![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Искусство, Культура, Литература | подраздел: | Литература, Лингвистика |
Значимость русского языка | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
Однако хотел бы он уехать вместе с Юрой, Аликом, со мною. Ю. Д. Апресян, тоже уволенный из Института русского языка, тогда работал в своеобразной организации "Информэлектро". (Именно там он создал свой знаменитый семинар, который продолжает собираться и по сей день.) С Ю. Д. Апресяном и А. К. Жолковским Игоря давно связывало теснейшее научное сотрудничество. Нас же объединяло только общее прошлое. Для меня это было очень много, для Игоря - едва ли. Сделанное мне "предложение" было эмоциональным порывом - Игорь был на грани нервного срыва, а мне можно было довериться. История выступления Игоря в защиту Сахарова и последовавшего за этим увольнения его из института - это особая глава в жизни многих людей. Значимые события, этой истории сопутствовавшие, затрагивают других лиц или их память. Это лишает меня права на подробное повествование. К тому же И. А. Мельчук давно уже живет в Канаде, А. К. Жолковский - в США, а Ю. Д. Апресян в перестроечные времена стал академиком РАН. Вернусь к фактам моей жизни. Вскоре после увольнения Игоря меня и Сашу Василевича, даже не уведомив, перевели в другой сектор - в Сектор психолингвистики
Такая функциональная нагрузка урока позволяет использовать элементы сразу нескольких эффективных педагогических технологий (личностно-ориентированного обучения и воспитания, дифференцированного, проблемного, диалогового, рефлексивного и т. д.) или какую-либо одну (в соответствии с целями и задачами). Приведу несколько примеров использования элементов современных образовательных технологий в нестандартных уроках по русскому языку и литературе. Проблемно-поисковый урок русского языка Проблема: бедность, невыразительность речи учащихся, низкая грамотность. Концептуальная цель изучения русского языка (согласно рабочей программе по предмету): постижение богатства и значимости русского языка, формирование речевой культуры, повышение уровня грамотности. Тема: Глагол и его употребление в речи. Цель урока: развитие выразительности, правильности речи, чувства прекрасного. Задачи: познакомиться с выразительными возможностями глагола; формировать и развивать умение использовать глаголы в речи; отрабатывать навыки правописания глаголов (прежде всего, личных окончаний).
Бегло, в общей форме, еще только нащупывая путь, позднее приведший к уточнению гораздо более глубокому, Пушкин писал: "Мысль отдельная никогда ничего нового не представляет, мысли же могут быть разнообразны до бесконечности", - указывая этим, что мысль обретает полную свою значимость не сама по себе, а в потоке мыслей, в столкновении их и в действии. Со всеми требуемыми спецификой материала оговорками и ограничениями, это применимо и к переводу, где изолированное слово, стилистическая фигура или речевой оборот приобретают полный художественный смысл только в контексте, притом историческом, в живой ткани, притом ткани русского языка; применимо к переводу, где важно не слово само по себе, а его смысловая и художественная функция в единстве предложения и всего контекста. Переводчику, довольствующемуся первым значением слова, наспех найденным в словаре, не мешает вспомнить пушкинское замечание: "Разум неистощим в соображении понятий, как язык неистощим в соединении слов. Все слова находятся в лексиконе; но книги, поминутно появляющиеся, не суть повторение лексикона"
Следует сказать, что помимо русских в русскоязычных группах всех дошкольных и образовательных учреждений, особенно в колледжах, училось и немало молодежи других национальностей, в том числе молдаван. Например, в 1997 г. около 30% первокурсников, обучающихся в вузах Молдовы на русском языке, составляли молдаване, что говорит о сохраняющейся значимости русского языка для нерусской молодежи республики. Тем не менее, стремление руководства Молдовы принизить статус русского языка проявлялось не только в сокращении обучения на русском языке, но и в том, например, что в высших и средних специальных учебных заведениях (колледжах) и ПТУ русские группы оставались в основном там, где обучение шло по менее престижным профессиям. Так, по плану приема в Кишиневские колледжи на 1995-1996 гг. в Финансово-банковский колледж в группы с русским языком обучения предполагалось принять лишь 12% от общей численности будущих студентов, а в Технологический – 33%. Кроме того, большинство русскоязычных групп в Молдове было переведено на коммерческую основу, в то время как молдавские продолжали оставаться на бюджетном обеспечении.
