телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАТовары для дачи, сада и огорода -30% Товары для детей -30% Всё для хобби -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

Лексические особенности научного текста

найти похожие
найти еще

Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Совок большой.
Длина 21,5 см. Расцветка в ассортименте, без возможности выбора.
21 руб
Раздел: Совки
Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Педагогика и психология высшей школы

Такой текст изобилует множеством терминов, формул, ему свойствен научный стиль. Главное в нем наличие научной информации, зачастую качественно новой. Поскольку научный текст предназначается для посвященных и не выполняет обучающей функции, в нем ярче проявляются авторские стилевые особенности. Этот текст может быть даже трудным для восприятия, что ни в коей мере не умаляет его научной ценности, но может обречь его на неуспех. Так в свое время не была понята знаменитая "теорема Франсуа Виета" из-за трудности ее стиля. Научно-учебный текст. Функции научно-учебного текста, во-первых, передача научной информации в сжатом и систематизированном виде, доказательство ее профессиональной полезности и практической ценности для обучаемых и, во-вторых, активизация их логического мышления. В соответствии с назначением текста в языке сложилось пять стилей изложения мысли: разговорно-обиходный, официально-деловой, художественно-литературный, публицистический и научный. Каждый из них имеет свои особенности. Как отмечал В. Г. Белинский, "философ говорит силлогизмами, поэт - образами и картинами"

скачать реферат Научный стиль в английском языке

При этом английский язык является сегодня практически международным языком науки, на нем проводятся международные конференции и семинары, публикуются сборники авторов разных стран. Все это говорит в пользу важности и необходимости изучения особенностей научного стиля английского языка, что и является темой нашей работы. Целью работы является выделение характерных особенностей и стилеобразующих факторов английской научной речи на основе изучения конкретных примеров научного стиля. Для достижения поставленной цели следует решить следующие задачи: 1) определить синтаксические и лексические особенности научного стиля на конкретных примерах; 2) выяснить допустимость экспрессивности и эмоциональности в английской научной речи; 3) обобщить наблюдения, выделив синтаксические и лексические особенности и стилеобразующие факторы научного стиля в английском языке. Наше исследование базировалось на исследованиях Г. И. Ахмановой, О. И. Богомоловой, К. А. Глушковой, Н. М. Разинкиной, К. В. Харченко, Н. В. Чирковой, Дж. Тэлбота и др. Источником материала для анализа послужили тексты гуманитарной и естественной разновидностей научного стиля, в частности, отрывок из знаменитой книги родоначальника кибернетики Норберта Виннера (1894 – 1964) «Кибернетика, или управление и связь в животном и машине».2 Следует отметить, что широкое и интенсивное развитие научного стиля привело к формированию в его рам­ках многочисленных жанров, таких, как: статья, монография, учебник, патентное опи­сание (описание изобретения), реферат, ан­нотация, документация, каталог, справочник, спецификация, инструк­ция, реклама (имеющая признаки и публицисти­ческого стиля).

Датчик утечки газа "Страж".
очевидной пользы, бытовой газ несет страшную опасность: риск отравления или даже взрыва. Датчик утечки газа «Страж» обезопасит Ваш дом от
610 руб
Раздел: Детекторы, датчики движения
Подушка с принтом "FIFA 2018", прямоугольная, синий, 40x29 см.
Подушка с символикой чемпионата мира по футболу 2018 года станет прекрасным дополнением к вашему интерьеру. Изделие выполнено из
403 руб
Раздел: Брелоки, магниты, сувениры
Набор детской посуды "Принцесса", 3 предмета.
Набор посуды для детей включает в себя три предмета: суповую тарелку, обеденную тарелку и кружку. Набор упакован в красочную, подарочную
397 руб
Раздел: Наборы для кормления
 От мечты к открытию

