![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Искусство, Культура, Литература | подраздел: | Литература, Лингвистика |
Хорош ли русский язык? | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
По улицам Веселого одна за другой следовали колонны пленных. Румыны шли почти без охраны в бодром, я бы даже сказал, приподнятом настроении, оживленно переговаривались. А вот немцы, в особенности офицеры и генералы, выглядели иначе. Они были безмолвны, злы и растерянны. Однако и среди них имелись недовольные авантюрой Гитлера. Мне довелось послушать разговор с группой немецких офицеров члена Военного совета фронта. - Холодновато в летних-то мундирах? - спросил Ефим Афанасьевич. - Мы собрались закончить войну еще летом тысяча девятьсот сорок первого года, - не без иронии ответил по-русски один из пленных офицеров. - О, вы хорошо знаете русский язык, - удивился Щаденко. - Нужда заставила. Мы ведь уже третий год воюем... - Грабеж, насилие, боязнь русских партизан - вот что заставило вас учиться русскому языку, - резко сказал Ефим Афанасьевич. - Я не был грабителем и не хочу быть им. Провались она пропадом, эта проклятая война... На рассуждавшего так немецкого офицера зло посмотрели другие пленные. Кто-то из них, старший чином, даже одернул его: нельзя, мол, ронять честь мундира
Это, а также названия работ В.А.Невежина: "Синдром наступательной войны", "Идея наступательной войны.", "Сталинский выбор 1941 г. - оборона или.", "Собирался ли Сталин наступать в 1941 г.?", а также название сборника статей, автором и составителем которого он является - "Готовил ли Сталин наступательную войну против Гитлера?"{44}, свидетельствуют либо о непонимании, либо о сознательном игнорировании разницы между наступлением как способом действий армии и наступательной войной как синонимом войны захватнической, агрессивной{45}. Красноречивый пример такого непонимания представляют собой выпады Невежина в адрес Г.Городецкого, якобы в силу недостаточно хорошего владения русским языком неправомерно отождествляющего наступление и контрудар, а также А.Н. Л.А.Мерцаловых. "Наступление" не значит "оборона", - иронизирует над Г.Городецким В.А.Невежин{46}. В результате содержание позиции оппонентов Суворова предстает в карикатурном виде, поскольку никому из них не приходит в голову отрицать, что Красная Армия готовилась вести наступательные боевые действия, "громить врага на его территории"{47}.
По-видимому, эти мои слова плохо звучали в ушах Хрущева. В ожидании остальных товарищей Хрущев и Ворошилов сказали мне: - Не выйти ли нам в парк подышать свежим воздухом? Мы вышли и прошли по дорожкам парка. Хрущев говорит Климу Ворошилову: - Ну, расскажи-ка Энверу об ошибках Сталина. Я навострил уши, хотя давно подозревал их в злопыхательстве. И Ворошилов заговорил о том, что "Сталин допускал ошибки в партийной линии, был груб и до того жесток, что с ним нельзя было спорить". - Он, - продолжал Ворошилов, - потворствовал даже преступлениям, за которые и несет ответственность. Ошибки допускал он и в области развития народного хозяйства, поэтому эпитет "зодчий социалистического строительства" ему не подходит. К другим партиям Сталин относился неправильно ... Ворошилов вдоволь наговорил на Сталина. Кое-что я понял, а кое-чего нет, ибо я, как писал и выше, не хорошо знал русский язык, но тем не менее суть беседы и цель обоих я хорошо понял и был возмущен услышанным. Хрущев шел впереди и палкой касался посеянных в парке капуст. (Хрущев даже в парках сеял овощи, выдавая себя за большого знатока земледелия.) Когда Ворошилов закончил свою болтовню и клеветнические измышления, я спросил его: - Как это возможно, чтобы Сталин допускал такие ошибки? Побагровевший Хрущев обернулся и ответил мне: - Возможно, возможно, товарищ Энвер, Сталин такие ошибки допускал. - Но ведь вы все это замечали еще при жизни Сталина
Для русского, особенно городского, населения возможность сохранения привычного одноязычия облегчается пока еще и такими факторами, как функционирование на русском языке ряда местных средств массовой информации, сохраняющаяся в той или иной мере доступность российских СМИ, работа на русском языке некоторой части школ и учреждений культуры. Некоторые выводы и прогнозы Языковая политика большинства суверенных государств нового российского зарубежья, основной целью которой было добиться не только юридического, но и фактического доминирования в обществе языка титульной национальности, существенно отразилась на функционировании там русского языка. Хотя нынешнее руководство Молдовы пытается повысить статус русского языка в республике, десятилетие проводимых ранее реформ не прошло бесследно. Правда, уровень знания русского языка большинством молдаван еще остается достаточно высоким. Живы те молдаване, и многие из них находятся в сравнительно молодом возрасте, которые окончили школу в советской Молдавии, достаточно хорошо владеют русским языком, в той или иной мере используют его в повседневной жизни.
