![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Искусство, Культура, Литература | подраздел: | Литература, Лингвистика |
Анализ произведений М.Зощенко | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
С такой точки зрения говорить об этом двадцатишестилетии нет особенной необходимости, потому что лучшие произведения были написаны в предшествующие годы. Поэтому, если раньше речь шла о значительных явлениях искусства, то в этой главе говорится о другом. Исследование судьбы писателя отличается от аннотированной библиографии тем, что в исследовании, кроме анализа произведений, есть попытка выяснить причины отсутствия их или причины, по которым вместо хороших произведений писатель пишет плохие. Последняя книга Юрия Олеши "Ни дня без строчки" не была ни возрождением, ни обновлением. Она была лишь продолжением одной из старых линий его книг. Это была та же записная книжка, которая сопутствовала писателю всю жизнь, но которую в прошлом у него хватило сил превратить в роман, рассказ или драму, а теперь не хватило. "Ни дня без строчки" это то же, что ранние вещи, но с вытащенным из них хребтом мотивировок и без объединения материала концепцией, единством, сюжетом, героем и намерением. Об этой вещи нужно говорить потому, что в ней оказались развиты темы и мотивы, которые при других обстоятельствах не были бы решающими. "Ни дня без строчки" обнаружило в предшествующих произведениях то, что раньше не сосредоточивало внимания
Все произведения Зощенко обладают одной удивительной особенностью: по ним можно изучать историю нашей страны. Никогда не работая для «читателя, которого нет», тонко чувствуя время, писатель сумел зафиксировать не просто проблемы, волнующие современников, но и такое, сложно поддающееся научному анализу явление, как «стиль эпохи». Будучи новаторскими по своей сути, его рассказы, повести, пьесы каждого десятилетия зачастую неуловимо похожи — чисто внешне — на произведения других авторов тех лет. Если говорить о драматургии, то уже «Уважаемого товарища» бесконечно сравнивали то с «Клопом» и «Баней» (которую, кстати, сам Зощенко считал пьесой «сценически беспомощной»), то с «Мандатом», в то время, как комедия Зощенко несет с себе ряд принципиальных внутренних отличий от пьес В.В. Маяковского и Н.Р. Эрдмана и предлагает новые пути в освоении актуальной для этого времени темы. Так же и «Опасные связи» отражают атмосферу общества конца 30-х годов, а последующие комедии — атмосферу чуть более позднего времени — причем самой формой своего построения.
Так, по крайней мере, ей, возможно, удастся избежать биографа. 1990 г. * Перевод с английского Е. Касаткиной ___ Скорбь и разум I Я должен сказать вам, что нижеследующее -- результат семинара, проведенного четыре года назад в College International de Philosophie в Париже. Отсюда некоторая скороговорка; отсюда также недостаточность биографического материала -- несущественного, на мой взгляд, для анализа произведения искусства вообще и, в частности, когда имеешь дело с иностранной аудиторией. В любом случае местоимение "вы" на этих страницах означает людей незнакомых или слабо знакомых с лирической и повествовательной мощью поэзии Роберта Фроста. Но сперва некоторые основные сведения. Роберт Фрост родился в 1874-м и умер в 1963 году в возрасте восьмидесяти восьми лет. Один брак, шестеро детей; в молодости нуждался; фермерствовал, а позднее учительствовал в различных школах. До старости путешествовал не слишком много; жил главным образом на Восточном побережье в Новой Англии. Если поэзия является результатом биографии, то эта биография ничего не сулила
Все произведения Зощенко обладают одной удивительной особенностью: по ним можно изучать историю нашей страны. Никогда не работая для “читателя, которого нет”, тонко чувствуя время, писатель сумел зафиксировать не просто проблемы, волнующие современников, но и такое, сложно поддающееся научному анализу явление, как “стиль эпохи”. Будучи новаторскими по своей сути, его рассказы, повести, пьесы каждого десятилетия зачастую неуловимо похожи — чисто внешне — на произведения других авторов тех лет. Если говорить о драматургии, то уже “Уважаемого товарища” бесконечно сравнивали то с “Клопом” и “Баней” (которую, кстати, сам Зощенко считал пьесой “сценически беспомощной”), то с “Мандатом”, в то время, как комедия Зощенко несет с себе ряд принципиальных внутренних отличий от пьес В.В. Маяковского и Н.Р. Эрдмана и предлагает новые пути в освоении актуальной для этого времени темы. Так же и “Опасные связи” отражают атмосферу общества конца 30-х годов, а последующие комедии — атмосферу чуть более позднего времени — причем самой формой своего построения.
