телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАБытовая техника -30% Товары для детей -30% Электроника, оргтехника -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке

найти похожие
найти еще

Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады
Фонарь садовый «Тюльпан».
Дачные фонари на солнечных батареях были сделаны с использованием технологии аккумулирования солнечной энергии. Уличные светильники для
106 руб
Раздел: Уличное освещение
Браслет светоотражающий, самофиксирующийся, желтый.
Изготовлены из влагостойкого и грязестойкого материала, сохраняющего свои свойства в любых погодных условиях. Легкость крепления позволяет
66 руб
Раздел: Прочее

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Лингвистические детективы

Фразеология современного русского языка. М., 1985. С. 9596). Поэтому, для того чтобы установить этимологию этого выражения, достаточно определить, каково происхождение слова шарашка (шарашкина является, несомненно, притяжательным прилагательным, ср.: с гулькин нос). Однако именно это и является невыясненным. Более того, в словарях не фиксируется даже сам фразеологизм. Поскольку в этимологических словарях слово шарашкина (контора, фабрика) не получило пока абсолютно никакого объяснения, в настоящее время можно предложить лишь предварительную, хотя, как нам кажется, и очень вероятную этимологию. Это объяснение полностью согласуется со значением фразеологического оборота шарашкина контора, а также сферой его употребления и экспрессивно-стилистической окраской. Скорее всего, слово шарашкина этимологически связано как родственное с таким словом, как диалектное шарашь (нагольная) «шваль, голытьба, жулье». Если это так, то шарашкина контора буквально «контора жуликов, обманщиков» (ср.: шарахнуть «ударить», ошарашить «оглушить», подобное ошеломить, которое первоначально значило тоже «оглушить, ударить»)

скачать реферат Лексико-фразеологические библейские реминисценции в поэзии А. Блока

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ БЛАГОВЕЩЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА И МЕТОДИКИ ЕГО ПРЕПОДАВАНИЯ ЛЕКСИКО–ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ БИБЛЕЙСКИЕ РЕМИНИСЦЕНЦИИ В ПОЭЗИИ А.БЛОКА ДИПЛОМНАЯ РАБОТА Выполнила: студентка 5 курса историко-филологического факультета отделения русского языка и литературы Шорсткина Н.С. Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и методики его преподавания Назарова Т.В. Допущена к защите в ГАК Зав. кафедрой: кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и методики его преподавания Слыхова З.И. Работа защищена « » 2000 г. Оценка Председатель ГАК БЛАГОВЕЩЕНСК 2000 СОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ 3ГЛАВА I. Обзор исследований о фразеологических библеизмах в русском языке 4 1. Понятие библеизма. Фразеологический библеизм. Реминисценции. Аллюзии. .5 2. Место библеизмов в современном русском языке .7 3. Роль библеизмов в творчестве писателей .11 4. Место библеизмов в лирике А.Блока .13 ГЛАВА II. Особенности употребления фразеологических средств для выражения религиозно – философских воззрений А.Блока 16 1. Цитатные библейские выражения в лирике А.Блока 16 2. Индивидуально-авторские преобразования фразеологизмов библейского происхождения в текстах А.Блока Фразеологические реминисценции и аллюзии 19 3.

Потолочная сушилка "Лиана", 1,9 м.
Сушилка может использоваться в ванной комнате, лоджии или на балконе. Сушилка изготовлена из прочных, экологически чистых
632 руб
Раздел: Сушилки потолочные
Набор детской посуды "Лисичка" (3 предмета).
Набор детской посуды "Лисичка" в подарочной упаковке. В наборе 3 предмета: - кружка 240 мл; - тарелка 19 см; - миска 18
310 руб
Раздел: Наборы для кормления
Часы "Камасутра".
Оригинальные часы с прямым обычным ходом. Высокое качество исполнения, веселые картинки, механизм обычный - тикающий. Диск выполнен из
958 руб
Раздел: Прочее
 Тайны русского народа. В поисках истоков Руси

