телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАБытовая техника -30% Рыбалка -30% Всё для дома -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Электронные словари и их применимость для традиционного машинного перевода

найти похожие
найти еще

Наклейки для поощрения "Смайлики 2".
Набор для поощрения на самоклеящейся бумаге. Формат 95х160 мм.
19 руб
Раздел: Наклейки для оценивания, поощрения
Совок большой.
Длина 21,5 см. Расцветка в ассортименте, без возможности выбора.
21 руб
Раздел: Совки
Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Прикладное программное обеспечение: системы автоматической обработки текстов

Машинный перевод Исторически машинный перевод является первой попыткой использования компьютеров для решения невычислительных задач (знаменитый Джорджтаунский эксперимент в США в 1954 г.; работы по машинному переводу в СССР, начавшиеся в 1954 г.). Развитие электронной техники, рост объема памяти и производительности компьютеров создавали иллюзию быстрого решения этой задачи. Идея захватила воображение ученых и администраторов. Практическая цель была простой: загрузить в память компьютера максимально возможный словарь и с его помощью из иноязычных текстов получать текст на родном языке в удобочитаемом виде. Однако первоначальная эйфория по поводу того, что столь трудоемкую работу можно поручить ЭВМ, сменилась разочарованием в связи с абсолютной непригодностью получаемых текстов. Приведем в качестве примера результаты работы одной из современных коммерческих систем перевода. Предложим ей перевести народное английское стихотворение, известное нам в переводе "Робин-Бобин" (текст этот очень простой, московские дети изучают его в начальной школе): Robin, Robin, what a man! He eats as much as no one can

скачать реферат Лингвистика

В нашей стране ПЛ понимают как компьютерную лингвистику, которая становится сейчас все более широкой дисциплиной почти синонимом ПЛ.Синонимы ПЛ: компьютерная Л, структурная Л, машинная Л, статистическая Л, математическая Л, искусственный интеллект (ИИ), .ПЛ требует строгого структурного подхода к языку и отводит важную роль математике.Основные задачи ПЛ: ·автоматическое распознавание и синтез речи ·автоматические методы переработки текстовой информации ·создание автоматизированных систем информационного поиска ·составление автоматических словарей и систем машинного перевода ·разработка методов автоматического аннотирования, реферирования и перевода ·разработка экспертных систем ·лингвистическое обеспечение

Гамачок для купания.
Горка для купания (гамачок) для ванны 100 см служит для поддержки младенцев в ванночке. Ванночка с гамачком обеспечит комфортное принятие
349 руб
Раздел: Горки, приспособления для купания
Набор для уборки Vileda "Ultramat": швабра со сборной ручкой+ведро с отжимом.
Набор предназначен для влажной уборки всех типов напольных покрытий. Швабра отжимается в специальной воронке на ведре, благодаря чему руки
2210 руб
Раздел: Швабры и наборы
Таблетки для посудомоечной машины "Clean&Fresh", 5 in1 (giga).
Таблетки для посудомоечной машины «Clean&Fresh» – чистота и свежесть Вашей посуды в каждой таблетке! Великолепно очищает посуду
1122 руб
Раздел: Для посудомоечных машин
 Прикладное программное обеспечение: системы автоматической обработки текстов

Словарь Зализняка Одним из широкодоступных (и активно используемых) русскоязычных ЛБД является электронный вариант фундаментального «Грамматического словаря русского языка» А.А.Зализняка. Текст словаря был перенесен на машинные носители в начале 80-х годов. С тех пор словари всех русскоязычных коммерческих автокорректоров (в том числе, ОРФО, Word), словари практически всех экспериментальных и коммерческих систем машинного перевода и других систем автоматической обработки текстов строятся на основе словаря Зализняка. Полиграфический вариант словаря Зализняка состоит из двух частей: "Грамматические сведения" (около 120 страниц) и собственно "Словарь" (около 740 страниц). В первой части представлена разработанная автором словаря с необычайной тщательностью оригинальная модель русского словоизменения (склонения и спряжения). Во второй - приведено около 100 тысяч слов, которым приписаны грамматические индексы, характеризующие тип их словоизменения и схему ударения. Слова упорядочены по концам, что естественно и удобно для грамматического словаря, поскольку слова со сходным грамматическим поведением (одинаковыми суффиксами и окончаниями) располагаются компактными группами

