телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАКниги -30% Товары для животных -30% Электроника, оргтехника -30%

все разделыраздел:Психология, Общение, Человек

Семантический анализ психотерапевтического текста

найти похожие
найти еще

Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Крючки с поводками Mikado SSH Fudo "SB Chinu", №4BN, поводок 0,22 мм.
Качественные Японские крючки с лопаткой. Крючки с поводками – готовы к ловле. Высшего качества, исключительно острые японские крючки,
58 руб
Раздел: Размер от №1 до №10
Они противоположны по двум критериям: 1) общее и социальное - индивидуальный и уникальный; 2) отражение объективных существующих форм - отражение индивидуально значимых форм. К ним можно добавить еще один критерий: значение (объективное) и смысл (субъективное). Значение объективно закреплено в сфере культурных конвенций, а смысл субъективен в онтологическом отношении. Понятию значения можно давать гносеологическую интерпретацию: является формой деятельности, лежащей в основе превращения опыта в знание о предметном мире человека. Значение имеет двойную онтологию: в виде объекта сознания и как способ и механизм осознания. Можно выделить узкое и широкое понимание значения. Узкое увязано с понятием знака. Широкое понимание А. Н. Леонтьевым определяется как "идеализированные. продукты общественной практики", как "преобразованную и свернутую. идеальную форму существования предметного мира. Таким образом, различают знак, означаемое, значение. Многие авторы (Л.С.Выготский, А.Н.Леонтьев, Ф.Полан, А.Р.Лурия, С.Л.Рубинштейн) признают, что смысл отделим от знака, и может выражаться разными способами. А.А.Леонтьев и А.М.Шахнарович выделили три формы существования значения: 1) языковое значение (вербальное, знаковое, символическое) - существует на чувственной базе языка и спроецировано на знак; 2) предметное значение (образ реального предмета) - существует на базе перцептивного образа; 3) ролевое значение (социальные нормы и социальные роли) - существует на чувственной базе компонентов деятельности. Роль значения заключается в опосредовании высших психических функций. Она может быть организована в повествовательные структуры (тексты), вызывающие в сознании субъекта целостный контекст ассоциативных связей, вне которого в восприятии первичного текста образуются смысловые лакуны. Помимо понятия смысла, в психологическом знании существует понятие личностного смысла. Под личностным смыслом А.Н.Леонтьев понимал отношение субъекта к миру, выраженному в значениях, т.е. как бы "значение значения" для личности, неразрывно связанное с ее мотивами, ее общей направленностью. Индивидуальные значения и личностный смысл являются продуктом внутренней деятельности. Эти структуры являются наиболее глубинными структурами сознания, определяющими содержание и динамику "внутреннего мира". Помимо понятия личностного смысла существует так называемый лингвистический смысл, который можно привязать к понятию поверхностной информации, к множеству конституент, не являющихся тривиально противоречивыми. Лингвистический смысл практически не различим с категорией "значение", но применяется только к высказываниям. Вывод: Смысл это прерогатива глубинных пластов психики, идеальная сущность, транслируемая системой значений, легко распознаваемой любым представителем этой социальной группы. Тексты являются формой этой трансляции. Образ и слово Существует разделение образов на сенсорные (чувственные) и перцептивные. Чувственные образы, являясь продуктами работы анализатора, несут сигнальную, регулирующую функцию. Перцептивные же образы есть необходимое посредствующее звено, смыкающее первосигнальные психические процессы и второсигнальные мыслительные психические процессы.