Из обширной литературы о Ф. важны: 1) предисловие Драгоманова к "В потi чола" (Львов, 1890). где помещена автобиография Ф.; 2) обстоятельная биография и анализ произведений - в "ист. малорос. лит." проф. Огоновского; 3) статья О. Маковея в "Лiт.-Н. Вiстн." (1898, кн. XI); 4)"Iв. Ф." - обзор проф. А. Крымского (Львов, 1898). См. ст. Е. Дегена в "Нов. Слове" (1897, кн. III) и предисловие М. Славинского к русскому переводу "В поте лица" (СПб., 1901). Об этнограф. трудах Ф. - у проф. Н. Сумцова, во II т. "Современной малор. этнографии". А. Крымский. Франко (итал.) - при почтовых пересылках означает, что стоимость пересылки оплачена отправителем. Франс (Анатоль France) - известный французский романист и критик, род. в 1845 г. Дебютировал томиком стихов в манере парнасской школы, "L'Etui de Nacre", и античной драмой в стихах, "Les Noces Corinthiennes"; затем писал и пишет маленькие рассказы, повести, психологические и общественные романы, критические очерки, газетные хроники (долго состоял постоянным хроникером в "Temps")
Это «украшение» падет на головы многих современников Ахматовой, чьи имена на долгие годы предадут забвению. И им так же, как Христу, предстоит воскресение уже в наше время: поэтов и писателей, когда- то канувших в Лету, снова читают, цитируют, ими восхищаются. Итак, Ахматова «заключена в столице дикой». Свобода потеряна. В некоторых стихах первой части чувствуется преемственность «A o Domi i» с книгой «Белая стая». Образ птицы – символ свободы в «A o Domi i». А ее – то и не хватает лирической героине. И даже небо – свободная стихия – лишено своего естественного состояния, своего света: Веет ветер лебединый, Небо синее в крови. ( «Веет ветер лебединый», 1922, стр. 149) Велико значение Библейского цикла в раскрытии темы времени и памяти. Он включен в данную часть книги. (Впервые как цикл – в «Беге времени»). Данному циклу чрезвычайно повезло с многочисленными интерпретациями. В.Я. Виленкин, Г. А. Гуковский, Л. Я. Гинзбург, Р. Тименчик и другие исследовали стихи данного текста в разных аспектах. Не ставя перед собой цели полного анализа произведений лирической трилогии, мы попытаемся представить свою версию цикла в контексте темы времени, доминирующей в книге «A o Domi i».
Различные жанры начинают оправдывать зло объективными причинами, рассматривать как социальный и религиозный протест (как например в романтизме). В классицизме зло приобретает историческую окраску, становится над миром. Все перечисленные раннее аспекты - компоненты художественного мира произведения. Каждый занимает определенное место и необходим для данной системы, как краеугольный камень. Художественный мир словесного произведения представляет собой законченную и заключенную в определенные рамки систему. Так как эта система живет по своим, свойственным только ей законам, принципам, имеет свое пространство, время, психологию, мораль, социальную и материальную среду, то все они являются значимыми категориями при анализе произведения. Нельзя оценивать произведение в рамках одного аспекта, так же как и нельзя затронуть все аспекты по отдельности, не принимая во внимание их взаимосвязь и отношения. Лишь комплексное исследование всех аспектов дает полную картину мира, созданного писателем. Определенный художественный мир как система характерна не только для данного произведения, но и для творчества писателя в целом, по крайней мере на каком-то этапе. Как писал Д.С. Лихачев: "Литература "переигрывает" действительность.
