телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты

РАСПРОДАЖАРыбалка -5% Канцтовары -5% Игры. Игрушки -5%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

Good Neighbours. Test

найти похожие
найти еще

Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Красный цвет колпачка.
57 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
208 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Категория вежливости и стиль коммуникации

Не случайно пословицы называют «компактной монографией по культурным ценностям» («a compact treatise on the values of culture») [Samovar, Porter, Stefani 1998: 39], «автобиографией народа», «зеркалом культуры» [Dundes 1980, цит. по: Иванова 2002: 4]. Приведем несколько примеров: An Englishman's house is his castle (Дом англичанина его крепость); Good fences make good neighbours (Хорошие заборы хорошие соседи); Love your neighbour, yet pull not down your fence (Соседа люби, но забор не сноси); A hedge between keeps friendship green (Забор между соседями способствует дружбе); Friends are like fiddle-strings and they must not be screwed too tightly (Друзья как струны скрипки, и их нельзя натягивать слишком крепко). (Ср.: Больше двух говори вслух, Сам помирай, а товарища выручай.) В одном из рассказов С. Моэма встречаем интересный пример, свидетельствующий о том, что соблюдение дистанции, невмешательство в жизнь других людей, сохранение своей и их личной автономии важнейшая ценность англичан, определяющая их образ жизни

скачать реферат Правовой статус иностранных инвестиций в России

Под интеллектуальной собственностью следует понимать авторские права, права на изобретения, промышленные образцы, полезные модели, товарные знаки или знаки обслуживания, а также "good will" (это понятие означает репутацию предприятия, состав, стоимость его деловых связей). В эту же группу включаются права на технологию, информацию и "ноу- хау". Международные соглашения распространяются как на капиталовложения, так и на доходы, получаемые в результате капиталовложений, в частности, в качестве прибыли или доли прибыли, дивидендов, процентов, лицензионных и иных вознаграждений, платежей за техническую помощь и техническое обслуживание, а также других вознаграждений. Точное определение понятия "иностранные инвестиции" имеет важное значение не только в целях внутригосударственного регулирования, но также и для участия России в различных международных конвенциях по иностранным инвестициям. Это будет способствовать не только совершенствованию национального законодательства, но и положительно повлияет на процесс интеграции России в действующие механизмы международно-правового регулирования иностранных инвестиций.

Игрушка-антистресс "Fidget Cube", аква.
Игрушка-антистресс Fidget Cube сможет стать отличным приспособлением не только для детей, но и для взрослых. Используя "Фиджет
830 руб
Раздел: Антистрессы
Щипцы кулинарные "Paterra", силиконовые.
Силиконовые щипцы предназначены для комфортных манипуляций с приготавливаемым продуктом. Щипцами удобно переворачивать мясо, тефтели,
323 руб
Раздел: Щипцы
Табурет "Плетенка" складной (малый).
Табурет, сделанный из пластмассы высокого качества. Ширина: 310 мм. Длина: 270 мм. Высота: 275 мм. Размеры сидения: длина - 230 мм, ширина
349 руб
Раздел: Стульчики
 Daddys tempting twins

Behind her, Mike snuggled close as Jim's mother reached around to take hold of his prick. As his prick eased into her asshole, he knew it was going to be good. "Oh, God!" Thelma exclaimed as Mike thrust forward and his cock eased into her stretched asshole. "God, but that feels good!" Jim tested the position by moving his hips slightly. His mother thrust forward, and his prick slid into her cunt all the way. She began a slow grinding motion with her lower body. Mike pushed forward with his hands on Thelma's shoulders. The feeling of her full ass against his body caused him to push into her. "My tits…" she gasped. "Play with my tits!" Both Mike and Jim reached at the same time and they settled for a tit apiece. Thelma groaned as she felt the pricks inside her body. It had been years since she had been double-fucked. As she moved her body against them, she thought again of the Hogan twins. How she would love to get them in bed alone – just her and the two girls. She'd suck their pussies until they begged her to stop! "Ohhhhh, Mom…" Jim groaned. "Your pussy is so good!" Mike pulled back his hips until just the head of his prick was enveloped by the woman's hot flesh, then he thrust forward violently to bury his cock in her asshole

