая отражает процесс совершенствования компьютерной техники.
Способы образования жаргонизмов: Очень распространенный способ (присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией), это трансофрмация какого-нибудь термина, как правило, большого по объему или трудно произносимого. Здесь можно выделить 1) сокращение: компьютер – комп, винчестер – винт, макинтош – мак. 2) Универбация: материнская плата – мать, стратегическая игра –стратегия, ролевая игра – ролевик, струйный принтер – струйник, Зd s udio max – max (слово – название популярнейшей программы, еще грамматически не оформившееся). Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона: Слово Геймер - от англ. жаргонизма Gamer (Профессиональный игрок в компьютерные игры). Смайли - смешная рожица, представляющая собой последовательность знаков препинания (: - ) . От анг. жарг. smily. Думер – Doomer (поклонник игры Doom). “Отцами” жаргонизмов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, тяжелый драйв – hard drive (жесткий диск), коннектиться – o co ec (присоединяться), programmer – программер(программист), user – юзер(пользователь) o click – кликать (щелкать.
При всей высоте образования (или самообразования) технического, образование гуманитарное явно хромает (в текстах переписки «невооружённым глазом» виден «корявый» стиль и масса грамматических ошибок). В разговоре употребляют особый компьютерный жаргон-сленг, смешивают русский и английский языки. Характеризуются несобранностью, некоторой небрежностью, практически постоянно читают литературу «по профессии». Практически целые дни проводят дома за компьютером, в основном за программированием, в сети Интернет или в сетях системы Fido e , либо посещают специализированные компьютерные клубы и, при наличии средств или знакомств, Интернет-кафе. Преступную деятельность начинают достаточно рано и, в основном, неосознанно, т.е. ещё не осознавая, что их действия квалифицируются по соответствующей статье УК. Установка на преступное поведение формируется стихийно, в основном, под влиянием случайной цепи удачных и неудачных «взломов» защитных программ на других компьютерах. Закрепление такой установки происходит под влиянием «авторитетного мнения старших товарищей», высказанное ими после общения с «новичком» в сетевых «кулуарах».
И поскольку основная масса, общающаяся таким образом, - молодежь, то ничего удивительного нет, что происходит усвоение соответствующий нормы речи. И т. к. поведение подростка, юноши определяется, прежде всего, промежуточностью его положения, то переходя из детского мира во взрослый, подросток не принадлежит полностью ни к тому, ни к другому, тем самым ища поддержки у сверстников и строя стену отчуждения от взрослого. Специфичность его социальной ситуации и жизненного мира проявляется и в психике, для которой типичны внутренние противоречия, неопределенность уровня притязаний, повышенная застенчивость и одновременно агрессивность, склонность принимать крайние позиции и точки зрения. Эта напряженность и конфликтность тем больше, чем резче различия между миром детства и миром взрослости и чем важнее разделяющие их грани. Поэтому степень «подростковости поведения» никогда не бывает одинаковой. Она принимает разные формы: протестом в частности служит язык подростка. А стихия, питающая этот молодежный язык, – это все новое, нетрадиционное или отвергаемое: речь музыкальных фанатов, музыкальное телевидение, в частности M V, и речь наркоманов, компьютерный жаргон и городское просторечие, английский язык и воровское арго.
ОглавлениеВВЕДЕНИЕ I. ПОНЯТИЕ ЖАРГОН НОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1. География новых компьютерных технологий 2. Особенности термина как языкового знака II. ЖАРГОННАЯ ЛЕКСИКА В СФЕРЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ 1. Тематические группы слов 2. Лексико-семантические связи 3. Способы словообразования ВЫВОДЫ СЛОВАРЬ СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ВВЕДЕНИЕ Объектом настоящего исследования является современный компьютерный жаргон, а предметом - его системная организация. Цель исследования - определить закономерности функционирования жаргонной лексики в сфере информационных технологий. Учитывая широкую сферу применения данной лексики, в качестве материала исследования мы использовали различные источники: справочная литература (справочники, словари); электронные документы (I ER E ) и устная речь (записи бесед со специалистами и пользователями компьютеров). Поставленная цель определила следующие задачи: Выявить лексическую семантику жаргонной лексики, использующуюся в сфере информационных технологий. Охарактеризовать структуру лексических единиц.
Сила последовательности в том, что наше влияние не уменьшается, когда изменяется ситуация. Какими мы были в определенной ситуации, общаясь с определенной группой людей, такими мы останемся и в другое время, и в другом месте, и с другими людьми. Кто-то предложил считать одним из важных проявлений характера то, как мы относимся к тем людям, которые не могут нам ничего дать взамен. Иногда наше влияние сильнее как раз тогда, когда мы не «пытаемся влиять», а просто присутствуем. Наши поступки говорят о нас чаще и более красноречиво, чем любые слова. Если мы последовательны в своей жизни, то в смысле влияния на других людей важнее любых слов может быть то, чего мы не говорим. Если мы последовательны в нашей жизни, то мы буквально излучаем способность очень сильно влиять на других людей. И наша власть не ослабевает. Она непоколебима и не размывается. Другим людям не приходится терпеть нас или извиняться за нас. Используя жаргон компьютерных специалистов, «что вы видите, то и получаете», независимо от обстоятельств, характера вопроса, проблемы или ситуации.
В случае такого "бегства" интенсивность непосредственного удовольствия от игры снижается, а по ее окончании наблюдается усталость, чувство опустошения, раздражение. Описания такого рода вовлеченности в деятельность можно встретить и применительно к другим видам увлечения информационными технологиями Так, можно встретить указание на то, что подобное состояние испытывают те, кто увлекается пребыванием в сети Интернет . Описания деятельности программистов, например, следующие: "есть что-то опьяняющее в том, что целая система может быть пущена благодаря отданному мной приказу"(Долныкова, Чудова, 1997, с. 113) сходны с "чувством власти и компетентности", которое ощущается субъектом во время переживания потока . Сами хакеры в своем издании "Жаргон хакера" подчеркивают сходство своей деятельности с медитацией, экстазом, слиянием с объектом деятельности . Необходимо отметить, что сами исследователи опыта потока на своей электронной странице в сети Интернет подчеркивают, что это явление носит универсальный характер: несмотря на то, что люди занимаются совершенно разной деятельностью, "их описания этого опыта удивительно похожи" (Csikze mihalyi, www.flow e work.com ). Описание переживания опыта потока во многом сходно и с описаниями субъекта, находящегося в "виртуальной" реальности - реальности компьютерной игры или информационного пространства (например, в сети Интернет).
![]() | 978 63 62 |