телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАБытовая техника -30% Красота и здоровье -30% Одежда и обувь -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

"Евгений Онегин" - энциклопедия... русского литературного языка

найти похожие
найти еще

Пакеты с замком "Extra зиплок" (гриппер), комплект 100 штук (150x200 мм).
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
148 руб
Раздел: Гермоупаковка
Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады
Браслет светоотражающий, самофиксирующийся, желтый.
Изготовлены из влагостойкого и грязестойкого материала, сохраняющего свои свойства в любых погодных условиях. Легкость крепления позволяет
66 руб
Раздел: Прочее
Французское Mais laissez-moi do c, mo sieur; mais e es-vous fou? произносит Лиза Муромская, "барышня-крестьянка", пытаясь сохранить придуманную ею маску манерной девицы, да в "Рославлеве" приводится по-французски текст письма m-me de S aеl Полине. Все остальное, даже "Роман в письмах", вопреки законам "почтовой прозы", писано только по-русски. Трудно расценивать это иначе, чем демонстрацию необходимости культивировать родной литературный язык. Итак, можно говорить о том, что в "Евгении Онегине" мы не только в тексте письма Татьяны Онегину, но и во многих других случаях встречаемся как бы с переводом французского на русский, обдуманную замену вполне реальных французских фраз на фразы русские. И развернутый комментарий к "французскому" письму Татьяны, якобы переведенному на русский3 , заслуживает в этой связи особого внимания. Итак: Еще предвижу затрудненья: Родной земли спасая честь, Я должен буду, без сомненья, Письмо Татьяны перевесть. Она по-русски плохо знала, Журналов наших не читала, И выражалася с трудом На языке своем родном. .                             . Но вот Неполный, слабый перевод, С живой картины список бледный, Или разыгранный Фрейшиц Перстами робких учениц. Выделенные нами курсивом фрагменты прекрасно объясняют взятые Пушкиным на себя задачи создания своеобразного эталона собственно русского языка "почтовой прозы" милых дев и дам, а также - более широко - задачи создания образцов языка галантного общения, которого, по мнению Пушкина, в России нет. Известные строки о необходимости "грамматических ошибок" в речи оборачиваются гимном "неточному выговору речей" юных красавиц, который для Пушкина несомненно лучше языка русских журналов. Критика существующего положения сочетается с характерным для Пушкина учетом и гласным признанием опыта предшественников: отсюда и упоминание стихов Богдановича в одном контексте с галлицизмами подруг юности ("милый" сердцу, но, очевидно, "неточный" образец), и обращение к Баратынскому, как к единственно способному переложить "на волшебные напевы. страстной девы иноплеменные слова". Другими словами, поэт, во-первых, заявляет, что нормативная русская речь его времени не способна передать все тонкости сердечных чувств, ибо лишена пленительной живости - этому служат мертвящие образы семинариста и академика в дамских нарядах; во-вторых, признает таковую способность за французским языком, "пленительной" живостью обладающим4 ; в-третьих, напоминает, что образцы отечественного "языка любви" уже есть; наконец, не без кокетства молодого мастера, сознающего свои силы и возможность решить поставленную задачу, позволяет нам прочесть то самое письмо Татьяны, которое стало для многих поколений образцом пластичного воплощения в языке искреннего чувства. Для понимания "языковой политики" Пушкина этот фрагмент представляется центральным, поскольку здесь впервые поэт манифестирует себя как творца нового литературного языка. Характерно, что эта манифестация совпадает с одной из кульминаций сюжета. Однако проявившаяся наконец декларативность заставляет оглянуться назад и увидеть в естественном потоке повествования новаторский ход реформатора родного литературного языка.

