телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАТовары для спорта, туризма и активного отдыха -30% Образование, учебная литература -30% Канцтовары -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Основные лексические и грамматические различия между британским и американским вариантом английского языка

найти похожие
найти еще

Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Япония: язык и культура

В первом классе необходимо освоить обе азбуки, вместе с которыми изучается лишь несколько простейших иероглифов. Катаканой, как уже упоминалось в главе 6, пишут заимствования последних веков, чаще всего из американского варианта английского языка (в этой функции может использоваться и латинский алфавит). Xираганой же пишутся грамматические окончания слов, служебные слова, слова с наиболее общим значением (местоимения и пр.). Такая функция хираганы с XIXPв. господствует и оказывается очень удобной. Сейчас к ней добавилась еще одна функция. Если слово или корень пишется иероглифом, не вошедшим в минимум и мало употребительным, то он часто (хотя не в ста процентах случаев) заменяется знаками хираганы. В примере, приведенном в начале главы (9.1.), имя Микки, традиционно пишущееся редкими иероглифами, записано хираганой (фамилия здесь записана широко известными иероглифами, входящими в минимум). Тут же мы видим и пример традиционного использования хираганы: запись ею именного показателя сан. В рекламе, заголовках и пр. хирагана часто опускается вместе со всей грамматической информацией, тогда как катакана неустранима (кроме как заменой на латиницу), если требуется употребить гайрайго

скачать реферат Формирование лексических навыков на старшем этапе обучения английскому языку

Предметная сторона содержания обучения (о чем говорить, слушать, читать и писать) с приоритетом общечеловеческих ценностей отражает типичные для учащихся сферы общения; игровую (основную на начальном этапе обучения), учебно-трудовую, семейно-бытовую, социально-культурную, общественно- политическую, профессиональную (в ограниченных пределах на завершающем этапе обучения). Тематика для организации общения в его непосредственной и опосредованной формах строится циклично, что означает следующее: одна и та же речевая функция, социокультурная тема представлена как бы по спирали, расширяясь от этапа к этапу обучения. В состав лингвистических знаний и формируемых с их помощью речевых навыков входят: 1. Знание лексических и фразеологических единиц языка; средств словообразования; грамматических средств выражения мыслей на уровне словосочетания, предложения и сверхфразового единства; стилистических особенностей употребления лексико-грамматических средств языка применительно к ситуации общения; особенностей грамматической системы языка; русско-иностранных языковых (лексических, фразеологических и др.) соответствий; фонетических особенностей изучаемого языка, его звуковой системы, звуко-буквенных соответствий, слогового членения, интонации; сочетаемости слов; синонимики и антонимики слов, а также синонимики грамматических форм; некоторых территориальных особенностей в употреблении языка (касается преимущественно британского и американского вариантов английского языка), некоторых русско-иностранных языковых связей, выразившихся в заимствовании, переосмыслении исконной лексики и т. п. 2. Навыки выбора нужного слова или грамматической формы для адекватной передачи коммуникативного намерения, понимания слов и словоупотребления; построения высказывания на сверхфразовом уровне; громкого чтения; произносительные навыки и др.

Велосипед трехколесный Moby Kids "Leader 360°. AIR Car", с разворотным сиденьем, цвет:.
Детский трёхколёсный велосипед премиум-класса "Leader 360° 12x10 AIR Car" от торговой марки Moby Kids. Эта модель
7324 руб
Раздел: Трехколесные
Батут.
Диаметр рамы: 183 см. Высота батута: 46 см. Каркас из 1,5 мм гальванизированной стали. Соединение прыжковой поверхности с рамой: 42
6627 руб
Раздел: Батуты, надувные центры
Копилка декоративная "Дружок", 12,5x10x12 см.
Копилка декоративная. Материал: полистоун. Размер: 12,5x10x12 см.
334 руб
Раздел: Копилки
 Введение в языковедение