В этом случае наиболее рациональным будет диагональное чтение, за исключением тех разделов, которые представляют для вас интерес,-- их следует читать не спеша. Художественная литература Относительно чтения неспециальной литературы не существует общих рекомендаций. Большинство ученых читают примерно то же, что и все образованные люди. К сожалению, научная работа -столь всепоглощающее занятие, что многие исследователи попросту не читают ничего, кроме научных текстов. Некоторые не читают даже газет. Правда, есть и такие, кто вечером берет с собой в постель в качестве успокаивающего или снотворного детектив. С большим удивлением я узнал, что некоторые величайшие ученые нашего времени на досуге не читают ничего, кроме детективных романов. Я и сам пытался этим заняться, но безуспешно. Разумеется, среди ученых есть и страстные почитатели поэзии и классики, но какой-либо связи между научной квалификацией ученого и его литературными вкусами мне обнаружить не удалось. Огромную воспитательную роль, особенно для молодых исследователей, нередко играют биографии великих ученых и художественные произведения на темы науки

скачать реферат Научное издание как феномен журнального процесса рубежа ХХ-ХХI веков: взаимосвязь моделеобразующих признаков

Предмет исследования: взаимодействие автора – редактора – читателя при создании научного произведения с оптимальным использованием лингвистических и паралингвистических средств в семиотически осложненных текстах современных научных изданий. Цель исследования – осмысление в свете современных филологических представлений авторской и редакторской работы над текстом научного произведения с позиций повышения к ним читательского интереса, а значит, успешного решения задачи увеличения эффективности научных исследований. Для достижения цели исследования формулируются и решаются следующие задачи: – отразить динамику взаимодействия звеньев схемы «автор – редактор – читатель» (АРЧ) в свете использования современных информационных ресурсов; – проанализировать и отразить изменения возможностей подачи и восприятия печатной информации с помощью лингвистических, паралингвистических и электронных средств; – выделить особую роль искусства шрифта при создании и публикации научного произведения; – рассмотреть стилистические особенности научного текста в схеме единства авторского творчества, редакторского прочтения и читательского (пользовательского) интереса; – определить интерактивную модель создания научного произведения, способствующую повышению эффективности использования научных публикаций.

 Истмат и проблема Восток-Запад

Можно назвать это знание материалистическим, ибо оно не включает в себя никаких неуловимых, мистических понятий, не нуждается в обращении к мифам и тайнам загадочной души русской, китайской и т.д. Все утверждения можно проверить наблюдением и логикой, что и является признаком научного знания. Разумеется, помимо науки над осмыслением нашей проблемы трудилось искусство. Оно создало другой, еще более обширный запас знания, «записанного» в художественных образах. Некоторые великие художники приближались к осознанному сопоставлению двух типов общества (особенно когда отражали эпизоды столкновения цивилизаций, как, например, Лев Толстой в «Войне и мире»). Освоение художественного знания задача, пожалуй, более сложная, поскольку проникновение в чужую культуру намного труднее, чем в научные тексты, следующие, насколько можно, общим стандартам. Но уж русскую-то литературу мы можем читать и понимать. Поразительное дело: когда перечитываешь Пушкина, Толстого или Шолохова после освоения самых основных понятий о традиционном обществе, Россия открывается перед тобой совсем новой стороной

скачать реферат Синтаксические особенности научных текстов Л.В. Щербы

Объектом данного исследования является совокупность синтаксических особенностей научных текстов Л.В. Щербы. Предметом исследования выступает выявление и описание синтаксических особенностей научных текстов Л.В. Щербы, а также детальное их изучение в контексте текстов научного стиля. Целью данной работы является изучение теоретических основ описания научных трудов Л.В. Щербы, выявление и описание основных синтаксических особенностей в научных трудах Л.В. Щербы. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи: - кратко рассматривается и характеризуется его научная деятельность на различных этапах его жизни; - изучаются теоретические и лингвистические основы описания научных трудов Л.В. Щербы; - изучается вопрос об особенностях функционирования словосочетания и простого предложения в научных трудах Л.В. Щербы; - изучаются особенности функционирования сложных предложений в научных трудах Л.В. Щербы; -. детально характеризуется экспрессивный синтаксис Л.В. Щербы. В ходе решения поставленных в настоящей работе задач и целей используется целый комплекс методов научного анализа и приёмов обработки фактологического материала, таких как: комплексный метод, описательный метод, сопоставительный метод, метод компонентного анализа, метод контекстуального анализа, статистический метод.