Поэтому кажутся непререкаемыми права на употребление форм среднего рода на -ы во множественном числе (лицы, окны, кольцы), и естественна форма сравнительно недавно заимствованного слова кучера с -а вместо -ы, хотя Ломоносов, наверное, пришел бы от нее в ужас, и на своем месте оказывается и морфологический славянизм "тайны брачныя постели", и обнаруживаемый рифмой морфологический русизм -ой в безударных окончаниях прилагательных мужского рода именительного падежа единственного числа. Русский язык пушкинского "Онегина" всесилен потому, что он - живой, казалось бы меняющийся от строфы к строфе, как меняется и сам автор, увлекающийся, по его собственному признанию - "забалтывающийся". Это не язык "какой должно иметь", но язык, каким легко писать, вернее, говорить и с другом, и с любимой, и с историей, и с миром, и с потомками. Список литературы 1 См.: Успенский Б.А. Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка. М., 1983. С. 6.   2 См., напр.: Мещерский Н.А. История русского литературного языка. Л., 1981. С. 200.   3 В этой связи интересен отрывок "Участь моя решена. Я женюсь.", признаваемый исследователями автобиографическим, но бог весть почему (может быть, чтобы снять упрек в автобиографичности?) снабженный подзаголовком "С французского".   4 Здесь он, возможно, в какой-то степени отталкивается от приведенного в "Российской грамматике" Ломоносова высказывания Карла V о пригодности каждого из языков к своему особому виду речевой деятельности (правда, император французский отводил для бесед с друзьями, а языком любви считал итальянский; ср. в "Онегине" же пушкинское "язык Петрарки и любви" об итальянском), завершенное гимном русскому языку, соединяющему в себе "великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского." и т.д. Не потому ли в "Онегине" читаем: "Доныне гордый (курсив наш. - М. Р.) наш язык / К почтовой прозе не привык"?   5 Среди них первое место, несомненно, принадлежит Ю.М. Лотману, сконцентрировавшему в своем комментарии опыт предшественников - см.: Лотман Ю.М. Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин": Комментарий. Л., 1983.   6Белинский В.Г. Сочинения Александра Пушкина // Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1953-1959. Т.7. С. 122.

"Евгений Онегин" - энциклопедия. русского литературного языка М. Э. Рут В языке Пушкина вся предшествующая культура русской литературной речи нашла решительное преобразование. В. В. Виноградов Приведенное в эпиграфе высказывание патриарха нашей исторической русистики - одно из общих мест истории русского литературного языка, но юбилейные дни тем и прекрасны, что позволяют увидеть в новом свете затверженные аксиомы. Именно такую попытку и представляют настоящие заметки. "Евгений Онегин" - центральное произведение в творчестве великого поэта, а хрестоматийное определение В. Белинского ("энциклопедия русской жизни") сделало для потомков этот роман в стихах и своеобразной "визитной карточкой" России первой трети XIX века: с восьмого класса каждый из нас именно благодаря Пушкину знает, как воспитывали дворянских мальчиков Петербурга и сельских барышень, как разорялись отцы светских львов и врастали в деревенский быт московские любительницы Ричардсона, как влюблялись, пили, стрелялись, гадали, что видели и слышали в театре, что читали и что пели, какие балы давали, как веселились и хандрили e ce era, e ce era. И попутно (именно попутно, поскольку главным для нас все же остается судьба героев) натыкались на шутливые и поэтому кажущиеся совсем несерьезными лингвистические заметки: то автор сетует, что "панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет", "хоть и заглядывал" он "встарь в Академический словарь"; то признается, что, "как уст румяных без улыбки, без грамматической ошибки" он русской речи любить не может; то, фамильярно обращаясь к Шишкову, расписывается в своей неспособности перевести на русский французское comme il fau или английское vulgar. Шутливость этих метаязыковых замечаний, с одной стороны, гармонично вписывается в общий непринужденно-игривый тон романа, с другой - соответствует игровой атмосфере противостояния "Беседы любителей русского слова" и "Арзамаса", т.е. шишковистов и карамзинистов, как бы продолжая издевательские тексты типа знаменитого "хорошилище в мокроступищах грядет по гульбищу из ристалища на позорище" и арзамасскую традицию своеобразного вступительного взноса в общество - филиппик в адрес "Беседы", а кроме того - реалистически отражая языковую ситуацию России первых десятилетий, основным конфликтом которых был именно конфликт сторонников старого и нового слога. Если к этому добавить указание на необходимость для молодого человека из светского общества "по-французски совершенно" говорить и писать и к тому же вспомнить о сетованиях на то, что "русский наш язык к почтовой прозе не привык", картину можно считать полной. Впрочем, отголоски серьезно-шутливой перепалки с шишковистами - факт, скорее, личной пушкинской позиции, в то время как свидетельства французско-русского двуязычия, или, употребляя термин Б. Успенского, используемый им по отношению к определенному типу церковнославянско-русского двуязычия, диглоссии, т.е. такого двуязычия, при котором два языка распределяются, не пересекаясь, в разных функциональных сферах1 , - отражение всеобщего для образованных слоев российского общество явления.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Слово в романе