Учитель должен знать: - закономерности и особенности хормейстерской деятельности в школе; - вокально-хоровой репертуар для различных составов хора и ансамбля. У учителя должны быть сформированы следующие знания и умения: - внутреннего интонирования партитуры; - исполнительского и вокально-хорового анализа произведений; - использования основных художественно-технических средств; - гибкого варьирования приемов управления хоровым звучанием. г) Инструментальная подготовка учителя. Подготовка учителя музыки непременно включает овладение навыками исполнительской и концертмейстерской деятельности. Постепенно выступая на уроке в роли исполнителя, иллюстратора, аккомпаниатора, учитель музыки использует свое умение играть на инструменте. Говоря об инструментальной подготовке, имеется ввиду подготовка по фортепиано, так как этим инструментом пользуется большая часть учителей. Кроме того, и те учителя, для кого инструментом является баян, аккордеон или домбра, должны неплохо играть на фортепиано. Предпочтение отдается фортепиано, потому что в соответствии с программой урока музыки в школе учителю приходится играть много произведений, написанных специально для фортепиано, а также учитывая вокально-хоровую работу, где учитель одной рукой дирижирует, а другой аккомпонирует-удобнее всего это сделать на фортепиано.
Анализируя состояние методики чтения художественных произведений в школе начало 20в., С.П. Редозубов писал: ''следует заметить, что ''бережное отношение'' к художественному произведению привело некоторых методистов и учителей начала 20в. К отходу от руководства детскими восприятиями и переживаниями, то есть отказу от активного вмешательства в процесс восприятия детьми художественных образов и от образовательно-воспитательной работы на уроках чтения''. . В период комплексных программ появилась тенденция рассматривать литературу, как иллюстрацию к наблюдаемому в жизни явлению. Позднее предлагалось ''творческое чтение'', в котором преобладающими стали не чтение и анализ произведения, а различные творческие работы над материалом чтения. . Забота о полноценном художественном развитии новых поколений была свойственна советской школе с первых лет её существования. Но сегодня, пожалуй, особенно остро осознается всей нашим обществом необходимость того, что бы каждый растущий человек приобрел не насыщаемую потребность в ''присвоении'' великих духовных ценностей человечества и был способен к самостоятельному творческому общению с искусством. . В современный методики при восприятии художественного произведения принято говорить не о правильном, а о полноценном восприятии, так как художественное произведение допускает возможность различных трактовок.
Материалом для урока может служить только произведение, небольшое по объему и имеющее интересную и важную для анализа произведения историю создания. Урок-новелла – это монолог учителя, но от обычной лекции он отличается сюжетностью, особой интонацией, а главное – образностью рассказа, напоминающего художественное произведение. в) урок-путешествие в мир поэта На данном уроке учитель пробует совершить с учениками такое путешествие, которое от событий и впечатлений жизни поведет к личности поэта, а через нее – к самому творчеству (см. 10). г) урок - лекция с сообщениями учащихся На этих занятиях лекция учителя чередуется с заранее приготовленными сообщениями учащихся. Подобный тип урока рассматривается в практической части данной работы. 2)Урок-беседа Анализ лирического произведения проходит в форме беседы учителя с учениками; в ее основе – хорошо продуманная система вопросов, которая предполагает их логическую связь, способствует усвоению знаний в системе. По содержанию и форме вопросы должны соответствовать уровню развития учащихся, т.к. легкие вопросы не стимулируют активную познавательную деятельность. Беседа может быть репродуктивного или эвристического характера.
Пересказ - это также творческий процесс. Особенность пересказа заключается в том, что в повествовании не только точно передаются замысел и сюжет, но и сохраняется стиль произведения. Для этого исполнитель должен хорошо знать особенности жанра(сказка, рассказ), не допускать слов и оборотов речи, не свойственных данному жанру. Например в народной сказке будут фальшиво звучать книжные или очень современные слова и статистические обороты. Подготовка пересказа включает идейно-художественный (характер) анализ произведения, как при подготовке к художественному чтению (идея, система художественных образов, сюжет, композиция, язык) . Текст народной сказки должен быть неторопливым. В бытовой сказке и в сказках о животных язык разговорный с присущими разговору интонациями. Нередко почти всегда сказка строится на диалоге, на прямой речи персонажей, что позволяет ограниченными средствами наиболее полно раскрыть их характеры В волшебной сказке романтическая приподнятость событий, таинственность требует и соответствующих интонаций.