В основе метафоры лежит сравнение, соотнесение в личном опыте настоящей информации и пережитой в прошлом. Процесс метафоризации приводит к столкновению смыслов, результатом которого является заимствование понятий одной областью познания из другой области. Основные психологические механизмы конструирования метафоры: 1)сравнение несравнимого - установление отношения подобия между равными реальностями; 2)возможная невозможность - допущение о возможности подобия несопоставимых в реальности сущностей; 3)несовместимая совместимость - метафора состоит из разнородных объектов; 4)множественное единство - метафора состоит из нескольких планов: буквального словесного выражения и нового смысла. Выделяются основные функции метафоры: 1)номинативная - универсальный механизм семантических изменений; 2)познавательная - формирование, раскрытие существующих и установление новых смыслов; 3)средство создания образности речи; 4)оценочная; 5)Эмотивно-оценочная - как средство эмоционального воздействия для достижения экспрессивного эффекта. Метафора - это система, при взаимодействии основного и вспомогательного компонентов которой возникает "системный эффект" - иносказательность, появление нового значения. В появлении этого нового смысла - основное отличие метафоры от сравнения. Ментальные и семантические пространства Существует понятие семантика возможных миров, идея которых восходит к Г.Лейбницу. Эта идея впервые была использована при анализе понятий таких, как знание, вера, память, восприятие, желание и т.п. Анализ семантики возможных миров опирается на допущение о том, что не все возможные миры равно важны для наших целей. Существует проблема логического всеведения: анализ знания, опирающийся на идею возможных миров, заставляет нас утверждать, что любой человек всегда знает все логические следствия своего знания, но все мы знаем и верим в большое количество таких вещей, о следствиях которых у нас нет ни малейшего представления. Идея возможных миров выражается в том, что необходимость приравнивается к истинности в каждом возможном мире, а возможность - к истинности в одном из возможных миров. Исходя из этой теории, можно предполагать, что каждый отдельно взятый человек имеет представление о семантической области любого понятия на своем родном языке, опираясь на интуитивное знание системы знаков собственного языка. Что означает - каждый отдельно взятый человек владеет семантикой возможных миров. Понятие семантического пространства было разработано Петренко В. Ф., который понимал под семантическим пространством систему признаков, описаний объективной и социальной действительности, определенным образом структурированную. Он разработал метод психосемантического исследования, позволяющий исследовать структуру этого семантического пространства. Но, не смотря на универсальность этой методики, она не позволяет в полной мере изучить глубинные структуры психики. Понятие семантические пространства включается в более общее понятие ментального пространства, которое пришло в психологию из философии. Оно уходит своими корнями в теорию когнитивных моделей Фоконье, которая включает: (а) ментальные пространства и (б) когнитивные модели, структурирующие эти пространства.

Межсистемная модель взаимодействия окружающего мира и психического отражения субъекта (особенности психической регуляции познающего субъекта) Ю.Я.Голиков А.Н.Костин в своей статье Особенности психической регуляции и классы проблемностей в сложной операторской деятельности описали модель межсистемного взаимодействия окружающей действительности и отраженной картины мира субъекта. Вот основные положения этой модели: Человек существует в условиях непрерывных изменений, как окружающего мира - объективной действительности, так и внутреннего, субъективного - психического отражения, принимающих форму определенных событий. Для того, чтобы жить и действовать в этих условиях, субъект стремится оценить и понять происходящие изменения. Это стремление направляет его дальнейшую активность. В силу бесконечного многообразия таких изменений человек может выделять только некоторые, исходя из оценки субъективной значимости происходящих событий. В психике возникают несоответствия между психическим отражением и объективной действительностью, которые могут иметь разные формы. Одни заключаются в новизне, неизвестности, неясности и т.п. для субъекта происходящих объективных изменений или в затруднении при раскрытии их причин, содержания, последствий. Другие - в неясности, неопределенности, неоднозначности, возникающих у человека ощущений, образов, идей, интересов и т.д. Все перечисленные формы несоответствия объединены общим понятием - "проблемность". Ю.Я.Голиков А.Н.Костин выделили формы проблемностей: неопределенность, неоднозначность и затруднение. После возникновения проблемностей субъект действует. Понятие проблемности является ключевым при описании механизмов психической регуляции. Л.М. Фридман оперировал двумя понятиями: "проблемная ситуация" и "проблема". Проблемные ситуации он рассматривал как главный источник возникновения задач. Проблемность определялась им как особое эмоциональное состояние, возникающее после того, как субъект сталкивался с противоречием между некоторой потребностью и возможностью ее удовлетворения, т.е. после того как он вошел в проблемную ситуацию. В.Е. Никифорова рассматривала проблемную ситуацию либо как объективный феномен, либо как психическое явление, возникающее у него в случае затруднения в процессе деятельности. Понятие: проблемность, проблемная ситуация и проблема применялись для характеристики, как сложных задач, так и тех трудностей, которые возникают у человека при их решении. Авторы вышеуказанной статьи под проблемностью понимали психическое явление, возникающее вследствие субъективно значимого изменения объективной действительности и ее психического отражения и представляющее одну из форм несоответствия между ними, появление и преодоление которого обеспечивается механизмами психической регуляции. Ю.Я.Голиков А.Н.Костин выделили три класса сложности проблемностей в зависимости от разной степени несоответствия. "Проблемный момент", отражает быстротечный характер процессов возникновения и преодоления пролемностей при непосредственном реагировании на несуществующие события. "Проблемная ситуация", характеризует необходимость осмысления и анализа возникающих ситуаций при достаточно существенных изменениях и значительном масштабе протекания процессов возникновения и преодоления проблемностей. "Проблема", отражает оценку и понимание новых, неожиданных событий, большую длительность процессов возникновения и преодоления проблемностей.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Пушкин. Тютчев: Опыт имманентных рассмотрений