Другие голоса этого литературно-жизненного разноречия: байронически-шатобриановский язык Онегина, ричардсоновский язык и мир деревенской Татьяны, уездно-бытовой язык усадьбы Лариных, язык и мир петербургской Татьяны и другие языки, в том числе и различные, меняющиеся на протяжении произведения непрямые языки автора. Все это разноречие (“Евгений Онегин” — энциклопедия стилей и языков эпохи) оркеструет интенции автора и создает подлинно романный стиль этого произведения. Итак, образы приведенной нами строфы, являясь двусмысленными (метафорическими) поэтическими символами в интенциональном кругозоре Ленского, становятся двуголосыми прозаическими символами в системе речи Пушкина. Конечно, это — подлинные художественно-прозаические символы, подымающиеся из разноречия становящегося литературного языка эпохи, а не поверхностная риторическая пародия или ирония. Таково отличие художественно-практической двуголосости от одноголосой дву- или многосмысленности чисто поэтического символа. Двусмысленность двуголосого слова внутренне диалогизована, чревата диалогом и, действительно, может порождать из себя диалоги реально разделенных голосов (но не драматические, а безысходные прозаические диалоги)

скачать реферат Сборник сочинений русской литературы с XIX века до 80-х годов XX века

Прежде всего автор ставил перед собой задачу правдиво показать типичного героя своего времени. И все же Лермонтов верит в своего героя, верит в то, что "сердце его жаждет любви чистой и бескорыстной", в то, что Печорин не стопроцентный эгоист, потому что "эгоизм не страдает, не обвиняет себя, но доволен собою, рад себе." Лермонтов, по словам Белинского, верит в духовное возрождение своего героя: "Душа Печорина не каменистая почва, но засохшая от зноя пламенной жизни земля: пусть взрыхлит ее страдание и оросит благодатный дождь,- и она произрастит из себя пышные, роскошные цветы небесной любви". Мы восхищаемся гением Пушкина и Лермонтова, сумевших отразить в своих героях веяние времени. Их произведения мы по праву можем назвать документами своей эпохи.А. С. Пушкин Образ Татьяны Лариной в романе "Евгений Онегин" А. С. Пушкина В. Г. Белинский назвал "Евгения Онегина" "энциклопедией русской жизни", так как в нем как в зеркале отразилась вся жизнь русского дворянства той эпохи. В центре внимания поэта жизнь, быт, нравы, поступки молодого человека Евгения Онегина. Евгений Онегин является первым литературным героем, открывающим галерею так называемых "лишних людей".

Сундук-бар, 40x30x75 см.
Такой бар не займет много места. А поэтому он гармонично впишется в интерьер абсолютно любого помещения. Сундук-бар будет лучшим подарком
8493 руб
Раздел: Аксессуары для вина
Фоторамка "Clip" (70x100 см).
Рамка настенная может располагаться как вертикально, так и горизонтально. Для фотографий размером: 70x100 см. Материал: стекло.
456 руб
Раздел: Размер 50x60 и более
Набор фломастеров "Korellos", 20 цветов.
Фломастеры с тонким стержнем. В наборе 20 ярких и насыщенных цветов. Тонкий стержень прекрасно подходит для точного и аккуратного
377 руб
Раздел: 13-24 цвета
 Кольцов