скачать реферат Критерии культуры научного стиля речи

Фонетические особенности научного стиля сводятся к следующим: подчиненность интонации синтаксическому строю научной речи, стандартность интонации, замедленность темпа, стабильность ритмического и волнообразность интонационного рисунка. К особенностям произносительного научного стиля, как стиля книжного, относятся: ослабленная редукция гласных, ослабленная ассимиляция согласных, отчетливое произношение безударных слогов (с приближением к буквенному произношению), произношение заимствованных и интернациональных слов с приближение к источнику или к интернациональной норме и др. Лексический уровень. Отвлеченный, обобщенный характер научного текста проявляется на лексическом уровне в том, что в нем широко употребляются слова с абстрактным значением. Слова бытового характера также приобретают в научном тексте обобщенное, часто терминологическое значение, например, таковы технические термины муфта, стакан, трубка, и мн. др. Характерной чертой научного стиля является его высокая терминированность – насыщенность терминами.

скачать реферат Понятие о современном русском литературном языке

Письменная речь отличается от устной, прежде всего сложной системой графики и орфографии, посредством которой передаётся то или иное содержание. В лексическом и грамматическом отношениях она характеризуется строгим соблюдением литературных норм языка – особым отбором лексики и фразеологии, обработанным синтаксисом. В письменной речи широко употребляется книжная лексика: официально-деловая, научная, общественно-публицистическая. Для синтаксиса письменной речи характерны сложные и осложнённые предложения. В ней большое значение имеют порядок слов, строгая последовательность, стройность в изложении мыслей. Письменную форму речи отличает предварительное обдумывание высказываний, редакторская обработка текста, которую может выполнить и сам автор. Это обусловливает точность и правильность письменной формы речи. 6. Краткие сведения о происхождении русского языка. Современный русский язык является продолжением древнерусского (восточнославянского) языка. На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в 9 веке древнерусскую народность в пределах Киевского государства. Этот язык обладал большим сходством языками других славянских народов, но уже отличался некоторыми фонетическими и лексическими особенностями.

скачать реферат Приемы перевода технической сопроводительной документации

Но, к сожалению, степень изученности данной темы далека от желаемой полноты, в частности, недостаточно исследованы приемы и способы перевода сопроводительной технической документации, таким образом, данное исследование является несомненно актуальным. Научно-технические тексты обнаруживают целый ряд грамматических особенностей. Наиболее типичным лексическим признаком научно-технической литературы является насыщенность текста терминами и терминологическими словосочетаниями, а также наличие лексических конструкций и сокращений. В такой литературе занимают особое место тексты, ориентированные не столько на носителей определенного языка, сколько на представителей некоторой профессиональной группы с определенными экстралингвистическими знаниями. Целью исследования является выявление особенностей перевода технической сопроводительной документации. Цель данной работы обусловила решение следующих задач: Раскрыть понятие «стиль» и описать стилистические особенности научно-технического текста. Проанализировать основные лексические, грамматические и графические особенности научно-технического текста. Дать понятие сопроводительной технической документации и раскрыть ее специфику.

Копилка "Капитан Шарки. Capt'n Sharky".
Размер: 13х9х9 см. Материал: металл.
886 руб
Раздел: Копилки
Блинница (блюдо с крышкой) "Золотая Серена", 23,5 см.
Блинница (блюдо с крышкой). Диаметр: 23,5 см. Высота: 10 см. Материал: керамика.
660 руб
Раздел: Блюда
Настольная игра "Времена года".
Времена года - игра-ходилка, которая знакомит малышей с изменениями в природе. Яркие иллюстрации помогут ориентироваться в сезонах
1023 руб
Раздел: Классические игры
скачать реферат Английское прилагательное в подъязыке научно-популярной статьи