Жизнь и творчество Тютчева. М.: Изд. АН СССР, 1962. С. 319. 428 Тынянов Ю. Н. Указ. соч. С. 60, 61. 429 Пигарев К. Указ. соч. С. 319. 430 См.: Руднев П. А. О принципах описания и семантического анализа стихотворного текста на метрическом уровне // Вопросы историзма и художественного мастерства. Л., 1976. C. 170190. 431 Мандельштам О. Соч.: В 2Pт. Т. 1. М., 1990. С. 131. 432 Левкович Я. Л. К творческой истории перевода Пушкина «Из Ксенофана Колофонского» // Временник Пушкинской комиссии. 1970. Л., 433 1972. С. 91100; Гаспаров М. Л. Перевод Пушкина «Из Ксенофана Колофонского» // Временник Пушкинской комиссии. Вып. 20. Л., 1986. С. 2435. 434 Мандельштам О. Э. Разговор о Данте. М.: Искусство, 1967. С. 7. 435 Тютчев переживает бытие и историю как поляризованное единство, или кентавр-систему, где несовместимые компоненты (в данном случае строфы КП) образуют, тем не менее, нерасторжимое и проникающее сращение, в результате чего любое правильное толкование является в то же время ошибочным. В одной из интерпретаций КП, предпринятой Л. М

скачать реферат Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

Только тогда сравнения придают произведению стилистическое разнообразие, в образной форме выражают сущность предмета, придают экспрессивность и выразительность речи . Вопрос о художественных сравнениях представляется нам интересным и актуальным . Предметом настоящей работы являются сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой. О её творчестве написано уже немало. В середине пятидесятых годов доброжелательно отмечают новаторство и смелость М.И.Цветаевой в тематике и в языке её поэзии И.Эренбург(79), В.Орлов(39), П.Антокольский(2). С шестидесятых годов творчество М.И.Цветаевой начинает активно изучаться и литературоведами , и лингвистами . Из биографических и литературоведческих работ наиболее значительными являются исследования А.С.Эфрон(80), А.И.Цветаевой(68), А.А.Саакянц(54), И.В.Кудровой(32), М.И.Белкиной(5), содержащие наблюдения и над языком поэтессы. Структурно- семантический анализ некоторых текстов М.И.Цветаевой содержится в работах Ю.М.Лотмана . Из собственно лингвистических исследований творчества М.Цветаевой наиболее интересна и значительна работа О.Г.Ревзиной(51), в центре внимания которой оказываются преимущественно морфолого-синтаксические явления .