Предварительная подготовительная работа, вводная беседа, выразительное чтение учителя должны подготовить учащихся к первому воспроизведению текста. О роли первого воспроизведения текста говорится во многих специальных исследованиях (Р.К.Луцкина 1974 г., В.Г.Петрова 1960 г.). Установлено, что умственно отсталые школьники затрудняются в изменении первого воспроизведения текста. При повторном пересказе они допускают в основном те же ошибки, которые наблюдались у них в первых репродукциях. Поэтому правильность пересказа во многом зависит от того, как учащиеся подготовлены к первому воспроизведению текста. В процессе обучения на уроках русского языка должны включаться задания, подготавливающие учащихся к написанию изложений в отношении последовательности высказывания, правильного построения предложений, а также грамотного с точки зрения орфографии. На такую подготовительную работу перед изложением отводилось примерно 4-5 часов в зависимости от года обучения учащихся. Правильному репродуцированию содержания должна способствовать вся дальнейшая работа по анализу произведения.
Однако, несмотря на глубокий анализ произведения в целом, проблема жанровой структуры, жанровых особенностей “Персидских писем” специально не рассматривалась. Вопросы жанровой специфики романа остаются за пределами научных интересов и французских исследователей Монтескье (работы Сореля, Дедье, Баррьера, Адама и т. д.). Широко распространенной среди французских критиков является, идущая еще от Д’Аламбера традиция механического разделения. «Персидских писем» на критическую, философскую часть, представляющую из себя «шедевр», и собственно “романную”, относящуюся к интриге в серале, и к ряду вставных эпизодов и третируемую как “плохой роман” (Ле Бретон, Лансон). Лишь в самое последнее время предпринимаются попытки реабилитации “романной” части “Персидских писем”, истолкования ее как важной составной части романа в целом. № Столь распространенный во французской литературной науке взгляд на “романическую” часть “Персидских писем” как на “пикантный” соус, способствующий более приятному усвоению пресных блюд из философских рассуждений и социальной критики, как на дань фривольным вкусам времени Регентства, как на «плохой роман», ничем не связанный с философско-критической частью, мешает пониманию идейно- художественного единства произведения в целом, искажает истинный смысл всего романа.
На його адресу Жданов сказав: "Зощенко как мещанин и пошляк, избрал своей постоянной темой копание в самых низменных и мелочных сторонах быта. Можно ли дойти до более низкой степени морального и политического падения и как могут ленинградцы терпеть на страницах своих журналов подобное пакостничество и непотребство? Только подонки литературы могут создавать подобные "произведения". Зощенко с его омерзительной моралью выворачивает наизнанку свою пошлую и низкую душонку. Насквозь гнилая и растленная общественно-политическая и литературная физиономия Зощенко.Какой вывод следует из этого? Пусть убирается из советской литературы". Згодом остракізму було піддано роман О.Фадєєва "Молода гвардія" та одноіменний кінофільм С.Герасимова, другу серію фільму С.Ейзенштейна "Іван Грозний", музичні твори композиторів Д.Шостаковича та С.Прокоф'єва, репресовані актори Л.Русланова, Окуневська, В.Федорова та ін. Невдовзі ця політика була розповсюджена і на наукову інтелігенцію: в 1997-1951 рр. відбулися так звані "дискусії" з історії філософії, біології (сесія "ВАСХНИЛ", яка призвела до монополізації в біологічній науці поглядів псевдо-вченого Т.Лисенко та його оточення), фізіології, політекономії, мовознавству.
В тонких анализах произведений искусства раскрывается непреходящая художественная ценность культурного наследия далеких эпох. Передняя Азия не случайно именуется колыбелью человеческой цивилизации. Действительно, многое из того, что окружает нас сейчас и чем мы пользуемся в повседневной жизни существовало уже более трех и четырех тысячелетий тому назад. В государствах Древнего Двуречья зародились основы математических знаний, сложилась десятичная система счета, установилось деление часового циферблата на 12 частей. Изучение небесных светил превратилось там в точную науку. Вавилонские жрецы, например, умели вычислять с большой точностью движ%ние пла-ет, время обращения Луны вокруг Земли. Шумерские и Вавилонские зодчие научились возводить высочайшие башни, строить не только плоские перекрытия, но и арочные конструкции, впоследствии перенятые древними римлянами. Передняя Азия с ее разноплеменным населением занимала в древности обширные пространства земли от Персидского залива между Средиземным, Черным и Каспийским морями.
