![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Педагогика |
Русская гимназия 19 века | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
Увы, в 60-х годах XIX века в Киевском университете около 70 % студентов были этническими поляками. В Виннице закрывается польская гимназия и открывается русская. В 1837–1839 гг. ликвидируются приходские школы, а те средние школы, которые содержали католические монахи, преобразуются в православные семинарии, как было, например, в Шаргороде. Одновременно появляются новые русские гимназии и начальные школы, к примеру в Немирове. «Однако наладить эффективную систему начального образования на Украине российскому правительству так и не удалось, несмотря на то что у русской школы был мощный союзник в лице православной церкви. Причина крылась в недостатке как средств, так и русских учителей, способных заменить поляков, а отсюда мизерное количество школ, а также отсутствие продуманной программы народного просвещения».[129] К сожалению, польскому дворянству и польским учителям удалось посеять ростки ненависти к России среди определенной части населения Правобережья. Глава 18 КАК ЗАПОРОЖЦЫ ОКАЗАЛИСЬ ЗА ДУНАЕМ, А ПОТОМ НА КУБАНИ Летом 1711 г. началась русско-турецкая война
Не только такие культурные центры татарского и башкирского народов, как Казань, Уфа, Оренбург, Троицк, но и села жили на рубеже веков напряжений, глубокой духовной жизнью, уходящей корнями в многовековую исламскую культуру Востока, а ветвями – в расцветающую русскую культуру. И это привело к появлению нового, качественного поколения политических деятелей, учёных, писателей, лучшими представителями которых были Ризаитдин Фахретдин, Габдулла Тукай, Галимжан Ибрагимов, Садри Максуди и многие другие. Духовная атмосфера, созданная этой интеллигенцией, привлекла к себе самую лучшую и активную часть татарской и башкирской молодёжи, и многие из её среды в начале века стремились получить образование в городских джадидистских медресе и русских гимназиях и университетах и частенько ради этой цели, как молодой З.Валиди, совершали побег из родного дома. Нравственное воспитание будущего учёного протекало в этнически смешанной среде, где он сызмальства впитывал чувство родственной преданности широкомо кругу близких и дальних родственников, расселившихся на достаточно обширной территории, и его не тяготило преодоление верхом на коне значительных расстояний ради общения с ними.
Центр движения находился в Лондоне. 101 Русская гимназия в Париже, среднее учебное заведение, основанное группой русских педагогов в 1920 г., просуществовала до 1961 г. 102 Постриг в мантию в Православной Церкви вторая степень монашеского пострига, так называемая малая схима, обряд посвящения в которую сопровождается наречением нового имени и облачением в мантию. 103 Архимандрит Лев (Жилле). 104 Пер. с англ. А. И. Кырлежева по изд.: «The True Worth of Man». Sobornost. 1967. Проповедь в Университетской церкви Пресвятой Девы Марии. Оксфорд, 22 октября 1967 г. Публ.: Соборность: Сборник избранных статей из журнала Содружества святого Албания и преподобного Сергия Sobornost. М.: ББИ, 1998. 105 Беседа на рождественском говении 5 января 1991 г., Лондон. Публ.: «Пути христианской жизни». 106 Протопоп Аввакум. «Житие». Памятники литературы Древней Руси: XVII век, кн. 2. М.: Худ. лит., 1989, с. 355. 107 См. сноску{142}. 108 Тропарь Рождества. «Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума, в нем бо звездам служащии звездою учахуся Тебе кланятися, Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока
Из комментария к «Лёгкому дыханию» И.А.Бунина Олег Лекманов I. “Мороз и солнце” Л.С.Выготский, а вслед за ним А.К.Жолковский показали, что в одном из самых совершенных бунинских рассказов “Лёгкое дыхание” сознательно размывается мелодраматическая фабула, и это провоцирует читателя обращать более пристальное внимание на внефабульные, “свободные” мотивы текста 1. Среди самых значимых для рассказа Бунина внефабульных элементов — расширяющие смысловое поле “Лёгкого дыхания” реминисценции из произведений бунинских предшественников, в первую очередь — поэтов русского “золотого века”. В работе Жолковского высказывается правдоподобное предположение о том, что имя влюблённого в героиню рассказа “гимназиста Шеншина, упоминаемое лишь однажды, подсказывает, в контексте других отсылок к Фету, литературный источник заглавия рассказа — стихотворение “Шёпот, робкое дыханье.”” 2. В нашей первой заметке речь пойдёт о начальных предложениях следующего после “фетовского” абзаца рассказа Бунина: “Последнюю свою зиму Оля Мещерская совсем сошла с ума от веселья, как говорили в гимназии.