С одной стороны, небольшие, то есть малые под объему своему, произведения: «Горе от ума» – «светское евангелие» – едва ли в сотню страниц, «Евгений Онегин» – «энциклопедия русской жизни», вместившаяся в каких-нибудь шесть-семь листов печатных. Наконец, может быть, единственная и высочайшая русская эпопея «Мертвые души» – один небольшой томик. Знаменитое стихотворное определение, которое дал когда-то Фет сборнику стихов Тютчева, — Вот эта книжка небольшая Томов премногих тяжелей — приложимо почти к любому из произведений русской классики первых десятилетий прошлого века. Достоевский же однажды и определил особенности такого искусства. «Я действую Анализом, а не Синтезом. Гоголь же берет прямо целое». Искусство начала века – искусство невероятных обобщений, искусство «синтеза». И потому-то оно искусство поэтическое, тяготеющее к стихам, если не прямо в стихах выраженное. Некрасов, бывший не только поэтом, но и прозаиком и всегда опытнейшим знатоком литературы, критиком и редактором, проницательно указал на такую разницу: «Дело прозы анализ, дело поэзии синтез»

скачать реферат Образ автора в романе "Евгений Онегин"

Но в лирических отступлениях Пушкин показывает ироническое отношение к Ленскому. Он пишет о нем: "Во многом он бы изменился, расстался б с музами, женился, в деревне, счастлив и богат, носил бы стеганый халат". Онегина же Пушкин мечтал сделать декабристом, и в этом сказалось все е.го уважение к своему герою. Образ Татьяны Лариной в романе "Евгений Онегин" А. С. Пушкина В.Г.Белинский назвал "Евгения Онегина" "энциклопедией русской жизни", так как в нем как в зеркале отразилась вся жизнь русского дворянства той эпохи. В центре внимания поэта жизнь, быт, нравы, поступки молодого человека Евгения Онегина. Евгении Онегин является первым литературным героем, открывающим галерею так называемых "лишних людей". Он образован, умен, благороден, честен, но светская жизнь в Петербурге убила в нем все чувства, стремления, желания. Он "до времени созрел", стал молодым стариком. Ему неинтересно жить. В этом образе Пушкин показал болезнь века "хандру". Онегин действительно тяжело болен социальной болезнью своего времени. Даже искреннее чувство, любовь не способны воскресить его душу.

 Пушкин: Биография писателя. Статьи. Евгений Онегин: комментарии

Для лицейского его товарища, для человека, который с ним вырос и знает его наизусть, как я, везде заметно чувство, коим Пушкин переполнен, хотя он, подобно своей Татьяне, и не хочет, чтоб об этом чувстве знал свет» (Кюхельбекер-1. С. 99100). Прообразом Татьяны восьмой главы тонкий, хотя и склонный к парадоксам, близко знающий автора Кюхельбекер считал самого Пушкина! На проницательность этого высказывания указал Н. И. Мордовченко (см.: Мордовченко Н. И. «Евгений Онегин» энциклопедия русской жизни // Пресс-бюро ТАСС, 1949, P59). 623 По манифесту 20 июня 1810Pг. серебряный рубль равнялся 4Pруб. ассигнациями, то есть речь шла о 4Pмлн. руб. ассигнациями. 624 Л. Н. Киселева, проверившая биографии всех современников П, родившихся в интервале между 1794 и 1798Pгг., по справочнику Л. А. Черейского «Пушкин и его окружение» (всего 137 биографии, охватывающих круг реальных жизненных наблюдений автора ЕО), установила, что среди них нет ни одного человека, который бы никогда не служил и не имел никакого чина. Подавляющее большинство из них учились в различных учебных заведениях, а не ограничивались только домашним образованием

скачать реферат Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин" - "энциклопедия русской жизни"

Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин" - "энциклопедия русской жизни" Примерный текст сочинения Открывая страницы романа "Евгений Онегин", погружаешься в неповторимый мир пушкинской эпохи: гуляешь по Летнему саду с Онегиным-ребенком, наблюдаешь надменную скуку петербургской гостиной, слышишь разговоры поместных хозяев "о вине, о псарне, о своей родне", переживаешь с Татьяной ее первую и единственную любовь, любуешься великолепными картинами русской природы, и удивительным образом та далекая эпоха становится близкой и понятной. Знакомство с одним обычным днем Онегина дает представление о том, как проводили время молодые столичные дворяне 20-х годов прошлого века. День героя вроде бы насыщен до предела. Бывало, он еще в постеле: К нему записочки несут. Что? Приглашенья? В самом деле Три дома на вечер зовут. Чем же заполнена жизнь Онегина? Прогулка по бульвару, роскошный обед в модном ресторане, театр, бал и позднее возвращение домой, когда уже пробуждается "Петербург неугомонный". Встает купец, идет разносчик, На биржу тянется извозчик, С кувшином охтенка спешит. Значит, жизнь столичной дворянской знати и трудового Петербурга проходит как бы в разном измерении, не пересекаясь и не соприкасаясь друг с другом.