Шкатулка декоративная "Стиль", 15,5x12,5x11,5 см (серый).
Шкатулка декоративная для ювелирных украшений, с выдвижными ящичками. Размер: 15,5x12,5x11,5 см. Материал: комбинированный.
1638 руб
Раздел: Шкатулки для украшений
Настольная игра "День вождей".
Детская активная игра для компании от 2 до 6 человек. Каждый ход игроки получают карточки с заданиями, которые надо выполнить. Если
1490 руб
Раздел: Игры-ходилки с фишками
Гамачок для купания.
Горка для купания (гамачок) для ванны 100 см служит для поддержки младенцев в ванночке. Ванночка с гамачком обеспечит комфортное принятие
349 руб
Раздел: Горки, приспособления для купания
 Постмодернизм от истоков до конца столетия - эволюция научного мифа

Код постмодернизма Выделяя в качестве осново полагающего принципа организа ции постмодернистского текста понятие нонселекции (или квазинонселекции), Фоккема стремится проследить его действие на всех уровнях анализа: лексемном, семантических полей, фразовых структур и текстовых структур. В числе наиболее заметных и часто встречающихся в по стмодернистских текстах лексем критик называет такие слова, как зеркало, лабиринт, карта, путешествие (без цели), энцикло педия, реклама, телевидение, фотография, газета (или их эк виваленты на различных языках). Пять семантических полей Исходя из определения, данного Лайонзом, согласно ко торому семантическое поле со стоит из семантически соотноси мых лексем, имеющих по крайней мере один общий семантический признак (224, с. 269, с. 326), Фоккема выделяет в постмодернистских текстах пять таких по лей: ассимиляции; умножения и пермутации; чувственной перцеп ции; движения; механистичности. Эти семантические поля, нахо дящиеся в центре постмодернистского семантического универсума, по мнению исследователя, в первую очередь полемически заост рены против семантической организации модернистских текстов

скачать реферат Культура средних веков. Эпоха возрождения

Второй чертой является традиционализм, ретроспективность. Чем древнее — тем подлиннее — вот кредо связи нового и старого в духовной жизни. Новаторство считали проявлением гордыни, отступление от архетипа рассматривалось как отдаление от истины. Отсюда анонимность произведений, ограничение свободы творчества рамками теологически нормированного мировоззрения, каноничность. Третья черта — символизм, когда текст (Библия) дает повод для размышлений, толкований. Вся интеллектуальная культура средневековья экзегична. • первый этап экзегезы — семантический анализ текстов Библии, отцов церкви; И второй — концептуальный анализ; • третий — спекулятивный, когда автор получает возможность высказывать собственные мысли, маскируя их авторитетными суждениями. Четвертая черта — дидактизм. Деятели средневековой культуры — прежде всего проповедники, преподаватели богословия. Главное в их деятельности — не просто уяснить себе величие божественного замысла, но передать это другим людям. Отсюда особое внимание уделялось активным формам интеллектуальной деятельности — дискуссиям, искусству аргументации, связям учителей и учеников.

 Диалогика текста как бесконечномерное смысловое пространство

Статьи по общему языкознанию.- М., 1968. 120. Попов Ю.П., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика.- Минск, 1984. 121. Потапова Н.Ф. Вторичная лексическая номинация как одно из средств лексико-семантических корреляций в тексте.// Взаимоотношение единиц разных уровней языковой структуры.- Саранск, 1984. 122. Потебня А.А. Психология поэтического и прозаического мышления.// Вопросы теории и психология творчества. Т.2. Вып. 2.- Харьков, 1910. 123. Почепцов Г.Г. Дискурсивный и композитный уровни лингвистического анализа текста.// Лингвистика текста. Ч.2.- М., 1974. 124. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения.- Киев. 1971. 125. Пушкин А.С. Полн. Собр. Соч. в 10 томах., Т. 7.- М., Л., 1964. 126. Радбиль Т.Б. Языковая картина мира как коррелят классической дихотомии "язык-речь".// Лингвистика на исходе ХХ века. Итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции. Т.1.- М.: Изд-во МГУ, 1995. 127. Реферовская Е.А. Лингвистическое исследование связного текста.Л.: Изд-во ЛГУ, 1983. 128. Рождественский Ю.В