Внешне это выглядело совершенно неприметно: он взял да и спросил как-то раз одного своего гостя, которому демонстрировал излучение урановых образцов: «Ведь вы физик и химик одновременно, проверьте, не имеется ли в этих излучающих телах примесей, которые могли бы играть особенную роль?» Ну мало ли какие вопросы задает хозяин гостю, это ведь даже не просьба; совершенно не обязательно, что они должны иметь последствия; гостя может и не заинтересовать, в общем-то, мелкая частность, о которой говорит Беккерель. И, может, так и случилось бы, если бы этот гость не был Пьером Кюри и если бы у него не было жены Мари Кюри, урожденной Складовской. Маня Складовская родилась в 1867 году в Варшаве, в семье преподавателя физики и математики. Училась она в русской гимназии и шестнадцати лет окончила ее с золотой медалью. Продолжения учения, однако, не последовало — семья нуждалась, и Маня, чтобы заработать, решила наняться репетитором в одну семью. Начало не самое удачное для будущей ученой с мировым именем, но и оно приносит какую-то пользу, помимо материальной, — молодая девушка проходит школу жизни. «Здесь мне удалось несколько лучше познать человеческую природу, — пишет она своей подруге. — Я узнала, что персонажи, с которыми я ранее встречалась только в романах, существуют в действительности и что не следует находиться в обществе людей, которых испортило богатство»
Простая мещанская семья, далекая от музыки, искусства, смогла дать ему гимназическое образование и привить основные нравственные законы жизни: порядочность, трудолюбие, чувство ответственности и долга перед близкими. Всего остального он добился сам, став не только высокообразованным человеком, но и тонким художником, олицетворяющим для нас эпоху русского "серебряного века". Судьба сыновей Л. В. Собинова поистине трагична, она долго замалчивалась. Только теперь появилась возможность рассказать об их жизни. Оба сына получили военное образование, в период гражданской войны они оказались в белой армии. Юрий погиб в 1920 г. под Мелитополем, Борис в 1920 г. эмигрировал в Германию. В 1945 г. сотрудниками НКВД он был похищен из американской зоны Берлина, вывезен в СССР, 10 лет провел в лагерях, по выходе откуда скончался в 1955 г. Основные даты жизни. Л.В. Собинов родился в Ярославле 26 мая (7 июня) 1872 г. в семье торгового служащего мещанина Виталия Васильевича Собинова. В 1881 г. в возрасте 9 лет поступил в мужскую гимназию им.
Если учесть, что в России приходится веками ждать улучшения качества жизни, то посещают мысли о перемене места жительства, а значит и о покупке недвижимости в Турции, даже у тех, кто не может себе позволить купить недвижимость в России. Что касается цен Квартиры в Турции, по сравнению с Россией, в настоящее время отличаются заметной дешевизной8. Литература1. Переселения и эмиграция Источник www.vgd.ru 2. Эмиграция web.ru/db/msg.h ml? mid=1185737 sh ml 3. Трудоустройство иностранцев в Турции h m 4. Русская гимназия в Турции 5. Советский энциклопедический словарь. М. Советская энциклопедия. 1985 6. Ключевский В.О. О русской истории, М.: Просвещение, 1993. Под редакцией Булганова. 7. Недвижимость Турции 1 Иногда к миграции относят так называемые маятниковые миграции (регулярные поездки к месту работы или учебы за пределы своего населенного пункта). 2Менониты, кстати, выезжали из Саратовской и Симбирской губерний. 3Иммигранты – (от лат. immigra s – вселяющийся), граждане одного государства, поселяющиеся постоянно или на длительное время на территории другого государства по политическим, религиозным или другим причинам.