Новизна: В современных английских научно-популярных статьях употребление слов в эмоциональном значении представляет собой проявление индивидуальной манеры изложения мыслей и фактов. Можно сказать, что эмоциональная напряженность, реализуемая лексическими средствами, универсальна и традиционна для стиля английской научной прозы. Предмет исследования: функционирование лексико-семантического класса прилагательных в английском научно-популярном тексте. Объект исследования: имя прилагательное и особенности его функционирования в научно-популярном тексте. Цель исследования: исследовать стилистические функции прилагательного в подъязыке научно-популярной статьи. Задачи исследования: Охарактеризовать подъязык научно-популярной статьи как разновидность научно-популярного подстиля. Описать средства создания образности как одной из особенностей научно-популярной статьи. Рассмотреть семантико-стилистический потенциал прилагательного. Исследовать функции имени прилагательного в тексте научно-популярной статьи. 1. ОСОБЕННОСТИ ПОДЯЗЫКА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ СТАТЬИ 1.1 Жанр научно-популярной статьи как разновидность научно-популярного подстиля Согласно определению И.В. Арнольд, функциональные стили – научный, разговорный, деловой, поэтический, ораторский и публицистический – являются подсистемами языка, каждая из которых обладает своими специфическими особенностями в лексике и фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике.

скачать реферат Особенности языка и стиля английской научной прозы

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ МОГИЛЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ А.А. КУЛЕШОВА Кафедра английского языка ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА И СТИЛЯ АНГЛИЙСКОЙ НАУЧНОЙ ПРОЗЫ Курсовая работа по стилистике английского языка студента IV курса факультета иностранных языков группы И-45 Суницына Д.Ю. Научный руководитель – Тадеуш Т.Н. Могилев 2004 Содержание ВВЕДЕНИЕ . ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПРЕЛОМЛЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ ЯВЛЕНИЙ В СТИЛЕ НАУЧНОЙ ПРОЗЫ 1. Общая характеристика стиля научной прозы 2. Проникновение эмоционального в научную литературу. 3. Сопоставление стилей художественной и научной прозы ГЛАВА ВТОРАЯ. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНО-СУБЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ В АНГЛИЙСКОЙ НАУНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ . 1. Прилагательные . 2. Существительные . 3. Глаголы . 4. Фразеологические единицы . Глава ТРЕТЬЯ. ЭЛЕМЕНТЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ В НАУЧНОЙ ПРОЗЕ (метафора, ирония, сравнение) . ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ. СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НАУЧНОГО ТЕКСТА НА ВЫЯВЛЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО И ЭКСПРЕССИВНОГО . 1. Текст , т.52, М.:1969 Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л., 1973 Черная А.И. Английские общенаучные тексты. М.: Наука, 1980

скачать реферат Лексико-грамматические особенности французского научно-популярного текста

В настоящее время лингвистика текста находится лишь на пути признания её в качестве раздела общего языкознания, поэтому многие категории текста ещё не получили достаточно ясного освещения, а некоторые из них вообще не признаются категориями, хотя без них невозможно представить себе сам текст в его типологических чертах. Цель данной работы исследование научного текста, выявление его лингвистических особенностей и технологических характеристик, а также рассмотрение его основных единиц, которыми являются термины. Материалом для данного исследования послужили статьи из французских журналов “Scie ces e Ave ir”, относящиеся к различным сферам человеческой деятельности (медицине, физике, информатике и информационным технологиям, астрономии и т.д.). II.К теории текста. Многосторонность понятия “текст” обязывает выделить в нем существенные признаки. Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную направленность и прагматическую установку.