Но ведь и дни были не слаще - с их вечной пыткой от жары, жажды и отсутствия воздуха. Однако их надо было чем-нибудь заполнять. Рассказы приходивших с допросов мало занимали и лишь скорее отягчали настроение. Мы стали рассказывать друг другу разные истории "легкого жанра": не до научных лекций тут было! Дня три подряд, с перерывами из-за невозможности дышать, я подробно рассказывал "Монте Кристо" Дюма. Пожилой китаец ("шпион"!), хорошо владевший русским языком, занимал нас замечательными народными китайскими сказками. Надо было чем-то и как-то убить время, лишь бы не думать о допросах. А тут еще свалилась на наши головы неожиданная неприятность, вскоре ставшая причиной столь же неожиданной радости. На второй день моего пребывания в собачнике пришел к нам прямо "с воли" железнодорожный стрелочник, "вредитель" (неправильно перевел стрелку и устроил крушение поезда; ожидал расстрела). Хотя его и провели через баню, но и после бани на нем кишели паразиты, головные и накожные. Невероятно, с какой быстротой они одолели всех нас: не прошло и трех дней, как все мы были заражены этими незваными гостями, переползавшими от соседа к соседу
По свидетельству ее русских современников, она уже в ту пору хорошо знала русский язык, живо интересовалась вопросами политики. Ее мужем стал участник польского национально-освободительного движения Вильфрид Михаил Войнич, бежавший в 1890 г. из царской ссылки в Лондон. Через Войнича, бывшего одним из организаторов эмигрантского «Фонда вольной русской прессы» в Лондоне и сотрудником журнала «Свободная Россия» (Free Russia), Э. Л. Войнич тесно сблизилась с русскими народовольцами, и особенное С. М. Степняком-Кравчинским. Как рассказала сама писательница группе советских журналистов, посетивших её в Нью-Йорке в конце 1955 г., Степняка- Кравчинского она называла своим опекуном; именно он побудил Войнич заняться литературной деятельностью. Она перевела на английский язык некоторые сочинения Степняка-Кравчинского; тот в свою очередь написал предисловия к её переводам повестей Н. М. Гаршина (1893) и к сборнику «Юмор России» ( he Humour of Russia, 1895), составленному из переведённых Войнич произведений Гоголя, Щедрина, Островского и других русских писателей.
Между тем, как показывают практика и специальные исследования, чем обособленнее этническая группа, живущая в окружении инонационального большинства, чем больше "культурная дистанция" между ними, чем сильнее ее культурные, поведенческие, психологические особенности, тем настороженнее отношение к ней местного населения, уровень его неприятия, тем сложнее процесс приживаемости данной группы на новом месте. С ростом миграционного потока в Москву нерусского населения из бывших союзных республик, изменением социального и образовательного состава приезжающих подобное обособление мигрантов в столице России стало усиливаться. Недостаточно хорошо владея русским языком, не зная особенностей местного быта, приезжие стараются поселиться поближе друг к другу - в одном доме, на одной улице, в одном районе. Особенно это касается людей с невысоким образовательным уровнем, в том числе бывших сельских жителей, среди которых наиболее сильны родственные и соседские связи. Многие из них, устроившись в Москве, "перетягивают" к себе своих родственников, друзей, односельчан, помогая им не только с жильем, но и с трудоустройством.