скачать реферат "Евгений Онегин" - энциклопедия русской жизни в высшей степени "народное" произведение

"Евгений Онегин" - "энциклопедия русской жизни и в высшей степени народное произведение"  "Евгений Онегин"-реалистический роман в стихах, так как . в нем предстали перед читателем подлинно живые образы русских людей начала XIX века. В романе дано широкое художественное обобщение основных тенденций русского общественного развития. Можно сказать о романе словами самого поэта - это произведение, в котором "отразился век и современный человек". "Энциклопедией русской жизни" назвал В. Г. Белинский роман Пушкина. В этом романе, как в энциклопедии, можно узнать все об эпохе: о культуре того времени, о том, как одевались и что было в моде ("широкий боливар", фрак, жилет Онегина, малиновый берет Татьяны), меню престижных ресторанов ("бифштекс окровавленный", сыр, шипучее аи, шампанское, страсбургский пирог), что шло в театре (балеты Дидло), кто выступал (танцовщица Истомина). Можно даже составить точный распорядок дня молодого человека. Недаром П.Плетнев, друг Пушкина, писал о первой главе "Евгения Онегина": ""Онегин" твой будет карманным зеркалом русской молодежи".

скачать реферат Сочинения по творчеству Пушкина, Гончарова

Сочинения по творчеству Пушкина, Гончарова Роман "Евгений Онегин" - "энциклопедия русской жизни и в высшей степени народное произведение" Годы создания “Евгения Онегина” приходятся на первую половину 19 века. Этот роман Пушкин писал восемь лет: с мая 1823 по сентябрь 1831. Но в произведении не отразилось главное переломное событие той эпохи-восстание декабристов, его действие обрывается накануне восстания. “Евгений Онегин” - реалистический роман, то есть А.С. Пушкин отобразил реальные события, происходившие в то время.Писатель описывает в своём произведении разные типы русского дворянства петербургского, московского, и поместного. Для петербургского дворянства характерны суета мишурность: “ везде поспеть немудрено”. День главного героя Евгения Онегина - воплощение суеты. Бывало он еще в постели: К нему записочки несут, Что?Приглашенья? В самом деле, Три дома на вечер зовут. Весь день у него сменяющие друг друга развлечения. Онегин живёт по часам, не придавая смысла тому, что делает. День у него начинается после полудня, он встаёт поздно - это одна черта аристократизма. После обеда Онегин отправляется в театр, хотя он и потерял очарование, стал чем - то обыденным, надоевшим.

скачать реферат Изображение дворянства в романе "Евгений Онегин"

Изображение дворянства в романе "Евгений Онегин" Все вложено в эту книгу: ум, сердце, молодость, мудрая зрелость, минуты радости и горькие часы без сна - вся жизнь прекрасного, гениального и веселого человека. Н.Долинина. Из книги "Прочитаем "Онегина" вместе". План Вступление. "Евгений Онегин"- "энциклопедия русской жизни". Основная часть. Сатирическое изображение дворянства в романе. Пустая жизнь светского общества Петербурга. Косность и консерватизм московского дворянства. Поместное дворянство: сравнение его с дворянством столичным; отсутствие высоких интересов; барский произвол; подражание иностранному, боязнь нового. Отношение автора к дворянству. Заключение. Продолжатель сатиры Фонвизина. Роман "Евгений Онегин", мне кажется, занимает центральное место в творчестве Пушкина. Это не только самое крупное по размерам произведение, но и самое широкое по охвату тем, характеров, картин, мест. Оно оказало огромное влияние на становление русского реализма. Писатель работал над ним более восьми лет. За широту изображения русской жизни, за глубину типических образов и богатство мыслей В.Г.Белинский назвал его "энциклопедией русской жизни". По нему, действительно, можно судить об эпохе, изучать жизнь России в 10-20 годах 19 века.