скачать реферат Безличные предложения среди других типов простого предложения

Конкретные задачи, вытекающие из основной цели работы: рассмотреть историю разработки односоставных безличных предложений в русской лингвистике; выявить семантические разряды безличных предложений; охарактеризовать семантическую структуру анализируемых предложений; определить функции и сферу их применения; установить характер соотносительности между личными и безличными предложениями с несколькими сказуемыми. Методы исследования. В качестве основного рабочего метода используется структурно-семантический. Смысловые элементы описываются нами с помощью дифференционных семантических признаков. В работе используется также прием наблюдения и цифровой подсчет как элемент статистического метода. Материалом для наблюдения и анализа послужили тексты художественных произведений классической и современной литературы. Собранный материал составляет более 800 примеров. Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы при описании синтаксической семантики русского языка и при решении проблем, связанных с анализом формальной устроенности и смысла большого числа предложений русского языка.

скачать реферат Контент-анализ

Локальные контент-аналитические проекты периодически реализуются в ходе различного рода социологических мониторингов – общенациональных и региональных. Наиболее широкое распространение контент-анализ получил в теории массовой коммуникации, политологии и социологии. Этим отчасти объясняется тот факт, что иногда этот термин используется как обобщающий для всех методов систематического и претендующего на объективность анализа политических текстов и текстов, циркулирующих в каналах массовой коммуникации. Однако такое расширительное понимание контент-анализа неправомерно, поскольку существует ряд исследовательских методов – либо специально разработанных для анализа политических текстов (например, метод когнитивного картирования), либо применимых и применяемых для этой цели (например, метод семантического дифференциала или различные подходы, предполагающие изучение структуры текста и механизмов его воздействия), – которые не могут быть сведены к стандартному контент-анализу даже при максимально широком его понимании.

скачать реферат История философии

Петрарки выявил особенности его авторского стиля; Дж. Дан (Оксфордский университет) провел стилометрическое исследование наследия Э. Роттердамского. Интересную работу проделала отечественный ученый Л. М. Брагина . Целью ее исследования стало определение смысла основных этических категорий философских трактатов эпохи Возрождения. Количественному анализу подверглись тексты, принадлежащие перу итальянских гуманистов XV в. — Ландино и Нези. В текстах трактатов Ландино «Об истинном благородстве» и Нези «О нравах» Л. М. Браги на выявила более 160 этических терминов, которые далее укрупнялись путем объединения синонимов и близких по значению терминов в более общие категории. В основе такой группировки была положена концепция лексико-семантического поля. В трактатах Ландино Л. М. Браги на выделила 38 укрупненных смысловых единиц. В сочинении Нези — 50. Исследовательница установила, что частота употребления основных терминов колеблется от 6 до 190 в сочинении Ландино и от 6 до 429 в трактате Нези. В произведении «Об истинном благородстве» были выделены два главных термина : «благородство» и «добродетель», частота встречаемости которых наибольшая.

скачать реферат История машинного перевода

Такие системы называются Т-системами (Т - от английского слова " ra sfer - преобразование"). Наиболее совершенным считается подход к построению систем машинного перевода на основе получения некоторого, независимого от языков, смыслового представления входного предложения путем его семантического анализа. Затем производится синтез выходного предложения по полученному смысловому представлению. Такие системы называют И-системами (И - от слова "интерлингва"). Считается, что следующие поколения систем машинного перевода будут относиться к классу И-систем. Как большой ученый, которому свойственно видеть всю проблему в целом, А. А. Ляпунов с самого начала работ по машинному переводу говорил о переводе путем извлечения смысла переводимого текста и его представления на другом языке. Однако такая постановка проблемы перевода оказалась в то время преждевременной. Более того, она не решена в общем виде мировой информатикой и в настоящее время, несмотря на усилия, предпринимавшиеся Международной федерацией IFIP - мировым сообществом ученых в области обработки информации.