В каждом языке имеются свои источники терминологии (международная лексика, заимствованная национальная, из профессиональной и жаргонной речи и т. п.), что связано с историческим развитием промышленности, науки и т. п. у данного народа и что дифференцируется по видам терминологии; так, в русской химической и медицинской терминологии больше греколатинских слов, отчасти арабских; в авиационной значительный процент французских, в горнозаводской немецких и своих из профессиональной речи, в спортивной английских, в коневодческой тюркских и т. п. 3. Идиоматическая и неидиоматическая лексика. Это деление касается главным образом обычной разговорной речи, а также языка художественной литературы и публицистики, хотя и в области терминологии встречаются иногда элементы идиоматизма (анютины глазки, капли датского короля и т. п.). В разных языках источники идиом могут быть различны: так, в английском языке основной источник идиоматики кокни (т. е. городское просторечие), сленг (профессиональная речь), отчасти библейская и иная литературная идиоматика, тогда как в американском варианте английского языка больше этнографических и профессиональных идиом; в русском литературном языке очень богато представлена идиоматика церковнославянского происхождения (иерихонская труба; ни аза не смыслит; раздувать кадило; ничтоже сумняшеся; писать мыслете; куралесить), много фольклоризмов и диалектизмов (шутка сказать; ни зги не видно; всяк сверчок знай свой шесток; вынь да положь), различной профессиональной и жаргонной идиоматики (держи карман шире; разделать под орех; ни дна ни покрышки; попасть впросак; тянуть канитель; положение хуже губернаторского)

скачать реферат Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка

Характерной чертой высказываемых при этом взглядов является явное преувеличение расхождений между британским и американским вариантами. Глава 1. Современное состояние проблемы в лексикологии английского языка 1.1 История английского языка в США Английский язык впервые проник в Северную Америку в начале XVII века. Первая колония англичан на американском континенте была основана в 1607 году. Таким образом, история английского языка в Америке насчитывает три с половиной века. Ранний период (с начала XVII века до конца XVIII века), который характеризуется формированием американских диалектов английского языка. (Диалект 1) местное наречие, говор, иначе - территориальный диалект, обслуживающий народные массы; имеет свой грамматический строй и основной словарный фонд; в процессе образования нации может лечь в основу национального языка. ) и поздний (XIX – XX вв.), который характеризуется созданием американского варианта английского языка. Эти периоды примерно равны по времени, но отнюдь не равны по своему значению. Ранний период. В начале данного периода английский язык в Америке, в основном, соответствовал тем нормам, которые были приняты в Англии в XVII веке.

 Что сказали тибетские ламы

А вы, как я понимаю по вашему американскому произношению, долго работали в Америке? — спросил меня американец. — Мне много приходилось общаться с американцами. — Вы позволите присутствовать во время вашей беседы с Бонпо-ламой? — спросил меня американец. Я прекрасно понимал, что не я в храме хозяин, да и американцы производили впечатление серьезных ученых. — Пожалуйста, если Бонпо-лама не против, — ответил я. — Нет, я не против. Пожалуйста, садитесь, — сказал Бонпо-лама и пригласил всех за большой стол. — Дорогой Бонпо-лама, позвольте мне иногда кое-что из вашей речи переспрашивать у моего американского коллеги, потому что американский вариант английского языка мне более понятен, чем восточный. Для моего американского коллеги, как для носителя языка, я надеюсь, не составит труда понимание восточного диалекта английского, — попросил я. — Да, да, конечно, — ответили оба. Памятуя об опыте предыдущих разговоров с религиозными лидерами Востока, на этот раз мы решили вначале задать ряд вопросов и лишь потом изложить суть нашей гипотезы. — Господин Бонпо-лама, — начал я, — насколько нам стало известно, вы эмигрировали в Непал из Тибета

скачать реферат Семантическая аспектность понятий величины «большой», «громадный»в английском и русском языках