Оно есть основание национального бытия и национальной идентичности России. В этом смысле национальная идея России - это идея сохранения и развития самобытности всех наций России, идея их объединения Россией: сохранение и развитие через сохранение и развитие русской национальной идентичности и объединения через русскую национальную идентичность. Ведь русскость, начиная от русского языка и кончая высшими формами русской духовности, есть то общее, что соединяет все национальные различия, все национальное многообразие России в Россию. Оно именно на русской национальной основе находит общее между собой. Каким бы далеким не было друг от друга национальное многообразие России, оно сближается на русской национальной почве, в нем находит духовные консолидирующие начала России, основы своей российской идентичности. Сказанное актуализирует и оголяет суть основного лозунга переживаемого момента истории России в его специфическом национальном преломлении: сохраняйте в себе все, что хотите сохранить в себе как нации, все основы и проявления своей самобытности, все ценности своей национальной идентичности, но одновременно с этим преодолевайте в себе все, что мешает вам стать Россией, и прежде всего все то, что мешает укреплению уз ваших связей с русской нацией, что не превращает их для вас в исторически и экзистенциально значимую связь, то есть в такую, вне которой ваше бытие в истории становится принципиально ущербным и именно в качестве национального
К первой относятся труды в которых затрагивается тема деятельности Макиавелли и Гвиччардини и их работ, а ко второй - труды отечественных и зарубежных авторов, в которых освещаются те или иные исторические проблемы, имеющие отношение к дому Медичи. Прежде, чем переходить к обзору историографии посвященной Николло Макиавели, следует отметить следующее. Безусловно, работ о Макиавелли гораздо больше, чем тех, о которых речь пойдет ниже. Однако перед нами не ставится задача исследовать всю деятельность Макиавелли, и поэтому для нас были важны прежде всего те факты его биографии, которые касались написания им «Истории Флоренции» и его отношения с Гвиччардини. То же самое можно сказать и в отношении жизни Гвиччардини. Одной из значимых работ, посвященных деятельности Макиавелли, является статья В.И.Рутенбурга написанная специально к изданию на русском языке «Истории Флоренции». Прежде всего, важно отметить, что автор дает здесь сведения о самой «Истории Флоренции», сведения о её создании, структуре и т.д1. Кроме того, автор описывает взгляды Макиавелли и его краткую биографию.
Актуальность нашего исследования определяется недостаточной разработанностью вопроса классифицирования ФЕ в пределах отдельных групп в словарном составе немецкого и русского языков, в частности, в области фразеологизмов с анимализмами. В соответствии с избранным направлением исследования целью работы является исследование особенностей специфического фразеологического фонда немецкого и русского языков. Цель работы предполагает решение следующих задач: . установить критерии разграничения фразеологических единиц с анимализмами в немецком и русском языках; . определить общие свойства фразеологических единиц с анимализмами в немецком и русском языках. В работе был использован метод сопоставительного анализа. Материалом исследования послужили данные фразеологических словарей немецкого и русского языков, стилистических и толковых словарей, сборников общеупотребительных пословиц и поговорок в немецком и русском языках. Теоретическая значимость работы состоит в разработке вопросов фразеологии, а также проблематики, связанной с вопросами сопоставительного анализа специфического фразеологического фонда в немецком и русском языках.
Конкретные задачи, вытекающие из основной цели работы: рассмотреть историю разработки односоставных безличных предложений в русской лингвистике; выявить семантические разряды безличных предложений; охарактеризовать семантическую структуру анализируемых предложений; определить функции и сферу их применения; установить характер соотносительности между личными и безличными предложениями с несколькими сказуемыми. Методы исследования. В качестве основного рабочего метода используется структурно-семантический. Смысловые элементы описываются нами с помощью дифференционных семантических признаков. В работе используется также прием наблюдения и цифровой подсчет как элемент статистического метода. Материалом для наблюдения и анализа послужили тексты художественных произведений классической и современной литературы. Собранный материал составляет более 800 примеров. Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы при описании синтаксической семантики русского языка и при решении проблем, связанных с анализом формальной устроенности и смысла большого числа предложений русского языка.
Содержание. Введение. Глава 1. История создания романа М.А. Шолохова "Поднятая целина" 4-10 Глава 2. Фразеологизм - значимая единица языка 11-14 Глава 3. Фразеологические обороты в романе М.А. Шолохова "Поднятая целина" 15-16 3.1. Классификация фразеологизмов по лексико- семантическому признаку . 16-26 3.2. Классификация фразеологизмов по лексико- грамматическим разрядам в романе "Поднятая целина" . 26-31 3.3. Классификация фразеологизмов с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств . 31-35 3.4. Классификация фразеологизмов с точки зрения происхождения . 35-40 Заключение. . 41-44 Список использованной литературы. 45-46 Приложение. 47-80 Введение. Фразеологией русского языка ученые-филологи стали заниматься давно. Написано много работ, в том числе и специальных, в которых решаются те или иные вопросы филологии русского языка. Интересны и имеют непосредственное отношение к истории становления определенного понимания фразеологизма и представления об объеме и составе фразеологизмов русского языка работы И.И. Срезневского, учение Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова, которое продолжили и развили Д.Н. Ушаков и В.К. Поржезинский, статьи В.В. Виноградова, Л.В. Щербы, работы Б.А. Ларина, С.И. Ожегова и других. Повседневная речь не включает весь арсенал выразительных средств, имеющихся в русском языке, что сказывается на её качестве.