скачать реферат Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка

Have a good (lo g) i i gs – иметь высокий процент попаданий, прожить долгую, счастливую жизнь. Lead wi h o e(s chi – подставлять себя под удар, ставить себя в трудное положение. Come (или go) up o he bi – слушаться узды, быть послушным, податливым. Примеры языковых прототипов спортивных фразеологизмов: A clea sweep – 1. Полная победа спортивной команды, политической партии и т.д. 2.Полное избавление. ake sm h i o e(s s ride – 1. Легко преодолевать трудности, легко добиваться своего. 2. Считать что - либо естественным, принимать что либо как должное. A gra ds a d fi ish – 1. Игра на зрителя, на публикую 2. Демагогия, позёрство, «работа на публику», стремление к дешёвым эффектам. Be owhere- 1. Не попасть в число финалистов, безнадёжно отстать, потерпеть поражение. 2. Растеряться, не знать что сказать As hard as ails - 1. Закалённый, выносливый, в прекрасной форме. 2. Жёсткий, бессердечный, бесчувственный. For keeps - 1. Окончательно, бесповоротно, на всю жизнь. 2. Серьезно, не на шутку, а всерьез. Come o grief - 1. Упасть с лошади, хлебнуть горя, плохо кончить, попасть в беду, прогореть, обанкротится, ~ вылететь в трубу. 2. Испортиться, выйти из строя, попасть в аварию, искалечиться, разбиться. По мнению А.В. Кунина под мотивированностью фразеологического значения понимается его синхронная связь с буквальными значениями компонентов. В.В. Виноградов пришёл к выводу, что «“внутренние формы” слов исторически изменчивы.

 Hackers and Painters: Big Ideas from the Computer Age

THOMAS KUHN, The Copernican Revolution All of us had been trained by Kelly Johnson and believed fanatically in his insistence that an airplane that looked beautiful would fly the same way. BEN RICH, Skunk Works Beauty is the first test: there is no permanent place in this world for ugly mathematics. G. H. HARDY, A Mathematician's Apology I was talking recently to a friend who teaches at MIT. His field is hot now and every year he is inundated by applications from would-be graduate students. "A lot of them seem smart," he said. "What I can't tell is whether they have any kind of taste." Taste. You don't hear that word much now. And yet we still need the underlying concept, whatever we call it. What my friend meant was that he wanted students who were not just good technicians, but who could use their technical knowledge to design beautiful things. Mathematicians call good work "beautiful," and so, either now or in the past, have scientists, engineers, musicians, architects, designers, writers, and painters. Is it just a coincidence that they used the same word, or is there some overlap in what they meant? If there is an overlap, can we use one field's discoveries about beauty to help us in another? For those of us who design things, these are not just theoretical questions

скачать реферат Типы грамматических форм слова

Супплетивные формы имеются не во всех частях речи. У существительных супплетивных образований вообще нет. У прилагательных супплетивные образования встречаются в фомах степеней сравнения: ср. good хороший – be er лучший- bes наилучший, где супплетивность отделяет форму положительной степени ( good) от формы сравнительной степени ( be er) и превосходной степени ( he bes ). Формы же сравнительной и превосходной степени здесь совпадают по корню, различаясь лишь чередованием согласного – с нулем. В системе местоимений супплетивность широко представлена у личных местоимений как средство дифференциации падежных форм: I я – me мне, she она – her ее. В глаголе супплетивность как средство образования форм слова широко представлена в глаголе Be, где она используется по самым разнообразным линиям, а именно для а) дифференциации форм лица и числа ( am 1-ое лицо – is 3-ие лицо ; am ед.ч. – are мн.ч. ); б) для  выражения временных различий ( am наст.вр. – was прош. вр.); в) для выражения противопоставления личных и неличных форм ( am – личная форма – ( o) be инф.). «Супплетивность в формах глагола – явление исключительное.