Каталка детская "Mercedes-Benz SLS AMG С197" (красная).
Детская каталка машинка - это роскошная модель для самых маленьких водителей от 12 месяцев. Каталка с 4-я колесами из пластика, имеющими
2590 руб
Раздел: Каталки
Концентрат от клещей "HELP", для защиты дачного участка до 20 соток, 100 мл.
Уничтожает клещей разных видов — иксодовых (ixodes), Dermacentor и других. Действует быстро — уже через 30 минут после обработки.
327 руб
Раздел: Прочее
Багетная рама "Bridget", 30x40 см.
Багетные рамы предназначены для оформления картин, вышивок и фотографий. Оформленное изделие всегда становится более выразительным и
651 руб
Раздел: Багетные рамы, для икон
скачать реферат Роман "Евгений Онегин" энциклопедия русской жизни 20-х годов XIX века

Роман "Евгений Онегин" энциклопедия русской жизни 20-х годов XIX века Пушкин – величайший русский поэт XIX века. Изучая его творчество со школьной скамьи, мы все же знаем его поверхностно и, постоянно читая его, открываем все новые и новые грани его творчества. Нет сомнения, что лучшее произведение Пушкина – это роман в стихах “Евгений Онегин”. Уникальным его делает широта охвата действительности, многосюжетность, описание отличительных особенностей эпохи, ее колорита. Именно поэтому “Евгения Онегина” назвали энциклопедией русской жизни 20-х годов прошлого столетия. В данном произведении Пушкин анализирует социально-исторические условия своего времени, акцентирует внимание на наиболее животрепещущих проблемах. Пушкин изображает духовную жизнь, быт, нравы различных слоев русского общества. Показав трагедию поколения Онегина и осудив тем самым общественный строй России, автор утверждает в романе такой идеал общества, при котором личность могла бы свободно развиваться. Поэт стремился изобразить начавшийся поворот в обществе, его интерес к жизни и быту народа. Вот почему идея обновления и возрождения личности через общение с народом приобретает особое значение.

скачать реферат Сочинения по литературе

Цель пророка, таким образом, — донести до людей, что весь мир — для человека. Эта тайна будет жечь сердца, потому что она обязывает человека отвечать своему предназначению. Это — “вся истина” Сделанные мной выводы, таким образом, подтверждают то, что цель поэзии Пушкина существует вместе с самой поэзией, а не обособленно, что художественный мир Пушкина гармоничен; наконец, эти выводы замечательно подтверждают авторские слова о цели поэзии, которые я и приведу в заключение (еще раз): “беспристрастный как судьба”, поэт “ недолжен . хитрить и клониться на одну сторону, жертвуя другою. Не его дело оправдывать и обвинять, подсказывать речи”; его дело — “глубокое, добросовестное исследование истины”, именно “во всей. истине” он должен изображать мир и события. “ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН” — ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПУШКИНСКОЙ ДУШИ Великий русский критик В. Г. Белинский назвал роман в стихах А. С. Пушкина “Евгений Онегин” “энциклопедией русской жизни”. Но эта оценка критику показалась недостаточной, не охватывающей проявления личности Пушкина в романе, и он добавил: “Здесь вся жизнь, вся душа, вся любовь его; здесь его чувства, понятия, идеалы”.

скачать реферат Сочинения по литературе

Цель пророка, таким образом, — донести до людей, что весь мир — для человека. Эта тайна будет жечь сердца, потому что она обязывает человека отвечать своему предназначению. Это — “вся истина” Сделанные мной выводы, таким образом, подтверждают то, что цель поэзии Пушкина существует вместе с самой поэзией, а не обособленно, что художественный мир Пушкина гармоничен; наконец, эти выводы замечательно подтверждают авторские слова о цели поэзии, которые я и приведу в заключение (еще раз): “беспристрастный как судьба”, поэт “ недолжен . хитрить и клониться на одну сторону, жертвуя другою. Не его дело оправдывать и обвинять, подсказывать речи”; его дело — “глубокое, добросовестное исследование истины”, именно “во всей. истине” он должен изображать мир и события. “ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН” — ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПУШКИНСКОЙ ДУШИ Великий русский критик В. Г. Белинский назвал роман в стихах А. С. Пушкина “Евгений Онегин” “энциклопедией русской жизни”. Но эта оценка критику показалась недостаточной, не охватывающей проявления личности Пушкина в романе, и он добавил: “Здесь вся жизнь, вся душа, вся любовь его; здесь его чувства, понятия, идеалы”.