Часто его рассказы строились в форме непринужденной беседы с самим собой, с читателем. В своем цикле сатирических произведений Зощенко зло высмеивал тех, кто любыми методами пытался добиться индивидуального счастья, наплевав на все человеческое (“Матерщинница”, “Гримаса непа”, “Дама с цветами”, “Няня”, “Брак по расчету”). Сатира, как и вся советская художественная проза, значительно изменилась в 30-ые годы. В этот период Зощенко охвачен идеей слить воедино сатиру и героику. Теоретически этот тезис был провозглашен им еще в самом начале 30-ых годов, а практически реализован в “Возвращенной молодости” (1933), “Истории одной жизни” (1934), повести “Голубая книга” (1935) и ряде других рассказов второй половины 30-ых годов. В этот же период Зощенко пишет еще два больших цикла рассказов: рассказы для детей и рассказы о Ленине. В годы Великой Отечественной войны Михаил Зощенко жил в Алма-Ате. Трагедия блокированного Ленинграда, грозные удары под Москвой, великая битва на Волге, сражение на Курской дуге - все это им глубоко переживалось.
Юмор и сатира М. Зощенко План 1. Становление Зощенко 2. Причины успеха произведений Зощенко у читателей: а) богатая биография как источник познания жизни; б) язык читателя – язык писателя; в) оптимизм помогает выжить 3. Место творчества Михаила Зощенко в русской литературе Вряд ли найдется человек, не читавший ни одного произведения Михаила Зощенко. В 20-30 годах он активно сотрудничал в сатирических журналах («Бегемот», «Смехач», «Пушка», «Ревизор» и другие). И уже тогда за ним утвердилась репутация прославленного сатирика. Под пером Зощенко все печальные стороны жизни вместо ожидаемой грусти или страха вызывают смех. Сам автор утверждал, что в его рассказах «нет ни капли выдумки. Здесь все – голая правда». Тем не менее, несмотря на громкий успех у читателей, творчество этого писателя оказалось несовместимым с установками соцреализма. Печально известные постановления ЦК ВКП(б) конца сороковых годов наряду с другими писателями, журналистами, композиторами обвиняли Зощенко в безыдейности и пропаганде мещанской буржуазной идеологии.
ВыводИз рассказов Шукшина мы узнаем все о человеке, угадываем дисгармонию души, разлад с миром, драматуры нравственных поисков, или напротив-высшую гармонию с миром, людьми. Напряженно-кризисное духовное состояние героя рождается в момент высшей гармонии-слияния с природой. Писатель акцентирует внимание читателя на моментах, когда душу человека озаряют добрые и светлые чувства.VI этап. Совершенно закономерно, что в центре поэтического ряда люди-земля выделен образ матери. В ней писатель видит опору человека в превратностях судьбы. Она для писателя – воплощение надежды, мудрости, доброты, милосердия. Угасание старых семейных отношений острее и болезненнее протекают в деревне. Анализ: I гр. «Один» II гр. «Как помирал старик» III гр. Ответить на вопрос, обращенный к отцам и детям. « Кто из нас умнее? Кто из нас прав?» Вывод. Прямого ответа нет. Нельзя ответить на этот вопрос конкретно и односложно. В старых людях много доброго , понимания, душевной твердости, всепрощения. У молодежи – преемственность.VII этап. Напишите после анализа произведений критерии нравственности. - вера в жизнь - деятельное бытие, активное, разумное творчество - преодоление будущие в борьбе со злом. - уважение к человеку Добавить в таблицу душа Шукшинское понимание человечности, совесть, доброта. VIII этап. Мелодия. « И все и больше ничего на земле не слышно.
![]() | 978 63 62 |