Само ее заглавие соответствует характеру деятельности новиковского кружка. Кто был автором этой статьи — неизвестно. Можно приписывать ее Новикову и его единомышленнику Шварцу. Есть серьезные соображения в пользу большей вероятности авторства последнего, серьезно занимавшегося теорией воспитания, хорошо знакомого с ее состоянием в Германии и преподававшего педагогику в своей педагогической семинарии. Сохранилось сообщение, что Шварц написал целый ряд сочинений о воспитании (Шварц хорошо владел русским языком); Новиков же теоретической педагогикой не занимался, это был общественный, деловой, энергичный деятель, не знавший даже иностранных языков. Но идеи, высказанные в упомянутой статье, несомненно, разделялись и Новиковым, иначе он не напечатал бы этой статьи или, по крайней мере, выразил бы свое несогласие в примечаниях. Но ничего подобного нет. Поэтому статью "О воспитании и наставлении детей" можно считать вышедшей из шварце-новиковского кружка и выражавшей мысли и взгляд лиц, примыкавших к этому кружку. Так мы и будем смотреть на нее, не выясняя окончательно, кто ее написал — Шварц или Новиков. Духовно они оба авторы этой статьи, хотя, вероятно, и в разной степени.
Ведь нет такой науки, которую вам придется изучать, нет такой сферы общественной деятельности, где бы не требовалось хорошее знание русского языка. И даже в обыденной жизни такое знание необходимо для того, чтобы правильно и точно выражать свои мысли, чувства, самые глубины переживаний». Сказанное Михаилом Ивановичем много лет назад с полным основанием можно адресовать и современной молодежи. Знание русского языка во всем его богатстве необходимо людям всех специальностей. Правда, никто не может заставить человека говорить правильно, ярко, точно, выразительно, если он сам этого не хочет. Но помочь человеку понять, почему он должен стремиться к овладению всеми тонкостями речи,— это долг каждого, кому дорог наш язык. Л. Н. Толстой говорил: «Слово — дело великое. Великое потому, что словом можно соединить людей, словом можно и разъединить их, словом служить любви, словом же можно служить вражде и ненависти». Советский писатель А. Н. Толстой справедливо считал, что «обращаться с языком кое-как — значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно». А И. С. Тургенев призывал: «берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками.» В наши дни русский язык поистине становится интернациональным.
Введение 1 Понятие математического анализа. Исторический очерк 2 Вклад Л.Эйлера в развитие математического анализа 3 Дальнейшее развитие математического анализа Заключение Список литературы Введение Л. Эйлер - самый продуктивный математик в истории, автор более чем 800 работ по математическому анализу, дифференциальной геометрии, теории чисел, приближённым вычислениям, небесной механике, математической физике, оптике, баллистике, кораблестроению, теории музыки и др. Многие его работы оказали значительное влияние на развитие науки. Почти полжизни Эйлер провёл в России, где энергично помогал создавать российскую науку. В 1726 году он был приглашён работать в Санкт-Петербург. В 1731—1741 и начиная с 1766 года был академиком Петербургской Академии Наук (в 1741-1766 годах работал в Берлине, оставаясь почётным членом Петербургской Академии). Хорошо знал русский язык, часть своих сочинений (особенно учебники) публиковал на русском. Первые русские академики по математике (С. К. Котельников), и по астрономии (С. Я. Румовский) были учениками Эйлера.