скачать реферат «Философия» машинного перевода

Лингвистические программы, обрабатывающие произвольный текст, традиционно считаются вотчиной искусственного интеллекта. Многие годы обработкой текста занималась “высокая наука”, и результаты работы не были видны обычным пользователям. Пожалуй, первыми коммерческими системами искусственного интеллекта стали электронные переводчики. Первые опыты по машинному переводу начались в 50-х годах, но уже к середине 60-х стало ясно, что создать хорошую систему перевода очень сложно. Надеждам тех лет не суждено было сбыться. Поиски новых путей продолжаются, но готовых рецептов нет. У программистов нет математической модели перевода, ведь пока никто не сумел подробно описать, как переводит человек. Если попробовать описать “алгоритм” перевода, то можно выделить три основных подхода: переводчики научно-технической литературы стараются разобраться во всех подробностях, они пропускают текст через себя, иногда даже находят ошибки в первоисточнике – и только потом излагают материал на родном языке с минимальным искажением смысла.

 Самоучитель современного пользователя ПК

К изменению параметров на данной вкладке рекомендуется отнестись достаточно прохладно или, во всяком случае, без энтузиазма. Большинство параметров рекомендуется оставить без изменения, а изменить только следующие: выбрать нужное значение из списка Направление перевода; при необходимости изменить Уровеньдоступа к словарям — их всего-то два: Начинающий и Специалист. Прежде чем изменять все остальные параметры на этой вкладке, рекомендуется некоторое время поработать с системой и самостоятельно определить, какие именно изменения вам необходимы для дальнейшей, более плодотворной, работы.   Рис. 9.14. Различные параметры системы Доверяй, но проверяй Не знаю, насколько убедительным было сравнение машинного перевода и отредактированного человеком, но хотелось бы предупредить читателя о вреде чрезмерного доверия системам электронного перевода. Когда-то мне довелось услышать замечательное высказывание: "Восемь из десяти переводчиков не знают языка, с которого переводят. Среди переводчиков, которые хорошо знают иностранный, восемь из десяти плохо знают язык, на который они переводят"

скачать реферат Машинный перевод

О Г Л А В Л Е Н И ЕВВЕДЕНИЕ . 3 МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД . 6 История развития машинного перевода . 6 Электронные словари . 8 Компьютер на месте переводчика . 10 Как переводит компьютер . 12 Словарь 12 Грамматика . 13 Ответ критикам машинного перевода (или Почему популярны программмы-перводчики) . 15 Машинный перевод – это инструмент 16 Переводчик для офиса . 19 Кто в доме переводчик? 22 Машинный перевод в Интернете . 25 Как улучшить качество перевода (Практические советы) . 27 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30 Литература . 32 В В Е Д Е Н И Е Перевод имеет долгую историю. Своими корнями он восходит к тем далеким временам, когда праязык начал распадаться на отдельные языки и возникла необходимость в людях, знавших несколько языков и способных выступать в роли посредников при общении представителей разных языковых общин. Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему в коммуникативном отношении текста на другом языке. При этом коммуникативная равноценность, или эквивалентность, понимается как такое качество текста перевода, которое позволяет ему выступать в процессе общения носителей разных языков в качестве полноправной замены исходного текста (оригинала) в сфере действия языка перевода1.

скачать реферат Информационные технологии, способствующие повышению мотивации при обучении говорению.