Предметом исследования являются прилагательные “e ormous”, “imme se”, “huge”, “vas ”, “large”, “big”, “grea ” в английском языке и прилагательные «большой», «громадный», «огромный», «крупный», «великий», «величайший» в русском языке. Цель работы - исследование и описание лексико-семантических групп “e ormous” - «большой», «громадный» в английском и русском языках; установление лексико-семантических аспектов значения группы “e ormous” в английском языке. Задачи работы: исследовать лексическую сочетаемость английских и русских прилагательных лексико-семантических групп “e ormous” - «большой», «громадный», выявить их основные атрибутивные группы и определить семантические компоненты их значений; выявить особенности функционирования прилагательных лексико-семантической группы “e ormous” в британском и американском вариантах английского языка; сопоставить употребление прилагательных лексико-семантической группы “e ormous” в различных функциональных стилях английского языка; исследовать отражение в русских переводах сочетаемости прилагательных данной ЛСГ; исследовать отражение в английских переводах сочетаемости прилагательных лексико-семантической группы «большой», «громадный»; сопоставить структуры лексико-семантических групп “e ormous” - «большой», «громадный» между собой и с их представлением в языке перевода.

скачать реферат О "Ложных друзьях переводчика"

Напомним также случай с расхождением значений терминов, означающих крупнейшие числа, в британском и американском вариантах английского языка. Английский язык Великобритании, ориентирующийся здесь на немецкий образец, употребляет слова billio , rillio , quadrillio , qui illio в значении миллиона во второй, третьей, четвертой и пятой степени. Английский язык США, ориентирующийся здесь на французский образец, употребляет эти слова в значении миллиона, умноженного на 103, 10s, 109, 1012. Это делает данные слова в их британском понимании „ложными друзьями" в отношении русского языка, вследствие чего при переводе, пользуясь этими словами, приходится учитывать страну, являющуюся источником или местом назначения переводимого текста. § 11. Различия в лексической сочетаемости соответствующих русских и английских слов создают значительные трудности при изучении языков и при переводе, но, как правило, не находят достаточного отражения в двуязычных словарях. При этом предполагается, что такие трудности практически всегда преодолимы при обычном (не машинном) переводе, т. к. переводчик, опирающийся на свое языковое чутье, „чувствует", в каких сочетаниях допустимы рекомендованные в словаре слова.

скачать реферат Основные варианты английского языка

Министерство общего и профессионального образования Удмуртский Государственный Университет Факультет романо-германской филологииКафедра фонетики и лексикологииОсновные варианты английского языка.Выполнил студент группы 424 Безносов Владимир Владимирович.Ижевск 1998 Содержание: Вместо предисловия. Основные особенности американского варианта английского языка. Основные особенности канадского варианта английского языка. Основные особенности австралийского варианта английского языка. Основные особенности новозеландского варианта английского языка. Вместо эпилога. Приложение. Список использованной литературы. 1.Вместо предисловия. Здравствуйте! Прежде всего должен отметить, что данная работа не претендует на полноту изложения темы, во-первых, потому, что литература, использованная в реферате, устарела. Во-вторых, язык – система отнюдь не статичная, напротив, весьма подвижная, и уследить за всеми изменениями и отреагировать на них вовремя не представляется возможным. Также не вижу возможности изложить весь материал за неимением места. Задача, которую я себе ставил, начиная работать над данной темой, состояла в следующем: изложить основные фонетические особенности каждого из наиболее известных вариантов английского языка, не забывая при этом о грамматических и лексических отличиях.