скачать реферат Приемы комического в языке произведений П.Г. Вудхауза

Умело употребленный перифраз помогает автору выразить скрытый смысл, не прибегая к посторонним средствам. ‘Wha ghas ly garbage he used o fli g a us whe we were servi g our se e ce a Malver House!’ Выражение o serve se e ce означает - u dergo a period of impriso me . Поэтому, будучи применено к школьным годам, довольно ясно дает понять, что время, проведенное в Маlver House не является одним из радостных воспоминаний детства. Не редки случаи, когда Вудхауз комбинирует несколько различных приемов, чтобы фраза зазвучала живо и оригинально. Вот как описывается одна из комнат. for a Bri kly, as a mos cou ry houses, a y old ook or cra y is co sidered good e ough for he celiba e co ige . Здесь для перифраза слова room использована часть идиоматического выражения search every ook a d cra y (look everywhere, i every li le crack a d cor er). Celiba e co i ge является перифразом si gle gues . Это словосочетание составлено из слова celiba e (u married perso , especially a pries who has ake a vow o o marry) и co i ge (body of roops, umber of ships, le or supplied o form par of a larger group).

скачать реферат Комплексный характер переводческих трансформаций в рассказах Эдгара По

Необходимо еще раз подчеркнуть, что перечисленные выше трансформации (как видно из этого примера) в «чистом виде» встречаются редко. Разного рода трансформации осуществляются одновременно, то есть сочетаются друг с другом. В данном случае замена сопровождается добавлением. Рассмотрим следующий пример, показывающий комплексный характер трансформаций. Пример№12 I had ever see he good Я никогда не видел old egro look so dispiri ed, старого добряка-негра a d I feared ha some serious таким удручённым, и disas er had befalle my меня охватила тревога: frie d. уж не случилось ли чего (28:277) с моим другом? (29:268) В этом примере мы видим сразу несколько трансформаций. Прежде всего прилагательное “good” в английском предложении заменено существительным «добряк» . Это слово характерно для русской разговорной речи. « Добряк» -очень добрый человек. (35:138). Во второй части предложения происходит замена английское местоимение “I” в именительном падеже в пассивной конструкции передаётся косвенным падежом- «меня». Форма активного залога английского глагола заменяется формой страдательного залога русского глагола “ I feared”-«меня охватила тревога». А также произошла замена утвердительной конструкции английского предложения – вопросительной конструкцией в русском предложении « уж не случилось ли чего с моим другом ?» В этом примере переводчик использовал грамматические трансформации, а именно замены.

скачать реферат Адъективные ФЕ

Morel was good o her, as good as gold (D.H. Lawre ce). Ger rude Morel - субъект сравнения, good - основание сравнения, gold - объект сравнения, as - связка. Адъективные сравнения потому и возникают в языке, что имеется необходимость в передаче дополнительной информации по сравнению с информацией, передаваемой первыми компонентами сравнений, взятыми отдельно. Существуют компаративные обороты, употребляющиеся только с прилагательным в сравнительной степени: more dead ha alive - полумертвый (от усталости), смертельно усталый (не смешивать с русским ни жив ни мертв). ФЕ more ho oured i he breach ha (i ) he observa ce (шекспиризм) является одним из немногих оборотов, обозначающих нелиц. Эта ФЕ означает чаще нарушается, чем соблюдается (о законе, обычае и т.п.). То my mi d he af er oo call is a co ve io more ho oured i he breach ha he observa ce (W.S. Maugham). Образность словосочетания возникает благодаря тому, что в речи сравнение относится к иному классу предметов, явлений или лиц, который обозначает его второй компонент, например, he is as brave as a lio .

Фотобумага "Lomond" для струйной печати, А4, 120 г/м, 100 листов, односторонняя, матовая.
Формат: А4 (210х297 мм). Плотность -120 г/м2. Матовая. Односторонняя. Упаковка - 100 листов.
368 руб
Раздел: Фотобумага для цветной печати
Набор детской мебели Ника "Азбука" (стол-парта + пластиковый стул).
В набор входят складные стол и стул с пластмассовым сиденьем, поможет малышу привыкнуть к занятиям в школе. Рисунки, изображенные на
1128 руб
Раздел: Наборы детской мебели
Детская палатка "Игровой домик", 100 см.
Детская палатка напоминает вигвам, жилище лесных индейцев Северной Америки. Великолепная палатка куполообразной формы, выполненная в ярких
582 руб
Раздел: Без шаров
скачать реферат Особенности перевода агломератов звукоподражательных единиц