В древнерусском языке слово «яра» означало лишь одно время года — весну, но в реконструированном прославянском языке этим словом обозначался целый или, как говорили в народе, круглый год (кстати, одно из точных определений цикличности времени и изменений в природе). Отсюда и происходит имя древнерусского весенне-солнечного и жизнеродного божества Ярилы — хозяина времени и зачинателя года. Весной начинается пробуждение природы и отсчет нового естественного жизненного цикла, устроителем и распорядителем которого выступает Ярило. Современное русское слово «год» также древнейшего происхождения. Его лексическая основа восходит к санскритскому многозначному слову «gу», в первую очередь служащему для обозначения понятий «бык» и «корова» (это значение сохранилось в современном русском языке «говядина», образованного от устаревшего ныне «говядо», означавшего всякую крупную рогатую скотину — быка, вола, корову), а также в производном от «говядо» и ставшем бранным слове «говно». Но санскритское «gу» означает также «звезды» и «лучи света» (и кроме того, «речь» — откуда русское «говорить»), что, несомненно, раскрывает его космические корни и делает понятным астрально-циклическое происхождение самого слова «год»

скачать реферат Фразеологизмы в форме словосочетания с прямым дополнением

ВведениеВ настоящее время происходит очередное глобальное реформирование норм современного русского литературного языка. Изменения коснулись практически всех языковых уровней, однако наиболее заметно эти модификации затронули нормы словоупотребления и сочетания слов. Широко распространилось словообразование, формирование фразеологических оборотов из привычных или непривычных сочетаний слов. В настоящее время фразеологические обороты лучше всего изучены с точки зрения их семантической слитности и стилистического использования в художественной литературе и публицистике. Однако не менее важно изучение фразеологизмов и в других аспектах, а именно с точки зрения их специфических свойств в ряду других значимых единиц языка (прежде всего слов и морфем), с точки зрения лексического состава фразеологизмов и структуры, значения морфологических свойств составляющих их слов, происхождения, сферы употребления и экспрессивно-стилистической окраски, а также в сопоставительном и сравнительно-историческом плане. Всестороннее изучение фразеологической системы современного русского языка позволяет нам глубже проникнуть в сложную и разнообразную жизнь устойчивых сочетаний слов, получить представление об их основных структурно-семантических и стилистических типах, определить их грамматические свойства, узнать их происхождение и особенности функционирования.

 Слово о словах

Этот же язык гремит боевой трубой в знаменитом обращении Петра I в день Полтавской битвы: «А о Петре ведайте, что ему жизнь не дорога, только бы жила Россия в блаженстве и славе» На этом языке клеймил ужасы крепостничества Радищев; учил «науке побеждать» гениальный Суворов; Пушкин и Лермонтов слагали свои изумительные строфы; декабристы обращались друг к другу с зашифрованными письмами о желанной свободе; писал пламенные статьи Виссарион Белинский; говорил о том, «что надо делать» передовым людям своего времени, мудрый Чернышевский Этот же наш, современный и в то же время бесконечно древний по корню и происхождению своему русский язык в его сегодняшних новых и совершенных формах воплотил в своих звуках величайшие идеи мира, которыми живет наша страна. На нем начертаны новые Программа и Устав и все глубокое учение Коммунистической партии Советского Союза. На нем прозвучали первые декреты Советской власти, были записаны титанические планы пятилеток. По-русски Ленин призывал народ Родины к Октябрю. По-русски и сегодня обращается к нам Центральный Комитет партии, направляя наши пути к светлой цели коммунизму

скачать реферат Современный русский язык

Московский Экстерный Гуманитарный Университет Академия Журналистики Реферат по курсу «Современный русский язык» 2002 годСодержание Язык как предмет науки 2Место русского языка в лингвистических Лексика 6 Омонимия и паронимия .6 Синонимия . .6 Антонимия .7 Лексический состав современного русского языка с точки зрения происхождения .8 Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления 11 Активная и пассивная лексика .13 Фразеология .15 Исконно русские фразеологизмы .15 Заимствованные фразеологизмы 16 Современные орфоэпические нормы 18 Предмет и принципы русской орфографии .20 Из истории русской орфографии 20 Морфология как учение о формообразовании русского слова . 22 Имя существительное .24 Имя прилагательное .29 Имя числительное 32 Местоимение 34 Глагол 37 Спряжение глагола .38 Лексико-грамматические разряды глаголов .38 Вид глагола 39 Время .40 Наклонение 41 Наречие .42 Служебные части речи .43 Предлог .43 Союз 43 Частицы .44 Предмет и задачи синтаксиса. .46 Словосочетание. Предложение 47 Простое предложение .50 Сложносочиненные предложения .54 Сложноподчиненные предложения .55 Бессоюзные сложные предложения .56 Принципы современной русской пунктуации .59 Литература .60 Язык как предмет науки Русский язык - это язык русского народа (около 140 млн. человек), представители которого в настоящее время проживают не только в России, но и во многих других странах мира.