скачать реферат Американское коммуникативное поведение

Именно этим вызвано всеобщее внимание к вопросам межкультур­ной, международной коммуникации. (16, с. 24) Данная курсовая работа посвящена американскому коммуникативному поведению. Цель курсовой работы – выделить и описать основные особенности американского коммуникативного поведения. Для достижения данной цели следует решить следующие задачи: изучить литературу по проблеме; раскрыть понятие менталитета и национального характера; выявить основные особенности американской светской беседы. Объектом исследования являются общественные отношения, возникающие в процессе осуществления коммуникации, его предметом – основные черты менталитета и национального характера американцев. Эта проблема очень важна для изучающих английский язык в связи со стремительным развитием международных отношений, широким распространением американского варианта английского языка и, следовательно, потребностью в грамотной и плавной речи, построенной в соответствии с законами языка.Глава I. Национальные особенности общенияI.I. Понятие общения и его основные состовляющие Общение – сложный процесс взаимодействия между людьми, заключающийся в обмене информацией, а также в восприятии и понимании партнерами друг друга.

Набор для резки сыра из 4-х приборов и деревянной доски «Рокфор».
Сыр - продукт, требующий трепетного к себе отношения. Его производство может занимать долгие месяцы, а порой и годы. Однако если сделать
1430 руб
Раздел: Кухня
Магнитная игра "Тангос. Парадокс".
Игры «Тангос» – это компактные головоломки, которые имеют многовековую историю и предназначены для изучения детьми геометрических фигур и
471 руб
Раздел: Игры на магнитах
Набор стикеров "Среда Обитания".
Удивительный набор стикеров познакомит вашего малыша с различными животными, а также со средой их обитания: фермой, африканским оазисом,
479 руб
Раздел: Альбомы, коллекции наклеек
скачать реферат Стилистический компонент слова и его лексикографическое отражение

ОГЛАВЛЕНИЕ. Введение Глава I Cтилистический компонент и его лексикографическое отражение 1. Стилистический компонент семантической структуры слова 2. S ylis ic o a io s I he Dic io aries Of Differe ypes 3. Classifica io of s ylis ic o a io s i Lo gma Dic io ary of E glish La guage a d Cul ure Co clusio s Глава II Британский и американский варианты английского языка и их лексикографическое отражение в словаре 1.Причины возникновения и этапы развития британского и американского вариантов английского языка 2. Различия стилистических маркеров американского и британского вариантов. На фонетическом уровне На лексико-семантическом уровне. Выводы Глава III Роль и место британского и американского вариантов в процессе обучения английскому языку 1. Основы системы обучения американскому и британскому вариантам английского языка 2. Методические принципы обучения вариантам английского языка 3. Отражение стилистического компонента слова в школьных учебниках Выводы Заключение Библиография Приложения Введение Язык - это хранитель национальной культуры народа, и поэтому языковые единицы могут стать источником любой информации, надо только научиться ее извлекать из них.

скачать реферат Лексика

Ситуации создают более благоприятные условия для непроизвольного запоминания лексических единиц.Использование синонимов и дефиниций Учителя часто используют синонимы для раскрытия значения понятий при работе с неуспевающими учениками, когда не имеют возможности использовать длинные и сложные определения. Например, на начальном уровне можно объяснить слово “miserable” как “very sad”. Этот способ может использоваться и при работе с успевающими учениками. Например, слово “grade” означает “form”, но характерно американского варианта английского языка. Это дополнение очень важно. Часто одной дефиниции не достаточно для раскрытия значения слова. Слово должно быть определенно в контексте, например, “ o break ou ” в предложении “A fire broke ou ” означает “ o s ar ”, но, будучи вырванным из контекста может быть ошибочно использовано учениками в предложении “ he lesso broke ou ”. Способ семантизации с помощью дефиниций можно использовать уже на начальном этапе. Однако понимание дефиниций требует определенной подготовки. И.В. Бронштейн предлагает следующие упражнения, подводящие их к умению воспринимать дефиниции : .