В ходе нашего исследования мы пришли к выводу, что агломераты ономатопов наиболее характерны для художественной литературы. Простейшие агломераты звукоподражательных единиц состоят из двух ономатопов и встречаются наиболее часто. Например: . Не accep ed a d we forced our way i o he buffe where we yelled. s amped a d waved our umbrellas for a quar er of a hour. ( MB, 79) Существуют такие многосоставные агломераты, которые представляют собой скопление трех и более ономатопов, причем по количеству звукоподражательных единиц в их составе такие агломераты можно разделить на следующие группы: -3- составные агломераты; -4- составные агломераты; -5- составные агломераты; -более пяти элементов. Например: . I kep my eye o he wo you g s ude s a d followed hem. Whe hey i ered. I i ered: whe hey roared. I roared: I also hrew i a li le s igger all by myself ow a d he , as if I had see a bi of humor ha had escaped he o hers. I co sidered his par icularly ar ful o my par . I o iced, as he so g progressed, ha a good ma y o her people seemed o have heir eyes fixed o he wo you g me , as well as myself. hese o her people also i ered, roared whe he you g me roared: as he wo you g me i ered a d roared a d exploded wi h laugh er pre y co i uously all hrough he so g, i we exceedi gly well. (1MB, 62) . Ишь -говорит- с Мончаловского. Может верно. И плачет . Эй ты, летчик, брось наган-то! - крикнули ему. (НЧ, 47) 3 - составные агломераты: . he li le voice sighed deeply: i -was very u happy, evide ly.

скачать реферат Краткая характеристика золотого века рок-музыки

До этого английские группы приезжали в Америку, как правило, уже на волне успеха - достаточно вспомнить тех же Биттлз. Тем не менее, успех был феноменальный. К началу семидесятых годов Лед Зеппелин уже были не просто звездами, а одной из самых популярных групп мира. Надо отдать должное Питеру Гранту - он очень умело подогревал интерес к ансамблю. Одна пластинка примерно в полтора года, раз в два года - огромное турне по разным странам, в первую очередь по США. У музыкантов было время искать новые пути, экперементировать, просто-напросто жить. Неудивительно, что на всех концертах они практически всегда были в прекрасной форме - и в физической, и в моральной, и в творческой. По официальным данным первый концерт группы под названием Лед Зеппелин вышел в январе 1969 года. Все песни, вошедшие в него пользовались у публики невероятной популярностью и по несколько недель занимали первые места в американских и английских топ-списках популярности. Вот названия некоторых из них: Good imes Bad imes. (Хорошие Времена Плохие Времена.), You Shook Me.(Вы меня достали.), Commu ica io Breakdow .(Поломка Связи.), How Ma y More imes.(Как. Много. Еще.) Это песни, наиболее заслуживающие внимания.

скачать реферат Королевские слуги и яковитский двор в Англии 1603-1625

Что он вскоре и продемонстрировал, серией новых назначений и структурными изменениями в хаусхолде. Большинство низших и средних слуг имели пожизненный срок владения должностью. Их было чрезвычайно трудно сместить, если только не было какой- либо ошибки в патенте. Напротив, большинство высших постов находилось в распоряжении их владельцев в течение "королевского расположения", для придворных слуг это, как правило, означало на время жизни монарха. В меньшей степени при выдаче патента использовалась формула в течение "хорошего поведения" (good behavior). Естественно, что на высшем уровне придворной службы сохранить должность от правления к правлению было гораздо сложнее, особенно это было характерно для Королевской Палаты, что вступление на престол Якова I и подтвердило. В данной сфере королевская воля была ограничена политической целесообразностью. Тем не менее, именно при Якове I большинство назначений имели характер пожизненных. Возможно, он надеялся, тем самым, крепче привязать к себе придворный истеблишмент, заручиться его лояльностью. В условиях обострившейся придворной и политической конкуренции, а также поскольку высший штат двора был непосредственно втянут в политику, то крайне трудно было гарантировать, что пожизненные должности занимаются людьми граждански, политически и религиозно преданными короне.