скачать реферат Пушкин

Цель пророка, таким образом, — донести до людей, что весь мир — для человека. Эта тайна будет жечь сердца, потому что она обязывает человека отвечать своему предназначению. Это — «вся истина» Сделанные мной выводы, таким образом, подтверждают то, что цель поэзии Пушкина существует вместе с самой поэзией, а не обособленно, что художественный мир Пушкина гармоничен; наконец, эти выводы замечательно подтверждают авторские слова о цели поэзии, которые я и приведу в заключение (еще раз): «беспристрастный как судьба», поэт « недолжен. хитрить и клониться на одну сторону, жертвуя другою. Не его дело оправдывать и обвинять, подсказывать речи»; его дело — «глубокое, добросовестное исследование истины», именно «во всей. истине» он должен изображать мир и события. «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН» — ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПУШКИНСКОЙ ДУШИ Великий русский критик В. Г. Белинский назвал роман в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин» «энциклопедией русской жизни». Но эта оценка критику показалась недостаточной, не охватывающей проявления личности Пушкина в романе, и он добавил: «Здесь вся жизнь, вся душа, вся любовь его; здесь его чувства, понятия, идеалы».

скачать реферат Билеты по литературе

ОГЛАВЛЕНИЕ Вступительная статья к устному экзамену. Примеры анализа произведений Раздел I. ДРЕВНЕРУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА. «Слово о полку Игореве» Вопрос 1. Образ Русской земли в «Слове о полку Игореве». Чтение наизусть отрывка в любом стихотворном переводе. Раздел II. РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА. А. С. Грибоедов. Вопрос 2. Чацкий против фамусовского общества. Чтение наизусть отрывка из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» Вопрос 3. Проблематика и идейный смысл комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». Чтение наизусть отрывка из комедии А. С. Пушкин. Вопрос 4. Основные мотивы лирики А. С. Пушкина. Чтение наизусть одного из стихотворений. Вопрос 5. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» — «энциклопедия русской жизни и в высшей степени народное произведение» (В. Г. Белинский). Чтение наизусть отрывка из романа. Вопрос 6. Образ автора и героя в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Чтение наизусть отрывка из романа. Вопрос 7. Лирические отступления в романе

Детское удерживающее устройство "Фэст", 15-25 кг (тёмно-серый).
Детское удерживающее устройство "Фэст" — уникальная отечественная разработка. Компактное, надежное, очень простое в эксплуатации
482 руб
Раздел: Удерживающие устройства
Компрессор автомобильный DC-20.
Автокомпрессор — это электрическое устройство, предназначенное для накачивания шин на колесах. В отличие от механического насоса, при
1581 руб
Раздел: Насосы, компрессоры автомобильные
Горка детская (большая).
Предназначена для игры на свежем воздухе или в игровой комнате. Игрушка выполнена из качественного материала. Цвета яркие и
5278 руб
Раздел: Горки
скачать реферат Содержание понятия "семья" и средство его реализации в русском и английском языках

Однако они также направлены на решение проблем не только лингвистического, но и культурологического характера. Опасность, предостерегающая человека, изучающего иностранный язык, связана не только с лексическими и грамматическими трудностями, а, прежде всего, - с переносом навыков общения и поведения, усвоенных на родном языке, на язык иностранный. Это ведет к ошибкам в вербальном и невербальном поведении, которые часто не осознаются иностранцем, но на которые чутко реагируют носители языка. Такие ошибки могут вести к недоразумениям и конфликтам. Некоторые лингвисты считают, что диалог между представителями разных культур чаще терпит фиаско не из-за языковых факторов, а из-за незнания культурного фона. Таким образом, для переводчика представляется весьма актуальным знать эти различия в культурных доминантах и языковых реализациях последних. Материалом исследования послужили тексты художественных произведений «Евгений Онегин» А.С. Пушкина и «Гамлет» У. Шекспира; привлекались словари различных типов( «Большая Советская Энциклопедия», «Словарь современного русского литературного языка» в 17-ти томах, «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля, «Толковый словарь русского языка» С.И.Ожегова, Н.Ю.Шведовой, «Словарь языка Пушкина», « he America Heri age Dic io ary», « ew Webs er s Dic io ary of he E glish la guage. – ew Delhi, 1988. School Dic io ary. – ew York, 1987. he America Heri age Dic io ary. - Bos o , 1987.