Набор для уборки Vileda "Ultramat": швабра со сборной ручкой+ведро с отжимом.
Набор предназначен для влажной уборки всех типов напольных покрытий. Швабра отжимается в специальной воронке на ведре, благодаря чему руки
2210 руб
Раздел: Швабры и наборы
Таблетки для посудомоечной машины "Clean&Fresh", 5 in1 (giga).
Таблетки для посудомоечной машины «Clean&Fresh» – чистота и свежесть Вашей посуды в каждой таблетке! Великолепно очищает посуду
1122 руб
Раздел: Для посудомоечных машин
Антипригарный чехол для гладильной доски "Paterra", размер L-XL, 146x55 см.
Эффект двустороннего глажения. Чехол имеет хлопковую основу с особой антипригарной пропиткой из силикона, которая исключает пригорание
891 руб
Раздел: Чехлы для гладильной доски
скачать реферат К методике сравнительного анализа стихотворного перевода в лингвистике

Стих не регламентирован семантически. Последовательность стихов, т.е. строк, составляет строфу; последовательность строф составляет стихотворение. Возвращаясь к отправной точке сравнительного анализа двух текстов, подчеркнем ту значимость, которую приобретает логическая очередность работы с ними. Поскольку текст перевода всегда вторичен по отношению к оригинальному тексту, разумным будет начинать анализ с углубленного изучения именно оригинального произведения. Принятыми во внимание здесь должны быть обстоятельства создания автором стихотворения-оригинала; все или основные этнокультурные, филологические – литературные и языковые – ассоциации, прослеживаемые в нем; формальные и содержательные особенности текста, обусловленные требованиями школы, течения или литературной моды. Не лишен смысла и учет того угла зрения, под которым воспринималось оригинальное произведение современниками автора. Пересмотр аналогичных фактов текста перевода поможет исследователю в выяснении условий объективного и субъективного порядка, которыми переводчик был стеснен или, наоборот, умело и удачно воспользовался во время работы.

скачать реферат Лингвистический анализ текстов американской Литературной сказки

ВВЕДЕНИЕ Настоящая дипломная работа посвящена исследованию лингвостилистической организации текста американской литературной сказки (АЛС). Работа выполнена в русле лингвостилистики с привлечением общей теории текста и теории интертекстуальности. Интертекстуальность признается условием существования любого текста. Значительный интерес, который вызывает эта категория в лингвистике, обусловлен тем, что одним из основных направлений лингвистических исследований является комплексный анализ художественного текста, предполагающий изучение реализации его внутренних и внешних связей на всех взаимосвязанных уровнях его структурно-семантической организации. Особенностью художественного текста литературной сказки (ЛС) является облигаторная связь с фольклорным жанром народной сказки (НС). Идентификация ЛС в качестве сказочного текста становится возможной, в частности, благодаря использованию в ней ряда стилистических приемов, унаследованных у НС. Изучение процессов интертекстуального влияния традиции НС на художественный текст ЛС, проявляющийся в глубинной и поверхостной структурах последнего, способствует оптимизации понимания и выработке адекватных стратегий его восприятия.

скачать реферат Разновидности интертекста в романе В. Орлова "Альтист Данилов"

При этом угадать, узнать отсылку к первоисточнику мы можем по отдельному включенному слову, которое в таком случае становится знаком, сигналом такой отсылки. Первоисточник может подвергаться буквализации, игре смыслами, доведенной до абсурда конкретизацией деталей. В результате соблюдается основной принцип создания комического - несоответствие чего-либо чему-либо, обман ожидания. Этому же способствует "столкновение" отсылок к разным источникам, относящимся к разным литературным традициям, глубинная связь между которыми обычно не осознается широким читателем. Многочисленность отсылок и разнообразие преобразований усиливает комический эффект текста. Примечания Тексты М.Ю. Лермонтова цитируются по изданию: Лермонтов М.Ю. Собр. соч.: В 4-х т. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1959. Т.2. В работе использовано издание: Орлов В.В. Альтист Данилов. М.:ИПО "Полигран", 1993. Ср.: И с непонятной быстротою Внизу вращается Земля. /И. - В. Гете. Фауст. Перевод Б. Пастернака. М.: Худ. лит., 1969. С.11. Суханова И.А. Лексико-семантический анализ интертекста (на материале романа Владимира Орлова "Альтист Данилов").