скачать реферат Защита информации в глобальной сети

Наивные способы защиты, такие как запрос пароля с последующей передачей его в открытом виде по коммуникационному каналу и списки доступа на серверах и маршрутизаторах, становятся в этих условиях малоэффективными. Что же может быть противопоставлено квалифицированной и технически вооруженной атакующей стороне? Конечно же, только полноценная, криптографически обеспеченная система защиты. Предложений подобных средств на рынке I er e достаточно много. Однако по ряду параметров ни одно из них не может быть признано адекватным задачам защиты информации именно для I er e . Например, достаточно криптостойкой и замечательной по своей идее формирования «паутины доверия» является распространенная система PGP (Pri y good privacy). Однако, поскольку PGP обеспечивает шифрование файлов, она применима только там, где можно обойтись файловым обменом. Защитить, допустим, приложения o -li e при помощи PGP затруднительно. Кроме того, уровень защиты PGP слишком высок. Стыковка защиты PGP с другими прикладными системами потребует определенных усилий, если, конечно, вообще окажется осуществимой.

скачать реферат Компьютерные вирусы

Накакого такого вируса на самом деле не существовало, однако через некоторое время появился обычный DOS-вирус с текстом «Good imes», вирус этот получил название «G -Spoof». Активизируются правоохранительные органы: летом 1994 автор SMEG был «вычислен» и арестован. Примерно в то же самое время в той же Великобритании арестована целая группа вирусописателей, называвшая себя ARCV (Asso ia io for Really Cruel Viruses). Некоторое время спустя еще один автор вирусов был арестован в Норвегии. Появляются несколько новых достаточно необычных вирусов: Январь 1994: «Shif er» - первый вирус, заражающий объектные модули (OBJ-файлы). «Pha om1» - эпидемия первого полиморфик-вируса в Москве. Апрель 1994: «SrcVir» - семейство вирусов, заражающих исходные тексты программ (C и Pascal). Июнь 1994: «O eHalf» - начало повальной эпидемии вируса, до сих пор являющегося самым популярным вирусом в России. Сентябрь 1994: «3APA3A» - эпидемия файлово-загрузочного вируса, использующего крайне необычный способ внедрения в MS-DOS. Ни один антивирус не оказался готовым к встрече с подобного типа монстром.

Электрощетка "Master duster".
Электрощетка для уборки пыли «Master Duster»– Ваш верный помощник в домашнем хозяйстве! Она поможет легко и быстро убрать пыль в самых
591 руб
Раздел: Щётки для уборки пыли
Флэш-диск "Crown", 32GB, белый.
Доступный USB флеш-накопитель в классическом корпусе. Цвет корпуса: белый. Материал корпуса: пластик. Тип корпуса: с фиксирующимся
875 руб
Раздел: Более 8 Гб
Игрушка-антистресс "Fidget Spinner", металлический, серебряный.
Спиннер — это игрушка-антистресс, о которой внезапно узнали все дети, подростки и даже взрослые. В чем ее секрет? Игрушка оснащена
788 руб
Раздел: Спиннеры
скачать реферат Изучение технологии нейронных сетей в профильном курсе информатики

На одних этапах поиска решения задачи все думают вместе, на других – каждый размышляет в отдельности, на следующем этапе все снова работают вместе и т.д. Описанная техника стимулирования индивидуального мышления была создана и использовалась до сих пор в основном при работе со взрослыми. Однако нам думается, что она была бы весьма полезной и для развития мышления у детей, а главное – для сплочения детского коллектива и формирования у детей разного возраста необходимых в современной жизни умений и навыков межличностного общения и взаимодействия Исследования Д. Брунера В экспериментальной психологии долгое время существует общее представление о том, что люди решают задачи и формируют понятия путем гипотез выдвижения и проверки гипотез. Джером Сеймур Брунер и др. применили модель проверки гипотез к усвоению понятий в своей широко известной работе "Исследование мышления" (Bru er, Good ow a d Aus i . A S udy of hi ki g. 1956), где они провели широкий методологический анализ деятельности по формированию понятий . Формирование понятия начинается с выбора гипотезы, или стратегии, соответствующей целям исследования. Во всех случаях, когда мы стремимся "что-то обнаружить", этот процесс предполагает установление приоритетов, так же как ученый планирует последовательность экспериментов, или юрист задает последовательные вопросы, или доктор проводит ряд диагностических анализов.