Экспертные системы - программная система, использующая знания специалиста-эксперта для эффективного решения задач в какой-либо предметной области. Прорыв в области ИКТ, происходящий в настоящее время, заставляет пересматривать вопросы организации информационного обеспечения научно-исследовательской деятельности. Можно выделить несколько возможностей использования информационных технологий: для поиска литературы а) в электронном каталоге библиотеки учебного заведения; б) в I er e с применением браузеров типа I er e Explorer, Mozilla Firefox и др., различных поисковых машин (Ya dex.ru, Rambler.ru, Mail.ru, Apor .ru, Google.ru, Me abo .ru, Search.com, Yahoo.com, Lycos.com и т.д.); для работы с литературой в ходе реферирования, конспектирования, аннотирования, цитирования и т.д.; для автоматического перевода текстов с помощью программ-переводчиков (PROM X ), с использованием электронных словарей (Abby Li gvo 7.0.); для хранения и накопления информации (CD-, DVD-диски, внешние накопители на магнитных дисках, Flash-диски); для планирования процесса исследования (система управления Microsof Ou look); для общения с ведущими специалистами (I er e , электронная почта); для обработки и воспроизведения графики и звука (проигрыватели Microsof Media Player, Wi Amp, Apollo, Wi DVD, zplayer, программы для просмотра изображений ACD See, Pho oShop, CorelDraw, программы для создания схем, чертежей и графиков Visio) и др.; для пропаганды и внедрения результатов исследования (выступления в видеофорумах, телемостах, публикации в СМИ, Интернет).

скачать реферат Роль моделирования в познавательной и практической деятельности

При предсказании поведения объекта и управления им, учеными Л. Фогелем, А. Оуэнсом и Л. Уолшем в 60-х годах была высказана идея моделирования естественного процесса эволюции. Это был период романтического развития кибернетики. На ЭВМ программировались различные логические игры (шахматы, шашки, карточные игры), процессы задач символической логики, создавались программы машинного перевода. Именно эта область исследований, в которой традиционный кибернетический подход с использованием ЭВМ применялся для воспроизведения разумного поведения, а также мыслительных процессов, получила название “искусственный интеллект”. Эволюционное моделирование было предложено как альтернатива эвристическому и бионическому подходу, моделировавшему мозг человека в нейронных структурах и сетях. При этом основная идея эволюционного моделирования звучала так: заменить процесс моделирования интеллекта моделированием процесса его эволюции. Своей грандиозностью идея моделирования эволюции поразила всех и вызвала естественную критику. Известный специалист по эвристическому программированию Дж.

скачать реферат Электронная почта (E-mail)

Содержание: 1. Введение . 3 2. Адресация в системе электронной почты . .7 3. Электронная почта на вашей машине . . 9 4. Формат почтового сообщения . 9 5. Адреса электронной почты .11 6. Более подробно о доменах .12 7. Имена почтовых ящиков .14 8. Программная поддержка .15 9. Использование UUPC .16 11. Аппаратурная поддержка . 17 12. Заключение. . . . . . .18 Введение. Сейчас все популярнее становится система электронной почты. Что это такое, каким образом ее можно использовать, как разо- браться в адресах E -mail? Что такое почта - мы знаем. Это традиционные средства связи, позволяющие обмениваться информацией, по крайней мере, двум абонентам. Для того, чтобы этот обмен состоялся, необходимо написать послание и, указав адрес, опустить в почтовый ящик, откуда письмо неминуемо попадет на почтовый узел. Если указанный адрес соответствует общепринятым стандартам, то через некоторое время почтальон положит его в почтовый ящик адресата. Далее абонент вскроет послание, и - обмен информацией состоялся. Чтобы ускорить процесс, вы поднимаете телефонную трубку, набираете телефонный номер и, если произойдет правильное соединение, то ваш абонент услышит то, что вы хотите ему передать.