Никакого серебряного века после этого не было. В двадцатые годы еще продолжалась инерция (расцвет имажинизма), ибо такая широкая и могучая волна, каким был русский серебряный век, не могла двигаться некоторое время, прежде чем обрушиться и разбиться. Если живы были большинство поэтов, писатели, критики, философы, художники, режиссеры, композиторы, индивидуальным творчеством и общим трудом которых создан был серебряный век, но сама эпоха закончилась. Каждый ее активный участник осознавал, что, хотя люди и остались, характерная атмосфера эпохи, в которой таланты росли, как грибы после дождя, сошла на нет. Остался холодный лунный пейзаж без атмосферы и творческие индивидуальности – каждый в отдельно замкнутой келье своего творчества. По инерции продолжались еще и некоторые объединения (Дом искусств, Дом литераторов, "Всемирная литература"), но этот постскриптум серебряного века оборвался на полуслове, когда прозвучал выстрел, сразивший Гумилева. Серебряный век эмигрировал в Берлин, в Константинополь, в Прагу, Софию, Белград, Рим, Париж. Но возродиться на чужбине ему не было суждено. Дважды в одну реку не может никто.
Этот взгляд на перевод русский восемнадцатый век оставил в наследство девятнадцатому, девятнадцатый – двадцатому. В статье А.С.Пушкина о Мильтоне и о Шатобриановом переводе «Потерянного рая» читаем: « русский язык не способен к переводу подстрочному, к переложению слово в слово » А Б.Л.Пастернак в «замечаниях к переводам Шекспира» выразился так: « перевод должен производить впечатление жизни, а не словесности». Но раз перевод – искусство, ничего общего не имеющее с буквалистическим ремеслом, значит, переводчик должен быть наделён писательским даром. Искусство перевода имеет свои особенности, и всё же у писателей-переводчиков гораздо больше черт сходства с писателями оригинальными, нежели черт различия. Об этом прекрасно сказано в «Юнкерах» А.И.Куприна: « для перевода с иностранного языка мало знать, хотя бы и отлично, этот язык, а надо ещё уметь проникать в глубокое, живое, разнообразное значение каждого слова и в таинственную власть соединения тех или других слов». Переводчикам, как и писателям, необходим многосторонний жизненный опыт, неустанно пополняемый запас впечатлений. Язык писателя-переводчика, как и язык писателя оригинального, складывается из наблюдений над языком родного народа и из наблюдений над родным литературным языком в его историческом развитии.
Экзаменационный реферат По предмету «История» Ученика 6 «Б» класса Русской гимназии Кудрявцева Владимира. КРЕСТЬЯНИН. Как и все мои предки, я – крестьянин. Живу я в маленькой деревеньке на берегу красивой и быстрой реки. Дом мой расположен вблизи господских угодий, конечно, он не такой красивый, как у сеньора, но он очень теплый и уютный. Он сложен из брёвен и протыкан мхом. Окна в нем маленькие и закрываются ставнями. Крыша покрыта соломой. В особо голодные зимы эта солома идет на корм скоту. Вблизи дома находится амбар, хлев и сарай, так же к дому примыкает сад и огород. Каждое утро с восходом солнца просыпается моя семья. Семья у нас большая: мама, папа, два старших брата, сестра, я и еще младшие брат и сестра. Пока мама готовит завтрак, мы пашем землю, кормим скотину, убираем хлев и выполняем много другой работы. Мама варит бобы в чугунном котелке. Котелок подвешивает на железном треножнике над огнем в очаге. В золе пекутся яички. Когда мама разжигает очаг, в доме становится дымно. Дым выходит через отверстие в потолке и через дверь, но также остается на стенах, поэтому стены становятся темными.