скачать реферат Ролевые игры на уроках английского языка на основной ступени обучения в средней школе

Можливі наступні функції ляльки на уроці: Лялька – маска Лялька, особливо лялька-звіринка, має ясно виражений характер, що підходить, наприклад, для навчання діалогу – волевиявленню. Впертий ослик на будь-яке спонукання відповість відмовленням, хитра лисиця переадресує наказ чи прохання іншому, а повільне ведмежа перепитає, чим викликає хорове повторення наказу. Примхлива лялька нічого не хоче робити і на будь-яке твердження: “You mus ”відповідає: “I do o wa o do i ”Йде тренування вживання модальних дієслів. Щоб відпрацювати правильну побудова учнями негативних речень, можна використовувати, наприклад, рольову гру «Упертий Хома»: eacher: We have a gues oday. Do you k ow who came o us? he s ubbor Khoma from a fairy- ale. You k ow his fairy- ale, do ’ you? his boy does o agree wi h a yo e. If you say, “I is cold oday”, he will say, “ o, i is o cold oday”. Misha, wha do you hi k Phoma will a swer if ell him: “You mus do your homework, Khoma.” Pupil 1: He will say: “I will o do my homework”. eacher: Good! Wha will Khoma say if I ask him: “Pu o your warm coa , Phoma!” Pupil 2: He will say: “I will o pu o my warm coa !” eacher: I say: “I is rai y oday”.

скачать реферат АСУ двухстадийного дробления замкнутого цикла

Электрическая схема подключения датчика ВК-2М к модулю I-7012 представлена на рис. 6.2. Рис. 6.2. Схема подключения датчика производительности к модулю I- 7012. Электрическая схема подключения привода питателя к модулю I-7066 представлена на рис. 6.3 Рис. 6.3. Схема подключения модуля I-7066 к АД. 7. Реализация САР в GOOD HELP Устройство управления системой реализуем на базе контроллера ROBO 3140 с помощью системы графического программирования контроллеров Good Help, которая представляет собой поддержку языка функциональных блоковых диаграмм – FBD (Fu c io Block Diagrams). Графический язык диаграмм функциональных блоков (далее FBD) позволяет технологу строить сложные схемы на основе существующих функций библиотеки системы Good Help, связанных в диаграмму. Диаграмма FBD описывает функцию, определяющую взаимодействие между входами и выходами блоков, имеющихся в библиотеке. Элементарный блок выполняет одну функцию взаимодействия между своими входами и выходами. Схема разрабатывается путем размещения функциональных блоков на различных вкладках поля редактирования, которые позволяют создавать логическое разбиение контуров редактирования по группам.

скачать реферат Лекции по экономической теории

Средства, удовлетворяющие потребности, называются благами (goods). Одни из них имеются в почти неограниченных масштабах (например, воздух), другие — в ограниченном размере. Последние называются экономическими благами. Они состоят из вещей и услуг. Экономические блага делятся на долговременные, предполагающие многоразовое использование (автомобиль, книга, электроприборы, видеофильмы и т.д.), и недолговременные, исчезающие в процессе разового потребления (хлеб, мясо, напитки, спички и т.п.). Среди благ выделяют взаимозаменяемые (субституты) и взаимодополняемые (комплементарные). К субститутам относятся не только многие потребительские товары и производственные ресурсы, но и услуги транспорта (поезд — самолет — автомобиль), сферы досуга (кино — театр — цирк) и т. д. Примерами комплементарных товаров являются стол и стул, автомобиль и бензин, ручка и бумага. Экономические блага также могут быть разделены на настоящие и будущие, прямые (потребительские) и косвенные (производственные). Согласно теории Маркса, стоимость (ценность) экономического блага определяется затратами общественно необходимого труда, т.е. труда, совершаемого при средних общественно-нормальных условиях производства и средней интенсивности труда.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.