Антипригарный чехол для гладильной доски "Paterra", размер L-XL, 146x55 см.
Эффект двустороннего глажения. Чехол имеет хлопковую основу с особой антипригарной пропиткой из силикона, которая исключает пригорание
891 руб
Раздел: Чехлы для гладильной доски
Игровой надувной цилиндр "Gymex".
Игровой надувной цилиндр GYMEX – очень полезная игрушка для физического развития малыша! Состоит он из трёх прозрачных надувных секций,
419 руб
Раздел: Батуты, надувные центры
Набор разделочных досок на подставке (4 штуки ).
Материал: пластик. Количество: 4 штуки. Каждая доска для определенных продуктов.
2090 руб
Раздел: Пластиковые
скачать реферат Автоматизация судовождения

Математическое обеспечение специализированных ЭВМ обычно делят на две части: общую и специальную. Первая служит для обеспечения вычислительного процесса, обеспечения удобства работы с машиной, контроля за ее работой, обеспечением отладки программы и т. д. Эта часть программного обеспечения тесно связана с характеристиками ЭВМ, а ее разработчиками обычно являются производители ЭВМ. Специальная часть математического обеспечения ЭВМ включает программы прикладных задач. Для электронных вычислительных машин, входящих в состав НАК, это программы счисления пути судна, нахождения обсервованного места, управления движением судна, обработки радиолокационной информации и т. д. Касаясь автоматизации судовождения, необходимо отметить, что ЭВМ не только позволяют освободить от трудоемких вычислений, но и предоставляют определенные возможности для повышения точности и надежности решения задач по сравнению с существовавшими средствами обработки информации. Анализируя основные отличия от традиционной, машинной, обработки данных в современных НАК, можно заметить, что они состоят как в более эффективном использовании статистической и структурной избыточности информации, так и в более полном учете динамики протекающих в системе процессов. 1.4 Средства отображения навигационной информации.

скачать реферат О "Ложных друзьях переводчика"

Напомним также случай с расхождением значений терминов, означающих крупнейшие числа, в британском и американском вариантах английского языка. Английский язык Великобритании, ориентирующийся здесь на немецкий образец, употребляет слова billio , rillio , quadrillio , qui illio в значении миллиона во второй, третьей, четвертой и пятой степени. Английский язык США, ориентирующийся здесь на французский образец, употребляет эти слова в значении миллиона, умноженного на 103, 10s, 109, 1012. Это делает данные слова в их британском понимании „ложными друзьями" в отношении русского языка, вследствие чего при переводе, пользуясь этими словами, приходится учитывать страну, являющуюся источником или местом назначения переводимого текста. § 11. Различия в лексической сочетаемости соответствующих русских и английских слов создают значительные трудности при изучении языков и при переводе, но, как правило, не находят достаточного отражения в двуязычных словарях. При этом предполагается, что такие трудности практически всегда преодолимы при обычном (не машинном) переводе, т. к. переводчик, опирающийся на свое языковое чутье, „чувствует", в каких сочетаниях допустимы рекомендованные в словаре слова.

скачать реферат Объекты интеллектуальной собственности

Для него первостепенное значение имеет передача стилистических особенностей и художественного своеобразия переводимого произведения, литературной манеры и творческой неповторимости личности его автора. Иными словами, при переводе происходит творческое воссоздание переводимого произведения в новой языковой форме2 . Уровень перевода определяется в первую очередь умением переводчика максимально точно передать специфику образного стиля автора оригинального произведения. Однако совершенно очевидно, что в любом творчески выполненном переводе неизбежно отражается и индивидуальность личности самого переводчика. Если, однако, труд переводчика не является творческим и сводится лишь к дословному переводу без надлежащей научной и литературной обработки, такой перевод объектом авторского права не признается. Точно такую же задачу выполняет так называемый "машинный" перевод, который делают современные электронные лингвистические системы. Ни у кого не возникает сомнений в отсутствии творчества в деятельности ЭВМ. Кроме того, подстрочный перевод, как правило, служит лишь промежуточной формой создания литературного перевода и поэтому как бы "растворяется" в последнем.