Введение Каждый функциональный стиль современного русского литературного языка – это такая его подсистема, которая определяется условиями и целями общения в какой-то сфере общественной деятельности и обладает некоторой совокупностью стилистически значимых языковых средств. Функциональные стили неоднородны; каждый из них представлен ряд жанровых разновидностей. Многообразие жанровых разновидностей создается разнообразием содержания речи и ее различной коммуникативной направленностью, т.е. целями общения. Именно эти цели общения диктуют выбор стилистических приемов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая. В ведущих жанрах каждого функционального стиля речи стандарт языковых средств находит свое наиболее яркое выражение. Периферийные жанры более нейтральны с точки зрения использования языковых средств. Однако каждый функциональный стиль речи имеет свои типические черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые реализуются в той или иной степени в каждом жанре данного стиля. В соответствии со сферами общественной деятельности в современном русском языке выделяют следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный.
В государственном стандарте представлено базовое содержание школьного курса русского языка для всех видов и типов учебных заведений, обязательное для основной общеобразовательной школы, а также определены требования к знаниям и умениям учащихся по этому предмету по окончании девятилетней школы. Национально-региональный же компонент государственного образовательного стандарта по русскому языку включает в себя два аспекта: во-первых, национально-культурный аспект, который является обязательной частью курса русского языка и который должен обеспечить приобщение учащихся к общекультурным и национально значимым ценностям, осмысление школьниками национального своеобразия родного языка; во-вторых, региональный аспект, который обеспечивает осмысление учащимися языковых фактов, специфичных для того или иного региона России. Национально-культурный аспект реализует федеральный и частично региональный компоненты государственного образовательного стандарта. Региональный компонент реализуется в региональном аспекте, который отражает региональные особенности конкретного субъекта РФ.
Слитные, дефисные и раздельные написания значимых элементов языка регулируются лексико-морфологическим принципом русской орфографии: раздельно должны писаться разные слова, а слитно – части одного слова, т. е. морфемы. Полуслитные же написания представляют собой некий своеобразный компромисс: через дефис пишутся такие элементы языка, в которых можно усмотреть как лексическое (свойственное слову), так и грамматическое (свойственное морфеме) значение. Это особенно заметно при оформлении заимствований. Поэтому при колебаниях между слитным, дефисным и раздельным написанием частей заимствованных сложных слов следует предпочесть слитное в том случае, если на современном этапе жизни языка в этом слове нельзя выделить самостоятельного корня, дефисное – если относительной самостоятельностью обладает лишь одна из частей такого слова, и раздельное – если обе части такого слова уже приобрели полную лексическую и грамматическую самостоятельность. Так, например, слово яхтсмен пишется слитно – потому, что его невозможно разъять на отдельные части, а слово яхт-клуб пишется через дефис – потому, что часть клуб известна в русском языке в качестве самостоятельного слова, а вот отдельной части яхт не существует.
Морфология как раздел грамматики Е. В. Клобуков Морфология и синтаксис являются двумя составными частями грамматики. Термин "грамматика" имеет несколько значений. Прежде всего, этим термином обозначается грамматический строй языка, т. е. объективные законы строения и функционирования слов и предложений. Грамматикой называют также особый раздел языкознания, изучающий грамматический строй языка. Грамматиками называются и книги, содержащие систематическое описание грамматического строя языка. Чтобы понять специфику грамматики как особого раздела языкознания, нужно сравнить ее с другими лингвистическими дисциплинами. Фонология, изучающая законы функционирования фонем, обнаруживает много общего с грамматикой, изучающей законы строения и функционирования слов и предложений. Не случайно все грамматики русского языка, начиная с "Российской грамматики" М. В. Ломоносова (опубл. 1757), содержат кроме собственно грам-матических разделов (морфологического и синтаксического) и описание фонетического строя. И все же в теоретическом плане ученые отграничивают фонетику от грамматики: фонема сама по себе не имеет значения, тогда как грамматика изучает значимые единицы языка.