скачать реферат Лексические вопросы перевода отраслевого текста в строительной сфере

Актуальность исследования обусловливается тем, что степень изученности данной темы далека от желаемой полноты, в частности, недостаточно исследованы лексические вопросы перевода текста строительной сферы. В качестве объекта исследования определены научно-технический и официально-деловой тексты строительной сферы. Предметом исследования выступают лексические вопросы перевода таких текстов. Целью исследования является выявление лексических особенностей перевода отраслевого текста в строительной сфере. Цель данной работы обусловила решение следующих задач: - охарактеризовать виды перевода и текст как объект перевода; - определить стилистическую принадлежность и особенности текстов сферы строительства; - определить значимость лексической эквивалентности при переводе текстов строительной тематики; - выявить особенности перевода лексики сферы строительства. Теоретической базой исследования послужили труды ученых, занимавшихся проблемами перевода: Борисовой Л.И, Виноградова В.С., Комиссарова В.Н., Крупнова В.Н., Латышева Л.К., Левицкой Т. Р., Миньяра-Белоручева Р.К., Пумпянского А.Л., Рецкера Я.И., Федорова А.В. и др. Эмпирическим материалом исследования послужили тексты научно-технического и официально-делового характера: монографии «Buildi gs for he Performi g Ar s» , контракты международной строительной компании AS ERA, технологическая карта изготовления бетонного пола, а также техническое описание сухой строительной смеси.

скачать реферат Функциональные стили русского языка

Но этим особенности построения научного текста не ограничиваются. Научны текст требует точности и однозначности, поэтому слова в таком тексте употребляются только в одном значении. Так как наука представляет нам сведения о целом ряде предметов, явлений, то слово в научном тексте употребляется в обобщенном значении. Когда мы читаем в книге береза растет в средней полосе России, то значение слова береза понимаем как береза в общем, а не отдельно стоящее дерево. Глаголы в таких текстах играют значительно меньшую роль чем в других стилях, чаще всего они используются в роли глаголов-связок. Также научный текст подчеркнут и логичен, эта логичность достигается повтором слов как средства связи (Жаргон – язык социальных и профессиональных групп людей. Кроме профессиональных жаргонов существует студенческий, молодежный и другие жаргоны. Так, в речи студентов можно встретить такие жаргонизмы, как ). По данным О.Д.Митрофановой, в текстах по химии на объем текста в 150 тысяч лексических единиц приведенные ниже слова употреблены следующее число раз: вода – 1431, раствор – 1355, кислота – 1182, атом – 1011, ион – 947 и пр.

Дорожная косметичка, 21x15x12 см, арт. 82630.
Стильная косметичка выполненная из современных полимерных материалов, станет отличным современным подарком и займет достойное место среди
324 руб
Раздел: Дорожные наборы
Набор детской посуды "Домашние животные" (3 предмета).
Набор детской посуды "Домашние животные" в подарочной упаковке. В наборе 3 предмета: - кружка 240 мл; - тарелка 19 см; - миска
310 руб
Раздел: Наборы для кормления
Тележка багажная ручная ТБР-02.
Грузоподъемность: 30 кг. Предназначена для перевозки грузов. Удобна для любого путешествия. Легко собирается в транспортное положение,
538 руб
Раздел: Хозяйственные тележки
скачать реферат Лексические особенности французского языка в Канаде

Московский государственный лингвистический университетФакультет французского языка Кафедра общего и сравнительного языкознания Сукач Ирина Владимировна «Лексические особенности французского языка в Канаде» Дипломная работа студентки 502 группы Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Голубева-Монаткина Н.И. Рецензент: кандидат филологических наук Юнг И.А. Дипломная работа к защите допущена Зав. кафедрой общего и сравнительного языкознания, доктор филологических наук, профессор Амирова Т.А. « » 2003 г. Москва 2003СОДЕРЖАНИЕ Введение3 Глава I. Научная литература о канадском французском языке и современном состоянии франкоязычной Канады5 § 1. Языковая ситуация в Канаде5 История5 Франкоязычное население Канады8 §2. Лексические особенности французского языка в Канаде11 Архаизмы и диалектизмы14 Неологизмы15 Индианизмы16 §3. Проблема влияния английского языка на французский язык Канады17 Лексические заимствования21 «Мнимые» англицизмы22 Семантическое влияние23 Кальки23 Глава II. Сопоставительный анализ канадского и французского словарей28 1. Канадизмы28 2. Англицизмы31 3. Слова, имеющие в канадском французском языке дополнительное значение33 4.Слова, совпадающие во французском и канадском словарях как по написанию, так и по значению.40 Заключение56 Библиография58 59 Приложения60 Le rйsumй74 Введение Как известно, французский язык распространен не только на территории Франции, но и за ее пределами.