скачать реферат Особенности словообразования в американском варианте английского языка

Министерство образования и науки Российской Федерации Армавирский государственный педагогический университет Кафедра английской филологии и методики преподавания английского языкаКурсовая работа ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКАВыполнила: студентка 302 группы факультета иностранных языков Кузнецова Н.С. Научный руководитель: канд. филол. наук, доцент Донцова Л.Н.Армавир 2010 СодержаниеВведение Глава I. Американский английский как вариант английского языка 1.1 Проблема статуса американского варианта английского языка 1.2 Лексические особенности американского варианта английского языка как отражение культуры и истории народа Глава II. Пути развития американской лексики и особенности словообразования 2.1 Особенность деривации 2.2 Словосложение в американском английском 2.3 Особенности конверсии как способа словообразования в Америке 2.4 Сокращения и бленды в американском английском Заключение Список литературы ВведениеУже давно наблюдается интерес к изучению путей обогащения словарного состава американского варианта английского языка.

скачать реферат Гражданская война в США

Главной отличительной чертой ее является то, что это прежде всего была война против рабства, против жестокой эксплуатации негров и белых бедняков. В ней формировались устои демократического общества в США, стали устанавливаться нормы равноправного отношения людей друг к другу, исчезла практически вся расовая дискриминация. Естественно, что такое значительное событие нашло свое отражение в языке. Появилось немало новых слов, некоторые слова приобрели другие значения. Часть из них стали историческими терминами, часть - прочно вошли в американский вариант английского языка, а некоторые приобрели современные значения, что доказывает актуальность выбранной мною темы даже в сегодняшнее время. Объектом моей работы стала не только Гражданская война, но и весь период в истории США с 1800 г. (первое вооруженное восстание негров-рабов) по 1877 г. (официальный конец периода Реконструкции), включающий в себя предпосылки и последствия войны, а также изменения в словарном составе английского языка, произошедшие во время этого периода.

скачать реферат Своеобразие деловой культуры США

В США имеется четыре самых загруженных в мире аэропорта, протяженность и объем пассажирских перевозок которых в три раза больше, чем в любой другой стране. В США самые длинные в мире сети автомобильных и железных дорог. Здесь больше, в любой другой стране, владельцев автомобилей, телефонов, холодильников, телевизоров, видео приемников, посудомоечных машин и микроволновых печей. Американцы больше всего тратят на туризм и получают самую большую прибыль от туризма (почти в 2 раза больше, чем Франция, занимающая второе место). США лидируют в потреблении воды, в выбросе загрязнителей окружающей среды и производстве газетной бумаги. Кроме того, в США самый высокий уровень разводов и убийств. Численность американцев свыше 182 млн. чел. В антропологическом отношении крайне неоднородны. Ядро народа составили представители большой негроидной расы и немногочисленные элементы американской. Отдельной этнографической группы американцев являются афро-американцы, говорят на американском варианте английского языка. Письменность на латинской основе.

Магнитная азбука. Жукова Н.С.
В новом издании знаменитой «Магнитной азбуки» букв стало еще больше. И еще увеличилось количество строк на магнитном мольберте-доске. А
649 руб
Раздел: Буквы на магнитах
Качели.
Летом на даче не обойтись без качелей! Качели можно подвесить с помощью специального каната. Качаться на качалях - полезное для здоровья
346 руб
Раздел: Качели, кресла-качалки, шезлонги
Набор маркеров-текстовыделителей "Boss Original Pastel", 4 цвета.
Набор текстовыделителей — классика в пастельных тонах, ориентированный на течение в индустрии моды. Выполненный в спокойной цветовой
535 руб
Раздел: Текстовыделители
скачать реферат Лингвоэкологическая экспертиза студенческой газеты

Многие учёные – филологи считают процесс заимствования из американского варианта английского языка самой яркой чертой сегодняшнего времени, «сравнивая их с французским наводнением, пережитым в 18 веке».29 Немаловажным здесь является образ США, созданный в сознании россиян, особенно молодёжи: США - центр, «излучающий если не законодательство, то привлекательно технические новшества, образцы общественного порядка и экономического процветания, стандарты жизненного уровня, эстетические представления, эталоны культуры, вкусы, манеры»30 Действительно, ориентация на новую западную систему ценностей послужила мощным стимулом, обусловившим активизацию употребления иноязычной лексики. Причины заимствования известны и вполне объяснимы: Потребность в обозначении новых вещей, явлений, понятий. Необходимость в специализации понятий. Наличие в международном употреблении сложившихся систем терминов. (компьютерная терминология, спортивная, музыкальная) Потребность скрыть негативный или прямой смысл понятий. (педикулёз – вшивость).31 Помимо причин, связанных с политическими, экономическими, культурными реалиями, Л. П. Крысин 32 выделяет и социально – психологические причины: Престижность иноязычного слова по сравнению с исконным или ранее заимствованным и обрусевшим.