скачать реферат Структура и содержание теоретико-методологического обеспечения педагогической интеграции

Пример такого анализа представлен в книге В.И.Журавлева "Педагогика в системе наук о человеке" (156. С.19-31). Метод анализа базовых понятий в педагогическом исследовании также нашел отражение в работе В.И.Журавлева (156.С.46-61). 8.4. Метод категориального синтеза: в научнопедагогической системе особое место занимают категории - понятий "предельной степени общности" (А.В.Усова), являющиеся своего рода "стягивающими центрами (концентрами)" всей совокупности компонентов научно-педагогического знания - фактов, понятий, законов, теорий и др. (В.С.Гершунский). Этот процесс "стягивания" выражает суть категориального синтеза. Метод категориального синтеза с большой эффективностью реализует свои возможности при анализе так называемых "интеграторов" научно-педагогического знания, в качестве которых могут выступать педагогические законы, принципы, методы и т.д. 8.5. Лингвистические методы исследования интеграционных процессов в педагогике. В их состав мы включаем: а) семантический анализ; б) прагматический анализ; в) компонентный анализ; г) преобразующий лингвистический эксперимент; д) методы когезии и интеграции текста; е) константанализ.

скачать реферат О тексте и критериях его определения

Иногда высказывается мнение, что размер текста не входит в число его сущностных характеристик, и доля истины в этом утверждении несомненно, есть. Это не означает, однако, что все тексты методологически равно удобны для анализа. Вводя понятие прототипического текста, мы и хотим выбрать для анализа такую группу текстов, которые наиболее показательны и которые наглядно демонстрируют, какова архитектоника и внутренняя организация текста и какие именно текстовые категории устанавливаются здесь достаточно просто. К группе прототипических текстов можно, по всей видимости. отнести письма и небольшие инструкции к артефактам, статьи в энциклопедиях, публицистические статьи в газетах и журналах, тексты-интервью, рецепты и т. п. Семантическое пространство таких текстов невелико, да и анафорические и катафорические связи (как, впрочем, и другие сигналы связности текста) здесь устанавливаются без труда. Хотелось бы в то же время подчеркнуть, что и в этих текстах начинают прослеживаться те черты сложной структурации, при которой, как правильно отмечает Е. И. Диброва, семантическое пространство текста должно быть охарактеризовано как включающее и предтекст, и подтекст, и надтекст и т. п. (Диброва, 1997, 35).

Игровой надувной цилиндр "Gymex".
Игровой надувной цилиндр GYMEX – очень полезная игрушка для физического развития малыша! Состоит он из трёх прозрачных надувных секций,
419 руб
Раздел: Батуты, надувные центры
Набор разделочных досок на подставке (4 штуки ).
Материал: пластик. Количество: 4 штуки. Каждая доска для определенных продуктов.
2090 руб
Раздел: Пластиковые
Стиральный порошок "INDEX", универсал, 4500 грамм.
Предназначение: для стирки изделий из хлопчатобумажных, льняных, синтетических тканей, а также тканей из смешанных волокон (кроме изделий
786 руб
Раздел: Стиральные порошки
скачать реферат Семантико-структурное описание глагола то wear

