телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАБытовая техника -30% Красота и здоровье -30% Товары для спорта, туризма и активного отдыха -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

Сравнительный анализ лингвистического наполнения концепта «ЦВЕТ» в русской и английской культурах

найти похожие
найти еще

Гуашь "Классика", 12 цветов.
Гуашевые краски изготавливаются на основе натуральных компонентов и высококачестсвенных пигментов с добавлением консервантов, не
170 руб
Раздел: 7 и более цветов
Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее
Пакеты с замком "Extra зиплок" (гриппер), комплект 100 штук (150x200 мм).
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
148 руб
Раздел: Гермоупаковка
Итак, язык – это составная часть культуры и ее орудие, это «действительность нашего духа, лик культуры; он выражает в «обнаженном виде» специфические черты национальной ментальности. Язык есть механизм, открывший перед человеком область сознания» . Язык — «зеркало» культуры, в нем отражается не только окружающий человека мир, не только условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Сравнение языка с зеркалом правомерно: в нем действительно отражается окружающий нас мир. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни. Отражение мира в языке — это коллективное творчество народа, говорящего на этом языке, и каждое новое поколение получает с родным языком «полный комплект культуры», в котором уже заложены черты национального характера, мировоззрение, мораль и так далее. «Соотношение между реальным миром и языком можно представить следующим образом: Реальный мир Язык Предмет, явление Слово Однако между миром и языком стоит мыслящий человек, носитель языка» . Наличие тесной связи и взаимозависимости между языком и его носителями очевидно. Язык — средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и развитием того речевого коллектива, который им пользуется как средством общения. Между языком и реальным миром стоит человек. Именно человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создает систему представлений о мире. Язык навязывает человеку определенное видение мира. Язык как способ выразить мысль и передать ее от человека к человеку, теснейшим образом связан с мышлением. Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением об этом предмете. Поскольку наше сознание обусловлено как коллективно (образом жизни, обычаями, традициями), так и индивидуально (специфическим восприятием мира, свойственным данному конкретному индивидууму), то язык отражает действительность не прямо, а «через два зигзага: от реального мира к мышлению и от мышления к языку» . Реальный мир Мышление Язык В результате всего вышеизложенного, можно сделать следующий вывод: язык, мышление и культура взаимосвязаны настолько тесно, что практически составляют единое целое, которое состоит из этих трех компонентов, и ни один из которых не может функционировать, а, следовательно, и существовать без двух других. Язык, мышление и культура соотносятся с реальным миром, противостоят ему, зависят от него, отражают и одновременно формируют его. Следовательно, приведенную выше схему можно уточнить так: Реальный мир Мышление/Культура Язык/Речь Предмет, явление Представление, понятие Слово Язык является также носителем культуры, он передает сокровища национальной культуры, которые хранятся в нем и передаются из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и культурный опыт предшествующих поколений. «Язык — орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям, то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения» .

Концепт может замещать как реальные предметы, так и некоторые стороны предмета или реальных действий. Д.С. Лихачев продолжил рассуждения Аскольдова и предложил считать концепт «алгебраическим выражением значения, которым носители языка оперируют в устной и письменной речи» . Таким образом, в русле исследований Аскольдова и Лихачева процесс образования концептов можно представить как процесс упрощения воспринимаемой многообразной действительности до минимумов, налагаемых ограниченностью ресурсов человеческой памяти и сознания. В отечественной лингвистике, термин “концепт” был заимствован из англоязычной литературы в середине 70-х годов, когда встала проблема адекватного перевода этого термина в работах зарубежных авторов . Тогда английское co cep предлагалось переводить как “понятие”. В лингвистической литературе термин “концепт” трактуется по- разному, поэтому существует множество определений данного термина. Одни ученые под концептом понимают некоторые подстановки значений, скрытые в тексте “заместители” множества предметов, облегчающие общение и тесно связанные с человеком и его национальным, культурным, профессиональным, возрастным и прочим опытом . Некоторые ученые считают, что концепт – это все то, что мы знаем об объекте во всей экстензии . По мнению других, концепт – это объект из мира “Идеальное”, имеющий имя и отражающий определенные культурно-обусловленные представления человека о мире “Действительность” . По мнению С.Х.Ляпина, концепт–это «вариант отражения значения» . Для данного исследования важно также определение концепта с точки зрения когнитологии. В «Кратком словаре когнитивных терминов» дается следующее определение термина: «Концепт–это оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга всей картины мира, отраженной в человеческой психике» . Многие лингвисты рассматривают концепт как совокупность его “внешней”, категориальной отнесенности и внутренней, смысловой структуры, которая имеет строгую логическую организацию. В основе концепта лежит исходная, модель основного значения слова, то есть инвариант всех значений слова. В этом случае можно говорить о центральной и периферийной зонах концепта. Причем периферийная зона может вызывать удаление новых производных значений от центрального. “Внешняя” и внутренняя стороны выходят на центральный, базисный элемент концепта. Для внутренней структуры он служит основой «прототипического значения всех словоупотреблений данного слова, для внешней – моделью категоризации всех его значений» . Чернейко Л.О. утверждает, что концепт включает понятие, но не исчерпывается им, а охватывает все содержание слова . Когда человек живет, общается, действует в мире «понятий», «образов», «ценностей», «идей», одновременно на более глубоком уровне бытия он живет, общается, мыслит, действует в мире концептов. Слова концепт и понятие одинаковы только по своей внутренней форме: в переводе с латинского co cep us означает «понятие», от глагола co cipere «зачинать», что буквально означает «понятие, зачатие»; понятие от древне – русского глагола пояти «схватить, взять в собственность» буквально значит то же самое.