скачать реферат Характеристика русского языка

Русский язык не составляет исключения. В разные исторические периоды в русский язык проникали слова из тех или иных языков. Есть очень древние заимствования. Говорящие могут даже не догадываться об этом. Например, «иностранными» словами являются: сахар (греч.), конфета (лат.), август (лат.), компот (немец.), кофта (швед.), лампа (немец.) и многие другие привычные слова. Начиная с петровской эпохи, по понятным причинам («окно в Европу») активизировались заимствования из европейских языков: немецкого, французского, польского, итальянского, английского. В настоящее время – конец 20 – начало 21 века – словарь русского человека пополняется американизмами, то есть английскими словами, пришедшими из американского варианта английского языка. Поток заимствований в разные исторические периоды бывает более или менее активным, иногда становится бурным, но со временем его активность теряется. В конце 18 – начале 19 века было много заимствований из французского языка. Заимствуя слова из какого-либо языка, русский язык приспосабливает их к своему строю, то есть происходит освоение иностранных слов.

скачать реферат Основные правила орфографии английского языка

ОГЛАВЛЕНИЕ 1.ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 1.1 Прописные буквы 1.2 Правила переноса 1.3 Точка 1.4 Запятая 2.РАЗЛИЧИЯ В НАПИСАНИИ МЕЖДУ АМЕРИКАНСКИМ И БРИТАНСКИМ ВАРИАНТАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 3.ОБРАЗЦЫ ПИСЕМ 1.ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 1.1 Прописные буквы Использование прописных букв в английском языке подчиняется несколько иным правилам, нежели в русском. С прописных букв в английском языке пишутся: 1. Первое слово предложения. 2. Цитата внутри предложения (God said, Le here be ligh . - Ge . 1:3). 3. Прямой вопрос внутри предложения, даже если он не выделяется кавычками (Не usually asks himself, Am 1 righ ?). 4. Личное местоимение я (Не a d I disagree). 5. Имена собственные: фамилии, имена, географические названия (Adamso , Chapma , Joh , Mary, Washi g o , ew York). 6. Прилагательные и другие части речи, образованные от имен собственных (E glish, Russia , America , America ism, ew-Yorky). Ср., однако, глагол a glicize. 7. Названия народов, рас, племен и языков (Japa ese, Russia s, he Russia la guage). 8. Звания, титулы, должности (Quee Elizabe h, Preside Cli o , Mr.

скачать реферат Основные особенности вариантов английского языка

Канадский вариант английского языка развивался в условиях влияния американского английского с одной стороны и британского варианта — с другой. Поэтому канадский английский несет на себе отпечатки обеих норм произношения, в каких-то случаях - британской, в каких-то - американской. Но в основном преобладает тип произношения, называемый Ge eral America .Основные фонетические особенности канадского варианта английского языка. Типичной канадской чертой, по мнению Р. Грэга, является отсутствие различения долготы и краткости гласного: в канадском варианте «нет постоянной зависимости между качеством и долготой гласного, находящегося под относительно сильным ударением; традиционно краткие гласные часто удлиняются, особенно в связи с изменением высоты тона, например, падением и подъёмом высоты в конце высказывания» . Долгие гласные в речи могут сокращаться, отчего теряется различие в произношении таких слов, как co - caugh , sod - sawed и др. При удлинении гласного отмечается тенденция вставлять дополнительный гласный, поэтому создаётся впечатление дополнительного слога.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.