скачать реферат Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка

Широко понимает объём фразеологии и С.Г. Гаврин, подходящий к фразеологической системе с точки зрения функционально – семантической компликативности (осложнённости). . С.Г. Гаврин включает в состав фразеологии все устойчивые и переменно – устойчивые сочетания слов, удовлетворяющие критериям семантической компликативности. С.Г. Гаврину удалось создать стройную классификацию фразеологизмов в современном русском языке. Аналогичного мнения придерживался и А.И. Кунин . Существует несколько точек зрения относительно объёма фразеологии. Это обусловлено сложностью объекта исследования и существованием в языке ряда переходных случаев, находящихся между классическими фразеологическими единицами и свободными сочетаниями слов. В настоящее время преобладает широкое понимание объёма фразеологии. А.В Кунин исходил из широкого понимания объёма фразеологии, объектом которой являются все устойчивые сочетания слов с осложнённым значением. По мнению А.В. Кунина нижняя граница фразеологизма – двусложное образование. При этом один из компонентов может быть служебным словом. Верхняя граница – сложное предложение. Фразеологизмами со структурой сложного предложения могут быть только пословицы.

скачать реферат Проблема освоения иноязычных заимствований русскоязычными индивидами

Нерегулярные чередования з/т, з/ст, зм/ст, с/т, типичные для греческого языка, представлены в значительном числе примеров в терминологической лексике современного русского языка. Однако намечается тенденция вытеснения иностранных слов с рассматриваемыми чередованиями под влиянием процесса "выравнивания" основ . Недавние заимствования узкой сферы применения в ряде случаев удерживают в своем составе даже некоторые чуждые русскому языку фонетические и морфологические свойства (ср. пенсне, денди, интервью, модель, репертуар, кенгуру, нокаут, жюри и т. д.). Естественно, что иноязычность вторых ясна любому носителю русского литературного языка, в то время как неисконное происхождение первых становится известным только после специальных этимологических разысканий. Устанавливая, из какого конкретно языка идет заимствование того или иного слова, т. е. откуда оно поступает в русский язык, необходимо четко разграничивать этимологический состав слова и его возникновение как слова в том или ином языке, а также учитывать, является ли оно коренным переоформлением в данном языке какого-либо иноязычного слова, или этот язык выступает лишь как язык-передатчик.

скачать реферат Вертикальная ось `верх-низ` в характеристике концептов внутреннего мира человека

Язык отражает существовавшие некогда среди носителей языка представления об анатомическом строении человека. Концепты внутреннего мира локализуются в реально существующих пространствах внутри человеческого тела. Душа, сердце и ум занимают свое определенное место во внутреннем мире человека, и эта позиция воспринимается как норма, от которой в отдельных случаях возможны некоторые отклонения, перемещение по вертикальной оси вверх либо вниз. (Ср. с фразеологизмами душа ушла в пятки, сердце упало). Применительно к внутреннему миру человека вертикальная ось `верх – низ` характеризует как пространство внутри тела человека, так и вне него (как правило, так называемое «мифологическое пространство»). Согласно данным, полученным в результате анализа русских летописей, человек обычностремится сам контролировать положение души в своем теле, в частности, стремится к тому, чтобы душа находилась в верхней части тела, была устремлена ввысь, к небу, значит, и к Богу (ср., в современном русском языке уход души вниз, в пятки, рассматривается как нежелательное отклонение от нормы, охваченная страхом душа перемещается « не просто вниз, но, что важнее, из места постоянной локализации (груди) в новое, неподходящее место» (Выделено мной - О.К.) (2, с. 528)). В летописях перемещение души по вертикальной оси по направлению вниз не зафиксировано, присутствует только движение вверх: Якож бо Василии оучаше собравъ уноша . несвереповати словомь. ни хулити беседою. не обило смеятися. срамлятися стареиших. к женам нелепмъ небеседовати. долу очи имети. а душю горе пребегати (очи держать книзу, а душу – ввысь) (Лавр. лет.); Тело же свое чисто до женитвы сохрани, церковь собе нескверну святому духу съблюде, очима же зряще часто к земли, от нея же взят бе, душу же и умъ простираше къ небеси, иде же лепо есть пребывати ему (Моск. лет. свод.). В подобных контекстах обязательно присутствует противопоставление души и очей, очи должны быть устремлены вниз, к земной жизни, душа же – ввысь.