Лексико-семантическое поле перемещения объекта в русском и английском языках частично представлено глаголами носить и o wear соответственно. Ни в коей мере не приходится говорить об их семно-семемном соответствии, более того, одно и то же явление в русском языке вербализовано одной из семем, а в английском языке - отдельной самостоятельной лексемой. Из всех английских глаголов, приближенным по значению к русским лексемам нести — носить ( o carry, o bri g, o bear, o wear), наиболее близким можно считать глагол o wear. Словарь A.S. Hor by Oxford S ude 's Dic io ary of Curre E glish (Oxford U iversi y Press, 1983) трактует первое значение рассматриваемого глагола как "have o he body, carry o o e's perso or o some par of i ". Англо-русский словарь под редакцией В.КМюллера определяет глагол o wear в первом значении как "быть одетым, носить одежду". В результате выбора примеров использования в тексте глагола o wear и его производных, а также их лексико-семантического анализа можно с уверенностью утверждать, что доминирующей семемой лексемы o wear является именно "перемещаясь, иметь на себе что-либо - предметы одежды, украшения, какие-либо аксессуары и пр.". Интересно, что авторы не всегда прибегают к указанной лексеме для обозначения ношения одежды и т.д. Следующие примеры показывают своего рода контекстуальное толкование глагола o wear и расшифровывают его семный набор - иметь на (подразумевается, себе, теле); надеть, быть одетым; сменить одежду, переодеться и т.д. Sam was glad he had fi ally decided o dress up a li le - he jea s sui . he Mouse was i a creamy high- ecked blouse.

скачать реферат Интертекстуальность литературы постмодернизма на примере цитат Б. Гребенщикова в тексте В. Пелевина

Автор: студентка 1 курса, группа 07ЮЖ1 Сырцова Елена Алексеевна Пензенский Государственный Университет. Пенза 2007 I. Введение. I.I. Объект, предмет, цели и задачи исследования. Объектом данного исследования стал феномен интертекстуальности в литературе постмодернизма. Предметом исследования является особое интертекстуальное пространство, созданное Виктором Пелевиным за счёт привлечения цитат из творчества Бориса Гребенщикова. Цель исследования заключается в том, чтобы доказать эффективность и значимость интертекста в раскрытии авторского замысла литературного произведения. Задачи исследования следующие: Уточнение сущности явления интертекстуальности. Анализ взаимодействия текстов Гребенщикова и Пелевина. Выявление семантических особенностей интертекстуальности у Пелевина. Разрешение проблемы «принадлежности» постмодернистского текста: автору или читателю? I.II. Актуальность. Тема, выбранная автором для написания курсовой работы, представляется одной из наиболее актуальных в сфере литературы и искусства в целом.

скачать реферат Волновая генетика как реальность

Это еще более усложняет семантический анализ белково-нуклеиновых и иных информационных контактов биоструктур. Можно полагать, что в живых клетках существует иерархия вещественно-волновых знаковых структур, где условная градация "буква (фонема) - морфема - слово - предложение." определяет фрактальность этих структур. И то, что в одном масштабе является "словом", в другом, более крупном, может быть лишь "буквой" и т.д. Другая сложность связана с понятием "рамки считывания". Сдвиг на одну букву (или небольшое изменение фазы, поляризации, частоты) может полностью поменять смысл читаемого текста (воспринимаемого образа), не говоря уже о том, что сами тексты, к примеру, в одних и тех же последовательностях ДНК могут быть записаны разными языками. И, тем не менее, предлагаемая логика работы с метаболической биоинформацией неизбежна, если мы хотим понять сущность феномена жизни. Сказанное не относится исключительно к известному триплетному генетическому коду. Он удобен как исходная позиция, когда дешифрован первичный уровень поликодов ДНК, уровень вещественно-матричных геносигналов, составляющих 1%-5% от всей массы геномной ДНК.

скачать реферат Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык

Оглавление Введение Глава 1. Перевод аббревиаций и сокращений как объект лингвистического исследования 1.1. Аббревиация и проблема связи звучания 1.2. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений 1.3. Фонетические и графические особенности перевода аббревиатур и сокращений на английском языке 1.4. Семантический анализ особенностей перевода английских аббревиатур и сокращений на русский язык Выводы по первой главе Глава 2. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур и сокращений на материале научно-технической и профессиональной литературы 2.1. Методика расшифровки английских сокращений на русском языке 2.2. Передача иностранных сокращений на русском языке 2.3. Примеры перевода аббревиатур и сокращений на примере научно-технического текста. Выводы по второй главе Заключение Библиография Приложения Введение Перевод - это сложный и многогранный вид человеческой деятельности. Хотя обычно говорят о переводе «с одного языка на другой», но, в действительности, в процессе перевода происходит не просто замена одного языка другим.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.