Она быстро и хорошо усвоила русский язык, глубоко и искренно полюбила Россию, прониклась историческими заветами русского народа, и никому не приходило в голову вспоминать об ее иноземном происхождении. Не только придворные, имевшие счастье личного знакомства с императрицей, но даже простые солдаты смотрели на нее с обожанием. Нередко были случаи, что люди, получившие крест или медаль из ее рук, отказывались после от заслуженной высшей награды, чтобы не расстаться со знаком отличия, полученным от «матушки-императрицы», как все называли Екатерину. Общая любовь и это ласковое прозвание «матушка-императрица» и имя Великой достались Екатерине недаром. С первых лет царствования государыня проявила необычайно живое внимание к государственным делам, искреннее желание жить и работать исключительно на пользу своей новой Родины. Она не только умела окружить себя умными и способными русскими людьми, но и сама не пропускала дня без усиленных государственных трудов. Раннее утро уже заставало ее за рабочим столом. Быстро и здраво разбираясь своим ясным и широким умом в самых сложных и трудных делах, императрица поистине была душою всего управления. Не считая достаточным для себя изучение России по одним только книгам, Екатерина не раз совершала по России продолжительные путешествия, чтобы ближе ознакомиться с жизнью управляемого ею народа.
Давали девушкам и некоторые знания в области домашней экономии. Однако созданные по проекту Бецкого воспитательно-учебные заведения охватывали слишком малое количество детей. В 1782 году для проведения более масштабной школьной реформы была образована Комиссия об учреждении училищ. Основные документы и план реформы были разработаны австрийским педагогом Ф. И. Янковичем, который хорошо знал русский язык. По этому плану в губернских городах возникают главные, а в уездных - малые народные училища. Эти училища являлись всесословными и содержались за счёт государства. В малых училищах изучались чтение, письмо, чистописание, арифметика, катехизис, а в главных - Закон Божий, русский язык, география, история, естественная история, геометрия, архитектура, механика и физика, иностранный язык. В Екатеринославе, Пензе, Чернигове и Пскове при содействии государыни и попечении общественности предполагалось учредить университеты. Главной заслугой Екатерины II в области просветительских преобразований можно считать первый опыт создания в России системы общего начального образования, не ограниченного сословными преградами (за исключением крепостных крестьян).
Однако созданные по проекту Бецкого воспитательно-учебные заведения охватывали слишком малое количество детей. В 1782 г. для проведения более масштабной школьной реформы была образована Комиссия об учреждении училищ. Основные документы и план реформы были разработаны австрийским педагогом сербом Ф. И. Янковичем, который хорошо знал русский язык. По этому плану в городах создавались народные училища двух типов: главные - в губернских городах и малые - в уездных. Эти училища являлись всесословными и содержались за счет государства. В малых училищах изучались чтение, письмо, чистописание, арифметика, катехизис, а в главных - Закон Божий, русский язык, география, история, естественная история, геометрия, архитектура, механика и физика, иностранный язык. Значение этой реформы трудно переоценить - речь шла о создании общероссийской системы образовательной школы. Учрежденная в 1763 г. Медицинская коллегия должна была готовить медицинских работников. В 1774 г. при Берг-коллегии открылось Горное училище, впоследствии реорганизованное в горный институт.
К сожалению, федеральные органы образования, как и органы законодательной власти, фактически потворствуют исключению истории и литературы из федеральной программы. Уровень образования. Несмотря на кризис школы, на снижение качества преподавания, на разрушение системы учебного предмета, российское образование все еще сохраняет относительно высокий уровень знаний и интеллектуальной подготовки школьника, как в столичных школах, так и в провинции. Об этом лучше всего свидетельствуют сами школьники и студенты, которые побывали на учебной стажировке в США и странах Западной Европы: студентам Московского университета, даже специализирующимся по западноевропейской литературе, по существу дела, нечему учиться в университетах Франции и Германии, не говоря уже об американских; студенты- математики с недоумением обнаруживают, что американские студенты старших курсов не имеют даже представления о тех фундаментальных разделах математики, которые у нас изучаются на первом курсе; читать лекции по университетской программе первого курса студентам-иностранцам невозможно - не позволяет уровень их не только школьной, но и университетской подготовки; причем это касается студентов-русистов из Южной Кореи, Японии, западноевропейских стран, которые уже обучались в России и достаточно хорошо владеют русским языком.