Русский сановник из немцев был воплощением душителя свободы именно в силу того, что добросовестно следовал букве закона, тогда как русские от века следовали правилу: дурные законы должно смягчать дурным их исполнением. Как пишет У.Лакер, "поскольку множество немцев избрали службу русскому самодержавию, у некоторых прогрессивных русских сложилось ошибочное мнение, будто самодержавие вывезено из Германии. Борьба против русского немца стала для людей, подобных Герцену, навязчивой идеей". Доходило до того, что остзейским служакам ставили в вину их русский патриотизм. А уж если находился пример непатриотичного поведения, радости в антинемецком лагере не было конца. Но пришел роковой 1914-й год. Буйная толпа сбросила с крыши германского посольства на Исаакиевской площади каменных (а кто-то пишет, будто даже бронзовых) коней и ведших их под уздцы Зигфридов и утопила в Мойке. Для множества жителей Российской империи - от царицы до сельских колонистов, многочисленных остзейских баронов и просто русских с немецкими фамилиями - настали трудные времена.
Исследовательская работа по математике Тема: Алгебраическое и графическое решение уравнений, содержащих модули ученика 10 класса Палдиской Русской гимназии Гаврилова Александра учитель: Сокольская Т.Н. Палдиски 2003 год.Содержание: 1.Введение .4 2.Понятия и определения .4 3.Доказательство теорем .5 4.Способы решение уравнений, содержащих модуль .6 4.1.Решение при помощи зависимостей между числами a и b, их модулями и квадратами 12 4.2.Использование геометрической интерпритации модуля для решения уравнений .14 4.3.Графики простейших функций, содержащих знак абсолютной величины. 15 4.4.Решение нестандартных уравнения, содержащие модуль .16 5.Заключение .22 6.Список использованной литературы 23 Цель работы: хотя уравнения с модулями ученики начинают изучать уже с 6-го – 7-го класса, где они проходят самые азы уравнений с модулями. Я выбрал именно эту тему, потому что считаю, что она требует более глубокого и досканального исследования. Я хочу получить более широкие знания о модуле числа, различных способах решения уравнений, содержащих знак абсолютной величины. 1. Введение: Слово «модуль» произошло от латинского слова «modulus», что в переводе означает «мера».
Всю Россию, как гром, поразила страшная весть: ее государь, так ее любивший и так много принесший ей добра, пал от руки злодеев! Величавый образ царя-освободителя, царя-мученика останется неизгладимым в памяти народа русского во веки веков. На том месте, где был смертельно ранен император Александр Второй, высится теперь построенный на всенародные пожертвования храм Воскресения Христова. Список литературы
И тут, вполне естественно, встает вопрос: если идеократическая и евразийская Россия была столь несовершенна в сравнении со странами Запада, каким образом она смогла создать духовные ценности всемирного значения? Ведь давно общепризнанно, что величайшие эпохи в истории культуры — это классическая Греция, западноевропейское Возрождение и русский XIX век. В этом отношении весьма показателен трактат современного представителя еврейско-иудаистской историософии,— американского раввина Макса Даймонта "Евреи, Бог и история" (I960). Россия вообще изображена здесь, надо прямо сказать, в крайне негативном свете. Хотя бы один характерный иронический тезис: "Пять Романовых правили Россией в 19 веке. Они ухитрились приостановить в России развитие просвещения и благополучно вернуть страну в лоно феодального деспотизма" и т. д. Именно поэтому, резюмирует Даймонд, "когда пять белых армий вторглись в советскую Россию, чтобы восстановить власть царя (едва ли цель белых армий была таковой.— В. К), евреи вступили в Красную армию, созданную Львом Троцким".
Широкое распространение этих терминов в сочинениях по античной культуре находит объяснение также в приверженности русских специалистов идее модернизации истории, которая позволяла сделать забытые страницы прошлого из далёких и чуждых близкими и понятными. Модернизация, в свою очередь, породила процесс популяризации античного образа жизни, в котором пытались найти аналогии с современными процессами российской действительности XIX в., включая и явления культуры . Внимание многих специалистов, изучавших древнеримские учебные заведения, привлекал поиск подходящих аналогий между древними и пореформенными отечественными образовательными учреждениями. В одних работах мы видим сравнение римских грамматических школ с русскими гимназиями, в других – риторических школ с университетами, академиями . Те исследователи, которые с бoльшей долей опасения относились к прямым отождествлениям, отводили древнеримским учебным центрам место между известными им типами российских учебных заведений. К примеру, О. Гордиевич разъясняет понятие “высшее образование, высшая школа” следующим образом: “Выражение “высшее образование, высшая школа” имело у римлян более широкое значение, чем теперь.