Кружка фарфоровая "FIFA 2018. World Cup Russia", 480 мл.
Объем: 480 мл. Материал: фарфор.
416 руб
Раздел: Кружки, посуда
Вешалки-плечики "Стандарт", комплект 10 штук, синие.
Вешалка-плечики металлическая, покрыта слоем ПВХ. Предназначена для бережного хранения одежды. Металличекая, покрытая слоем ПВХ. Размер:
333 руб
Раздел: Вешалки-плечики
Сахарница с ложкой "Mayer & Boch", 450 мл.
Оригинальная сахарница MAYER&BOCH выполнена из высококачественного стекла и нержавеющей стали. Данная модель отличается современным
655 руб
Раздел: Сахарницы
скачать реферат Что такое отдельный язык?

Это создает иллюзию того, что современный русский является непосредственным продолжением языка Киевской Руси, а то время как белорусский и украинский представляют собой своего рода побочные отпочкования, что, конечно же, совершенно не соответствует действительности: литературный стандарт современного русского языка, впрочем, и двух других восточнославянских языков не является продуктом исторического развития литературных письменных традиций Древней Руси, а территория распространения древнерусского языка примерно в равных долях распределена между современными Россией, Белоруссией и Украиной. Третья ситуация, как уже было сказано выше, представлена двумя совершенно различными подситуациями. Рассмотрим первую из них - связанную с сосуществованием в рамках одного этнического коллектива двух различных литературных языков, опирающихся на две различные группы говоров. Здесь для определения статуса идиомы могут быть использованы такие критерии, как языковое самосознание носителей, наличие или отсутствие регулярной практики перевода с одной идиомы на другую, а также происхождение каждой из этих идиом.

скачать реферат Краткий очерк зарождения и первоначального развития русского национального литературного языка (XV-XVII века)

Но это такие слова, которые существовали и в разговорном языке образованных москвичей его времени. Это были слова, уже переставшие быть собственно церковнославянскими, вошедшие в обиход русского языка, обрусевшие, русские. Вот, например, для иллюстрации перечень неполногласных (церковнославянских по происхождению) слов из второй главы сочинения Котошихина: поздравлять, поздравление (но здоровье), преж (ср. современное прежде), пред (но и перед, наперед, передний), прежний, по-прежнему, без применения (но перемена; ср. современное непременно при перемена), время, власть, владеть, завладеть, праздник, празднество. Это типичный и для всего (за исключением первой главы) сочинения Котошихина перечень. Легко заметить, что перечисленные церковнославянизмы существуют и в современном русском языке. 115. В сочинении Котошихина мы находим и ряд западноевропейских по происхождению слов, которые также бытовали в разговорном языке образованных москвичей: музыка, танец, герб, карета, мушкет, рейтар и др. 116. Как письменный язык язык Котошихина тесно соприкасается с московским деловым письменным языком.

скачать реферат История русского языка и его национально-культурное своеобразие

ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЕГО НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ 1. Происхождение русского языка Современный русский язык является продолжением древнерусского (восточнославянского) языка. На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в 9 веке древнерусскую народность в пределах Киевского государства. Этот язык обладал большим сходством языками других славянских народов, но уже отличался некоторыми фонетическими и лексическими особенностями. Все славянские языки (польский, чешский, словацкий, сербохорватский, словенский, македонский, болгарский, украинский, белорусский, русский) происходят от общего корня - единого праславянского языка, существовавшего, вероятно, до 10-11 вв. В 14-15 вв. в результате распада Киевского государства на основе единого языка древнерусской народности возникло три самостоятельных языка: русский, украинский и белорусский, которые с образованием наций оформились в национальные языки. 2. Становление и развитие книжно-письменной традиции на Руси и основные этапы истории русского языка Первые написанные кириллицей тексты появились у восточных славян в 10 веке. К 1-ой пол. 10 в. относится надпись на корчаге (сосуде) из Гнездова (под Смоленском).