скачать реферат Образ автора в романе А.С.Пушкина "Евгений Онегин"

Пушкин- это национальное достояние. Не знать Пушкина - не знать свой язык, свою культуру, свою Родину. ВВЕДЕНИЕ. Пушкин Александр Сергеевич (1799-1837), русский поэт, родоначальник новой русской литературы, создатель современного русского литературного языка. В юношеских стихах – поэт лицейского братства, «поклонник дружеской свободы, веселья, граций и ума» в ранних поэмах – певец ярких и вольных страстей: «Руслан и Людмила» (1820), романтические «южные» поэмы «Кавказский пленник» (1820-1821), «Бахчисарайский фонтан» (1823) и другие. Вольнолюбивые и антитиранические мотивы ранней лирики, независимость личного поведения послужили причиной ссылок: южной (1820-1824, Екатеринослав, Кавказ, Крым, Кишинев, Одесса) и в селе Михайловское (1824-1826). Легкость, изящество и точность стиха, рельефность и сила характеров, «просвещенный гуманизм», универсальность поэтического мышления и самой личности Пушкина предопределили его первостепенное значение в отечественной словесности: Пушкин поднял ее на мировой уровень. Роман в стихах «Евгений Онегин» (1823-1831) воссоздает образ жизни и духовный состав «типического», преодолевающего байронизм героя и эволюцию близкого ему автора, уклад столичного и провинциального дворянства; в романе и во многих других сочинениях Пушкин обращается к проблемам индивидуализма, границ свободы, поставленным еще в «Цыганах» (1824).

скачать реферат Слова-символы в толковании сна Татьяны Лариной

Действительно, дуэль Онегина и Ленского состоялась за мельницей. Кроме того, народнопоэтическая традиция сравнивала работу жерновов с битвою (Ср. в "Слове о полку Игореве": "На Немиге.молотят цепами булатными, на току жизнь кладут, веют душу от тела", Афанасьев: I, 297). Итак, слово-символ в контексте сна - многозначная семантическая структура, значения которой определены во-первых, языческой символикой русского фольклора, во-вторых, макроконтекстом произведения, в-третьих, функцией сна раскрывать душевное состояние и будущее сновидца. Символ в контексте сна прежде всего модель, являющаяся источником символизации всей ситуации и многочисленных деталей сновидения, связанных с опорным символом микроконтекстом.  Символы связаны между собой не только общими семами, нопорождают сюжет сна, создавая сложную, неоднозначно-символическую, модель мира. Список литературы 1. Афанасьев: Афанасьев А. Поэтические воззрения славян на природу: В 3 т. М., 1994. 2. Балов А. Сон и сновидения в народных верованиях. (Из этнографических материалов, собранных в Ярославской губернии) // Живая старина. 1891. Вып. IV. С. 210. 3. БАС: Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. Т. 3. М.-Л., 1954. 4. Даль В.И. Пословицы русского народа. В 2-х т. М., 1994. 5. СД: Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1994. 6. Детство. Отрочество.// Мудрость народная.

скачать реферат Развитие словообразовательной системы русского языка в ХХ веке

Русский литературный язык представляет собой бесконечно движущийся поток. Одни слова отмирают, как отмирают реалии их обозначающие. На смену приходят новые слова новой эпохи. Эти слова приживаются и обретают способность образовывать деривационные ряды по ранее существующим моделям. Способы словообразования аффиксальный, аббревиация, стяжение, словосложение имеют место быть в современном русском литературном языке.Список литературы. Ефимов А. И. История русского литературного языка. – М.: Высшая школа, 1971. Ковалевская Е. Г. История русского литературного языка. – М.: Просвещение, 1992. Русский язык. Энциклопедия/ Гл. ред. Ю.Н. Караулов. – М.: Большая Российская энциклопедия, Дрофа. 1997. Соболевский А. И. История русского литературного языка. – Л.: Наука, 1980.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.