скачать реферат Общее языкознание - учебник

Лингвистическая дискуссия 1950 г. и критика так называ­емого нового учения о языке, реабилитация некоторых ранее не­заслуженно попранных истин и приемов исследования, интенсив­ное проникновение идей структурализма, вызвавшие на некоторое время коллизию между традиционным и структурным языкозна­нием, заманчивые, но не сбывшиеся идеи машинного перевода и романтическое требование всеобщей кибернетизации лингвисти­ческой науки, наметившиеся недостатки структурализма, обус­ловившие появление некоторых новых взглядов и течений, появ­ление новых отраслей языкознания на стыках языкознания с другими науками и некоторых новых методов исследования и вме­сте с тем более углубленная разработка целого ряда языков, от­крывшая новые перспективы — таков общий перечень основных событий рассматриваемого периода. Нет ничего удивительного в том, что столь динамичная эпоха в истории науки одновременно характеризуется повышением инте­реса к проблемам общего языкознания. За последнее время у нас и за рубежом появилось немало раз­личных работ, отдельных монографий и сборников общеязыковедческого характера. Общетеоретическая проблематика современ­ного языкознания настолько объемна и многообразна, что для ее целостного, систематического и исчерпывающего изложения, ве­роятно, потребовалось бы многотомное издание какой-нибудь спе­циально посвященной этим целям книги.

скачать реферат Автоматизация процессов документооборота

Автоматизация офиса (рис. 3) призвана не заменить существующую традиционную систем коммуникации персонала, а лишь дополнить ее. Техническую основу современных информационных технологий или электронного офиса составляют средства компьютерной техники, средства коммуникационной техники и средства организационной техники. Это персональные компьютеры, электронные пишущие машинки, копировальные машины; коммуникационные средства, телефонная техника; средства для автоматизации ввода архивных документов и поиска информации. Рисунок 3 - Основные компоненты автоматизированного офиса Программные средства современных информационных технологий подразделяются на системные и прикладные. Системные программные средства предназначены для обеспечения деятельности компьютерных систем: тестовые и диагностические программы, операционные системы, антивирусные программы, командно-файловые процессоры (оболочки). Прикладные программные средства классифицируются по системам подготовки текстовых, табличных и других документов; подготовки презентаций, обработки информации, личных информационных систем, систем управления проектами и прочими системами.

Стиральный порошок "INDEX", универсал, 4500 грамм.
Предназначение: для стирки изделий из хлопчатобумажных, льняных, синтетических тканей, а также тканей из смешанных волокон (кроме изделий
786 руб
Раздел: Стиральные порошки
Сумка-транспортный чехол усиленная для колясок "Книжка".
Сумка чехол выполнена из прочной и легко чистящейся ткани оснащена двумя ручками для переноски. Размеры: 93x50x36 см.
907 руб
Раздел: Дождевики, чехлы для колясок
Магниты "Standart", 0,7 кг, 30 мм, темно-синие, 10 штук.
Диаметр: 30 мм. Сила: 0,7 кг. Материал: цельный ферритный магнит. Количество: 10 штук. Цвет: темно-синий.
318 руб
Раздел: Магниты канцелярские
скачать реферат Стилистика и культура речи

Традиционная же стилистика изучала стили преимущественно с качественной стороны и стремилась к тому, чтобы описание стиля было списком (и как можно более полным) окрашенных элементов. Главная задача стилистики ѕ изучение и описание функциональных стилей, признаков и стилистических свойств отдельных языковых единиц, которые объединяют их (в пределах общей системы языка) в частные, функционально однородные подсистемы. Этим определяются основные понятия, которыми оперирует стилистика: функциональные стили и стилистические коннотации (стилистическое значение и стилистическая окраска). Изучение стилистики в вузе имеет как теоретическое, так и практическое значение. Знания о функциональном аспекте языка, а следовательно, о языке в целом, которые дает стилистика, служат фундаментом для практической работы, повышают лингвостилистическую культуру студентов, являющуюся существенной частью их общей культуры. Кроме того, стилистика закладывает теоретические основы культуры речи1 и методики преподавания языка в средней школе, она имеет важное практическое значение для разработки научных основ редактирования, решения проблем машинного перевода и т.д. Задачами преподавания стилистики являются: изложение теоретических основ функциональной стилистики, ознакомление с ее основными понятиями, принципами речевой организации стилей, закономерностями функционирования языковых средств в речи, 2) развитие стилистического чутья, навыков и умений оценивать и правильно употреблять языковые средства в речи в соответствии с конкретным содержанием высказывания, целями, которые ставит перед собой говорящий (пишущий), ситуацией и сферой общения. Глава 1. Основные понятия стилистики §1.