скачать реферат Фразеология русского языка

Основные положения этого направления рассматриваются А.И.Молотковым в вводной статье к “Фразеологическому словарю русского языка”, в его книге “Основы фразеологии русского языка” и других работах. Нам ближе позиция Н.М.Шанского, высказанная в ряде его работ, например, в книге  “Фразеология современного русского языка”. Эта точка зрения представляется наиболее оправданной, тем более что её разделяют многие ученые, в частности, авторы энциклопедии “Русский язык”. Там, например, дается следующее определение фразеологизма: “Фразеологизм, фразеологическая единица,  - общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи ( как сходные с ними по форме синтаксические структуры – словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении  смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава. Семантические сдвиги в значениях лексических компонентов, устойчивость и воспроизводимость – взаимосвязанные универсальные и отличительные признаки фразеологизма”.

скачать реферат Вводные, вставные конструкции и обращения в поэтической речи М.Ю. Лермонтова

При произношении они получают особый темп и другую силу и тон”. Руднев А.Г. Указ. соч. С.116 Ломоносов М.В. Российская грамматика// Ломоносов М.В. Полн. собр. соч.: в 11-ти т. – М.- Л.; 1952.- Т.7 – С.550-553 Востоков А.Х. Русская грамматика .- 12-е изд.- Спб., 1874- 216с. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка – М., 1959 – 624с. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. М., 1935 С.240 Д.Н. Овсянико-Куликовский в работе “Синтаксис русского языка” пишет: “Вводные слова возникли как результат сокращения некогда полного предложения, от которого осталась лишь та или другая часть, иногда превратившаяся в частицу”. Академик А.А. Шахматов считает, что вводные слова “являются редуцированными по своему смыслу предложениями” и поэтому “не могут быть определены ни как главные, ни как второстепенные члены предложения”, поскольку они стоят вне предложения, но вставлены в него. А.Н. Пешковский отмечает, что “вводные слова и сочетания образуются из так называемых вводных предложений, то есть предложений, вставленных в середину других предложений, но не соединенных с ними грамматически. А.М. Пешковский своеобразие грамматического положения вводных слов объясняет их происхождением и не делает попытки определить грамматическое положение вводных слов в составе предложения современного русского языка на том основании, что они не связаны с “какими-либо предложениями в порядке согласования, управления и примыкания”.

Конструктор "Краски дня. Утро", 55 деталей.
Дети дошкольного возраста, особенно мальчишки, обожают складывать из деревянного конструктора целые города, в которых есть и дома, и
330 руб
Раздел: Деревянные конструкторы
Чудо трусики для плавания, от 0 до 3-х лет, трехслойные с рюшями, арт. 1141, для девочек.
Детские специальные трусики для плавания в бассейне и открытом водоеме. Плотно прилегают, отлично защищают! Изготовлены из хлопка, имеют
376 руб
Раздел: Многоразовые
Доска пробковая, с деревянной рамой, 120x90 см.
Доска выполнена из пробки высокого качества, имеет регулируемые элементы крепления. Информация крепится при помощи флажков, кнопок или
1590 руб
Раздел: Демонстрационные рамки, планшеты, таблички
скачать реферат Алкоголь и ликероводочные изделия

Вот почему первым шагом в исследовании истории водки должно быть точное установление терминологии и хронологии Слово "водка", как и его современное значение "крепкий спиртной напиток", широко известно не только в нашей стране, но и за рубежом. В то же время мало кто знает его подлинный смысл. Между тем выяснение подлинного характера слова и причин, по которым его первоначальное значение изменилось и перешло на спиртной напиток, может пролить свет на время происхождения водки и на уяснение ее специфического характера, отличающего ее как русский национальный спиртной напиток от всех других.Итак, водка означает не что иное, как вода, но только в уменьшительной форме-диминутиве. Форма эта, а также слова в этой форме (за исключением личных имен) почти совершенно исчезли из современного русского языка. Они сохранились тем не менее в наиболее древних, вечных, никогда не умирающих словах вроде "папа" и "мама". "Папка, мамка" звучат сегодня, пожалуй, немного грубовато, но зато уж неподдельно по-народному. Точно так же должно звучать и слово "водка", хотя мы уже и не слышим в нем специфически ласково- грубоватого звучания, не воспринимаем его как уменьшительное от слова "вода", а смотрим как на совершенно самостоятельное слово.