Курс природоведения, по своей значимости для умственно отсталых детей, можно поставить наряду с такими предметами как математика, русский язык, развитие речи и другими, так как именно этот курс позволяет детям получить первоначальные понятия об окружающем их мире, формирует у учащихся определенные понятия об элементах живой и неживой природы, воспитывает в детях любовь к природе и своей Родине, формирует у них бережное отношение ко всему живому. Особую роль в курсе природоведения играет ведение календаря природы, который преподносится в наглядной и доступной форме, так как он позволяет формировать представления детей о смене времен года, позволяет развивать эстетические чувства и чувство прекрасного, позволяет учителю наглядно делать обобщающие выводы. У умственно отсталых детей особенно страдает мышление и такие его операции как анализ, синтез, сравнение, обобщение, абстракция, конкретизация. Главная цель обучения во вспомогательной школе – коррекция нарушенных функций. Курс природоведения позволяет проводить коррекционную работу, а главное корригировать мышление таких детей, память, внимание, развивать речь, воображение и наблюдательность, воспитывать любовь к природе, а также воспитывать детей как личность.
Важным фактором для власти является доверие, позволяющее фактически влиять на умы и поведение людей, которые должны верить, что власть разделяет их идеалы и ценности и, отстаивая таковые, способна наказывать или поощрять. Неверие в возможности власти решить вопросы, связанные с обеспечением нормальных условий жизни и быта населения, вызывает его сопротивление государственной власти. Разумеется, возможности власти зависят от ее ресурсов. Выделяются следующие базовые компоненты структуры общения в рамках государственно-публичной власти: 1) агенты; 2) ценности; 3) способы (инструментально-институционные) и 4) ресурсы. Взаимодействие между ними и определяет, всю палитру отношений, выражаемых в русском языке понятиями «господство» и «подчинение», «воля» и «сила», «контроль» и «распределение», «руководство» и «лидерство», «управление» и «давление», «властвование» и «влияние», «авторитет» и «насилие», и т.д. Таким образом, отношения «господства и подчинения» агентов власти составляют центральное звено механизма социального общения между людьми, при котором его участники признают сложившийся порядок властных отношений легитимным, т.е. социально значимым и необходимым способом и стереотипом взаимодействия людей в обществе. «Следует подчеркнуть, — отмечают по данному поводу П.Бергер и Т.Лукман, — что концептуальные механизмы поддержания универсума сами являются продуктами социальной деятельности, подобно всем формам легитимации, и очень редко их можно понять независимо от деятельности рассматриваемой общности.
В английском языке они могут совпадать с непроизводными словами, например, hullabaloo. 6) В английском и русском языках широко используются названия животных для ласкового обращения к людям, особенно к детям, например, ki e , duck; котенок, голубушка, зайчик. 7) В названиях лиц для выражения личного отношения к ним в русском языке широко используются семантически значимые суффиксы. В английском языке таких суффиксов практически нет, а используются субстантивированные прилагательные или оценочные прилагательные в сочетании с существительным, указывающим на это лицо. Сравните: любимчик - favouri e; старина - old chap; ревнивец - jealous ma .
Что такое спор? В словаре современного русского языка даются следующие определения: 1. Словесное состязание, обсуждение чего-либо, в котором каждый отстаивает свое мнение. 2. Борьба мнений по различным вопросам науки, литературы, политики и т.д. 3. Поединок битва, единоборство (преимущественно в поэтической речи). Состязание, соперничество. Общим для всех значений слова спор является наличие разногласий, отсутствие единого мнения, противоборство. В современной научной, справочной литературе слово спор обозначает всякое столкновение мнений, разногласие в точках зрения по какому-либо вопросу, предмету, борьба, при которой каждая из сторон отстаивает свою правоту. Однако единого определения данного слова нет. В русском языке есть другие слова обозначающие данное слово: дискуссия, диспут, полемика, дебаты, прения и т.д. В основном они употребляются в качестве синонимов к слову спор. Существуют разные виды споров. Однако единая классификация споров еще не найдена. К основным факторам, влияющим на характер спора, относятся: Цель спора, Социальная значимость предмета спора, Количество участников, Форма проведения спора.
Для первого случая в ИСО существует статус члена Р, а для второго — статус члена О. Россия — активный член — в 145 ТК, а наблюдатель в — 16 ТК. Официальные языки ИСО — английский, французский, русский. На русский язык переведено около 70% всего массива международных стандартов ИСО. Схема разработки международного стандарта сводится к следующему: заинтересованная сторона в лице комитета-члена, технического комитета, комитета Генеральной ассамблеи (либо организации, не являющейся членом ИСО) направляет в ИСО заявку на разработку стандарта. Генеральный секретарь по согласованию с комитетами-членами представляет предложение в Техническое руководящее бюро о создании соответствующего ТК. Последний будет создан при условиях: если большинство комитетов-членов голосуют "за" и не менее пяти из них намерены стать членами Р в этом ТК, а Техническое руководящее бюро убеждено в международной значимости будущего стандарта. Все вопросы в процессе работы обычно решаются на основе консенсуса комитетов-членов, активно участвующих в деятельности ТК. После достижения консенсуса в отношении проекта стандарта ТК передает его в Центральный секретариат для регистрации и рассылки всем комитетам- членам на голосование.
![]() | 978 63 62 |