скачать реферат Компьютерные вирусы. Методы и средства защиты

Пока вопросами безопасности в Интернете занимаются в основном специалисты, но всего лишь через несколько лет коммерциализация Интернета достигнет такого уровня, что эти вопросы станут обычным делом для рядовых граждан. К этому надо готовиться уже сегодня, и полезно знать основные понятия компьютерной безопасности, понимать, о чём идёт речь, и знать простейшие приёмы самозащиты. В вычислительной технике понятие безопасности является весьма широким. Оно подразумевает и надёжность работы компьютера, и сохранность ценных данных, и защиту информации от внесения в неё изменений неуполномоченными лицами, и сохранение тайны переписки в электронной связи. Разумеется, во всех цивилизованных странах на страже безопасности граждан стоят законы, но в сфере вычислительной техники правоприменительная практика пока не развита, а законотворческий процесс не успевает за развитием технологий, поэтому надёжность работы компьютерных систем во многом опирается на меры самозащиты. Список использованной литературы Караменс В.В., Григ Н.Р. Компьютер: прошлое, настоящее, будущее. М., 2001. Паулин К. Малый толковый словарь по вычислительной технике: перевод с немецкого. М., 1995. Справочник школьника: 5-11 классы. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2002. Фигурнов В.Э. IBM РС для пользователя. М., 2002.

скачать реферат Способы представления знаний

Ещё больше нацелен на представление знаний язык KL-O E (1980-е). В области электронных документов были разработаны языки явно выражающие структуру хранимых документов, такие как SGML а впоследствии XML. Они облегчили задачи поиска и извлечения информации, которые в последнее время всё больше связаны с задачей представления знаний. Веб-сообщество крайне заинтересованно в семантической паутине, в которой основанные на XML языки представления знаний, такие как RDF, Карта тем и другие используются для увеличения доступности компьютерным системам информации, хранящейся в сети. 1.2 Связи и структурыОдной из проблем в представлении знаний является как хранить и обрабатывать знания в информационных системах формальным способом так, чтобы механизмы могли использовать их для достижения поставленных задач. Примеры применения здесь экспертные системы, Машинный перевод, компьютеризированное техническое обслуживание и системы извлечения и поиска информации (включая пользовательские интерфейсы баз данных). Для представления знаний можно использовать семантические сети. Каждый узел такой сети представляет концепцию, а дуги используются для определения отношений между концепциями.

скачать реферат Телеконференции. Электронная коммерция

В электронной коммерции, также как и в традиционной, используются такие типы аукционов, как стандартный, обратный, немецкий и т.д. Коммерческая выгода организаторов электронного аукциона чаще всего заключается в продаже рекламной площади на страницах сайта, поскольку посещаемость таких ресурсов весьма высока. Как правило, помимо аукциона подобные серверы предоставляют своим клиентам целый ряд дополнительных услуг, например службы новостей или доступ к электронной почте, что заметно увеличивает приток посетителей и, соответственно, прибыль от рекламы. Электронные платежные системы Платежная система в Интернете – это система проведения расчетов между компанией и пользователем сети Интернет в процессе покупки или продажи товаров или услуг через Интернет. В электронной коммерции выделяют следующие основные механизмы оплаты товаров и услуг: 1.оплата пластиковой картой, тюею перевод денег с банковского счета покупателя на счет продавца. 2.Дебетовые схемы (некарточные платежные системы) 3.Электронные деньги. 4.Традиционные методы оплаты, например оплата наличными или почтовым переводом.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.