скачать реферат Имя существительное

В будние дни работали на фабрике: составляли предложения, тексты, издавали книги, газеты. А в выходные всегда ходили в гости к своим друзьям. Однако были слова, у которых не было друзей, жили они одиноко и весь выходной день проводили дома, сидя у окна и глядя на чужое веселье. С виду они были разные. Но у них были общие интересы, и им нравилось одно и то же. Они часто видели друг друга, но познакомиться боялись. Узнала принцесса Лексика, что много несчастных, одиноких слов в ее стране, и приказала им всем явиться во дворец. В назначенный день и час собралось много слов на площади перед дворцом. Вышла к ним принцесса и сказала: “Отныне повелеваю всем словам с близким значением жить в дружбе и согласии. Пусть они помогают друг другу и называются синонимами”. Обрадовались слова, стали искать себе пару. И вот уже идут, держась за руки, Актер и Артист, Ученик и Школьник. А как вы думаете, правильно ли эти слова подобрали себе пару?” ” Перечисленные приемы популяции представим в таблице: ПРИЕМ ПОПУЛЯЦИИ лексические средства синтаксические словесной образности средства фразеологизмы риторические фигуры риторический вопрос тропы риторическое восклицание метафора введение вымышленной речи олицетворение повтор сравнение цитацияаналогия Список использованной литературы.К теме “Имя существительное”: Валгина Н.С., Розенталь Д.Е., Фомина М.И. Современный русский язык: Учебник для вузов / Под ред. Н.С. Волгиной – 6-е изд. перераб. и доп. – М.: Логос, 2002–528с.Валгина Н.С., Светлышева Н.В. Русский язык. Орфография и пунктуация.

скачать реферат Категория падежа в русском и немецком языках

Но на фоне этой общности ясно выступает их своеобразие (Э. Прокош, 1954, стр. 245-246). Это своеобразие проявляется и в количестве падежей, и в круге значений употребления каждого падежа. Падеж есть форма имени, выражающая его отношение к другим словам в составе предложения или словосочетания. Например: отпереть дверь ключом, ключ от двери, связка ключей, обзавестись ключами — четыре падежных формы от слова ключ выражают различные отношения его к словам отпереть, от двери, связка, обзавестись. Эти отношения могут быть весьма разнообразными, и потому форма каждого падежа может иметь несколько значений. В современном русском языке шесть падежей, из которых именительный называется прямым, а все остальные косвенными: родительный, дательный, винительный, творительный и предложный. По мнению Виноградова В. В. из шести падежей в современном русском языке, вследствие богатства значений (и отчасти по происхождению), родительный и предложный можно было бы рассматривать как объединение по крайней мере двух падежей в каждом из них (Виноградов, 1986, стр. 204). В современном родительном падеже выделяется качественно- определительный (или собственно - родительный) и количественно- отделительный (или отложительно - достигательный).

скачать реферат Особенности формирования и возникновения русских идиом

Слова Христа в Евангелии от Матфея (6.24) о том, что никто не может служить двум господам: Богу и маммоне, - бытуют в современном языке в виде четырех фразеологизмов: служить двум господам, служить Богу и маммоне, служить маммоне, слуга двух господ. И т.п. З аключение Примеры фразеологизмов можно приводить бесконечно долго. Кажется, что их запас не исчерпаем, как неисчерпаемы и богаты ресурсы русского народа с его интереснейшими традиция ми, великой русской душой и удивительным языком. Мы, употребляя теперь различные фразеологические сочетания, попросту пользуемся теми увесистыми штампами, которые выбили для нас наши далекие предки. И со своей стороны мы сами сейчас готовим для наших потомков новые штампы. Правда, сами мы этого не сознаем. И хотелось бы надеяться, что не одними канцелярскими штампами и иностранными словами обогатим мы речь последующих поколений. ЛИТЕРАТУРА 1. А.И. Молотков. Фразеологический словарь русского языка. М. Советская энциклопедия. 1968 2. А.Н. Молотков. Основы Фразеологии русского языка. Л. Наука. 1977 3. Н.М. Шанский. Фразеология современного русского языка. 1996. 4. В.В. Колесов. История русского языка в рассказах. М. Просвещение. 1976 5. Н.П. Матвеева. Библеизмы в русской словесности Русская словесность. 1995 6. Л.М. Грановская. Библейские фразеологизмы.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.