скачать реферат Языковые особенности дилогии П.И. Мельникова "В лесах" и "На горах"

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. В.Г. БЕЛИНСКОГО Факультет русского языка и литературы Кафедра русского языка и методики его преподавания ДИПЛОМНАЯ РАБОТА Языковые особенности дилогии П.И. Мельникова «В лесах» и «На горах» Выполнила : студентка VI курса заочного отделения факультета русского языка и литературы Научный руководитель : Старший преподаватель кафедры русского языка и методики его преподавания Пенза 2002 Содержание : Введение . 4 ГЛАВА ПЕРВАЯ. Дилогия П.И. Мельникова «В лесах» и «На горах» - в золотом фонде русской национальной культуры . 6 §1. Очерк жизни и творчества П.И. Мельникова 6 §2. История создания дилогии . 35 §3. Основные герои романов «В лесах» и «На горах» П.И. Мельникова 41 §4. Дилогия П.И. Мельникова в контексте русской литературы второй половины XIX века . 55 §5. П.И. Мельников в оценке русской критики . 61 ГЛАВА ВТОРАЯ. Языковые особенности дилогии П.И. Мельникова «В лесах» и «На горах» . 78 §1. Выразительные средства языка . 78 §2. Фольклорные мотивы в дилогии 90 2.1. Истоки фольклорности в творчестве П.И. Мельникова 90 2.2. Фольклорность языка дилогии . 107 §3. Лексические особенности дилогии 129 Заключение 136 ПРИЛОЖЕНИЯ 138 Приложение 1.

скачать реферат Концепт "город" в цикле рассказов Дж.Джойса "Дублинцы"

На основе вышесказанного можно сделать вывод о том, что концепт «город» — сложное, многоплановое образование. Поскольку материалом исследования служит отдельный цикл рассказов одного автора, то концепт «город» привязан к одному реальному локативу — Дублину. Функционирование данного концепта в цикле рассказов «Дублинцы» Дж. Джойса происходит на двух уровнях организации текста: на лексическом и синтаксическом. Лексический уровень представлен несколькими группами лексических средств, выступающих атрибутами города: обозначения микротопонимов, учреждений, транспорта, особенностей ландшафта, профессий людей и их религиозной и национальной принадлежности. Особый интерес представляют авторские предикации описываемых реалий (в них выражается оценка автора). На синтаксическом уровне функционируют не отдельные лексические средства презентации концепта «город», а синтаксические конструкции, представляющие целостные ситуации, картины, ментальные схемы. Особенность анализируемых текстов состоит в том, что нет единого образа адресанта (отправителя текста): мы слышим голоса многих персонажей, поэтому концепт «город» реализован через множественность точек зрения, ценностных установок, настроений.

скачать реферат Имидж автора в публицистике

Сложность определения социальных параметров личности автора текста связана с тем, что в отличие, например, от отклонений в орфографии или грамматике, или диалектных фонетических и лексических особенностей речи, до конца не изживаемых и периодически проявляющихся бессознательно, социальные признаки речи усваиваются и контролируются человеком более или менее сознательно в процессе усвоения определенных социальных ролей. "Таким образом, речевые особенности человека прямо и непосредственно связаны с выполняемыми им социальными ролями. Это - во-первых, но, во-вторых, в речи человека отражается и более постоянная его характеристика - социальный статус (место, которое он занимает в обществе). В понятие социального статуса входит профессия человека, уровень его культуры и т. п. Все эти компоненты социального "портрета" человека отражаются в его речи: в уровне ее "литературности", в выборе (в широте выбора) слов и выражений, в умении строить фразу и находить более (или менее) удачные слова для выражения разных состояний.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.