Начало формирования интеллигенции следует искать как раз в сфере поведения, а именно в дендизме второй половины 10-х - первой половине 20-х годов. Дендизм таких фигур, как Чаадаев, Пушкин, Вяземский, Каверин и др. качественно отличается от европеизированного поведения образованной элиты предыдущего периода. Оба типа поведения ориентированы на универсальные, просветительские нормы; но в то время как для русского XVIII века просвещение шло сверху, было делом и царя, и элиты, русский дендизм XIX века был направлен именно против придворной обрядности. Кроме того, несмотря на подчеркнутую отточенность манер и утонченную изящность, в дендизме XIX века обнаруживаются черты отрицания общеобязательных правил: ему свойственны намеренная холодность, сарказм, безответственное поведение (кутеж. бретерство, мотовство). Денди - индивидуалист, он не входит ни в какое «общество». Нормы его поведения не поддаются систематизации, он неподражаем; более того, его поведение построено именно на неподражаемости, на «внегрупповости»: денди создает свои правила, свое поведение, свой стиль.
На фоне синего неба среди взметнувшихся копий и факелов Христос и обнимающий его Иуда изображены в профиль. Они смотрятдруг другу в глаза Спасителю с лицом ^безупречной, почти античной красоты противопоставлен низколобый, уродливый Иуда Он предал Учителя целуя Христа, помог страже опознать его в ночной темноте и схватить Джотто достигает здесь неведомой до тех пор психологической глубины Новаторское значение искусства Джотто осознали уже его современники, оно привлекало к себе большое внимание и в последующие века После Джотто в развитии итальянской живописи произошел заметный спад Искусство последних двух третей XIV в, отмеченное влиянием готики, принято называть треченто (от итал rece o — Во второй половине XIV в в Италии на первое место вышла живописная школа Сиены При всем богатстве и процветании этот тосканский город меньше, чем Флоренцию, затронуло движение Ренессанса Как писал П П Муратов — историк, искусствовед, один из ярких представителей русского «серебряного века», «Сиена всегда была беднее мыслью, чем Флоренция, но богаче чувством В этом городе искусство не было призвано указывать путь человечеству, намечать линии всемирной истории духа, как это было с искусством во Флоренции Оно было замкнуто в кругу простых верований и ясных непосредственных чувств» Дуччо ди Буонинсенья (около 1255—1320), старший современник Джотто и основатель сиенской школы живописи, в своем творчестве придерживался традиций византийской иконописи Его крупнейшая работа — огромный алтарный образ «Маэста» («Величие») Когда икону переносили из мастерской в Сиенский собор, в городе было устроено всенародное торжество В центре вытянутой горизонтальной композиции восседает на троне Мадонна с Младенцем Их окружают святые и ангелы, а также отдельные, меньшие по размерам сцены, посвященные Богоматери и Христу Оборотная сторона доски состояла из множества небольших, полных драматизма изображений на темы Страстей Господних.
Как искусство более определенное, рациональное, телеологическое, он вытеснил романтизм" (48; 453). Критик видит печать классицизма и в положительном герое, и в строгой иерархии других образов, и в ходульной патетике, полностью исключающей иронию. "По своему герою, содержание, духу социалистический реализм гораздо ближе к русскому XVIII веку, чем к Х1Х. "Осьмнадцатое столетие" родственно нам идеей государственной целесообразности, чувством собственного превосходства, ясным сознанием того, что "с нами Бог!") (48; 447). Не все с этим тезисом сейчас соглашаются, но для понимания тенденции аналогия с классицизмом может пригодиться, ведь соцреализм есть "искусство не сущего, а нормы, выданной за сущее" (54; 117). Сам по себе этот тезис, его реализация в художественном произведении за пределы искусства это произведение не выводит, хотя и не вызывает к нему особого интереса у культурного читателя ХХ века. Изображая действительность в ее революционном развитии, понимаемом как апологетика революции, социалистическая революция стала интенсивно нарабатывать каноны художественности, в основе которой лежала новая мифология и оппозиции прошлое/настоящее, свой/враг.
![]() | 978 63 62 |