Николенкова Н. В. Летом занятий в школе нет. Но детям обязательно дается задание на лето: прочитать некоторый список книг, записать впечатления об отдыхе так, чтобы потом составить письменное сообщение, собрать, наконец, гербарий. Специальных заданий по русскому языку на лето обычно не бывает. Только безграмотным ученикам словесник может посоветовать писать диктанты, делать задания из учебника, учить словарные слова. Достаточно ли таких занятий для того, чтобы постоянно поддерживать хорошее знание русского языка? И нельзя ли предложить школьникам – всем: и "отличникам", и "троечникам" - увлекательную форму работы, которая позволит им понять, что правильное владение русским языком – это не только орфографически и пунктуационно верное написание слов, это в первую очередь верное словоупотребление. Для организации летней работы над речевыми ошибками можно предложить школьникам просто внимательно слушать теле- и радиорепортажи (15-минутные новости раз в день может прослушивать любой ребенок), отмечать ошибки и стараться их объяснить.
Оно остро нуждалось в создании и увеличении государственно-административного аппарата, научно-технических кадров и работников просвещения. Из-за огромных людских потерь в годы Первой мировой войны и весьма неспокойной обстановки на границах Югославии нужны были и квалифицированные военные. Следует отметить, что король Александр Карагеоргиевич учился в России в Пажеском корпусе, хорошо знал русский язык, культуру и как никто смог оценить, какой интеллектуальный потенциал представляет собой Зарубежная Россия. Правящие круги югославянского государства, официально заявив о своем нейтралитете по отношению к гражданской войне в России, на практике поддерживали антибольшевистские силы. Первыми после революционных событий 1917 г. российскими эмигрантами в Королевстве были солдаты и офицеры русского экспедиционного корпуса, воевавшего в 1916 – 1918 гг. на Салоникском фронте, и военнопленные российской армии, не пожелавшие возвращаться на объятую гражданской войной родину. Приемом и размещением первых беженцев из России занимались Российская дипломатическая миссия в Белграде во главе с посланником В.Н. Штрандтманом и МВД. Частично заботу об устройстве брала на себя общественная благотворительная организация Русско-югославянский комитет.
Особенно внимательно нужно соотнести дату выдачи Доверенности и дату прекращения деятельности нотариуса. Бывали случаи, когда я по справке находил номер телефона нотариуса в другом городе, звонил к нему и просил проверить по реестру факт удостоверения Доверенности. Мне не отказывали, хотя могли бы. Приходилось звонить мне и в другие государства. Например, Вице-консулу Посольства Украины в Польше. Самое время рассказать о Доверенностях от лиц, находящихся в других странах. Такие Доверенности должны быть заверены Консульскими отделами Посольств Украины в этих странах. То есть, сначала нотариус удостоверяет Доверенность (в некоторых странах, например в США, Израиле, Германии, есть нотариусы, оформляющие документы на русском языке), а затем в Консульстве Украины она заверяется. Для граждан Украины, находящихся за рубежом, Доверенность удостоверяется непосредственно в Консульских отделах Посольств Украины. Должен заметить, что Доверенность должна быть "живая", с "мокрой" печатью. Это означает, что ее нельзя передать по факсу, а нужно переслать оригинал заказным письмом или с оказией. Хорошо бы убедиться, что подпись на Доверенности и есть истинная подпись Доверителя.
Ему Петр в 1706 году поручил руководство Московской гражданской типографией. Человек, хорошо знавший цену книги, он собрал уникальную личную библиотеку порядка 1600 томов, которая была завещана Академии наук. Разнообразна литературная деятельность Феофана Прокоповича (1681 – 1736). Единомышленник Петра, он не только поддержал проводимые им реформы, что нашло свое отражение в его лекциях, но и посвятил жизни и деятельности Петра свои исследования. Прокопович – первооткрыватель темы Петра – героя Полтавы, строителя Петербурга, царя-труженика. Рассматривая историю как цепь закономерностей, он стремился дать научное объяснение явлениям природы и общества. Среди печатных трудов Прокоповича не только научные исследования, но и лирические произведения на польском и русском языках. В числе тех, кто занимался переводами в Академии наук, был В. К. Тредиаковский (1703 – 1769). Учился в Славяно-греко-латинской академии, жил в Голландии, в Париже, математике, философии и богословию обучался в Сорбонне. Его трудолюбие было отмечено самим Петром.
![]() | 978 63 62 |