В данном методе важную роль играют этнолог, историк и исследователь духовной культуры. Но пути их исследования расходятся. Этнолог исследует «глубинный слой, существующий в современном состоянии культуры в неосознаваемом людьми, скрытом виде» . Исследователь духовной культуры следует за этнологом и использует его метод. А историк исследует «исторический» слой концепта и действует историческим методом. Суть исторического метода состоит в том, что «история концептов культуры строится как преемственность концептов» . То есть концепты надо изучать на основе данных, существовавших ранее и передававшихся из поколения в поколение. И здесь следует привести мнение одного из ученых: «Обращение к историческому прошлому слова может помочь в уяснении его смысла» . 2. Социальные методы. Третий метод применяется к третьему слою концепта – активному, или актуальному, слою. Так как предметом науки о культуре являются не понятия, а то, как они психически существуют в сознании индивида, а именно концепты, то концепты можно представить как «некое коллективное достояние русской духовной жизни и всего русского, российского общества» . То есть, следует определить концепты с социальной стороны. Существует такая категория фактов, которая отличается специфическими свойствами; «ее составляют способы мышления, находящиеся вне индивида и наделенные принудительной силой» . Эти факты состоят из представлений и действий и называются социальными (например, обряды, обычаи). Таким образом, изучать концепты – изучать то, как они существуют в обществе. Культурные концепты «описывают действительность особого рода – ментальную» . Отсюда вытекает требование к описанию концептов: «требование генетической последовательности» . Определение концептов складывается из исторически разных слоев, различных по времени образования, по происхождению, по семантике, а поэтому «способ их суммирования в определении по самому существу дела является генетическим» . 3. Экспериментальные методы. Экспериментальные методы – это методы познания концептов, при помощи которых это явление исследуется в условиях речевой практики. То есть, данные методы позволяют установить частотность употребления того или иного концепта в речи носителя языка. Экспериментальные методы применяются ко всем слоям концепта. Одним из них является использованный в данной работе свободный ассоциативный метод. Суммируя все вышесказанное, можно сделать следующий вывод: при исследовании какого-либо концепта следует обращаться к истории, этимологии и ассоциациям. Все эти данные можно найти в различных словарях, а также выявить экспериментально. Но для описания какого-либо конкретного концепта недостаточно только лексикографических данных, то есть кроме определений, которые предложены в толковых, исторических и этимологических словарях и данных ассоциативных словарей, должны быть рассмотрены «деривационные связи лексемы, а также проанализирована сочетаемость этой лексемы в общеязыковом употреблении или в определенной группе текстов» . При изучении значения и структуры концепта важно такое понятие, как «концептуальная модель», которое было выведено И.П. Михальчуком. Он понимал данное понятие как «способ экспликации семантической структуры концепта.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Диалогика текста как бесконечномерное смысловое пространство

Обе интерпретации находятся в диалогическом отношении, хотя они помещены в разные тексты, они дополняют друг друга, обогощая и обновляя фразу 'To be or not to be'. Следующий отрывок является результатом сравнительного анализа двух прямо противоположных киноверсий "Гамлета": английская версия Оливье (1947) и русская версия Г. Козинцева (1963). (3) ...Kozintsev's Hamlet was intended as an antithesis to the English actor's (Olivier's) psychological reading: a tragedy of a man caught in a climate of political corruption as opposed to one confronting his inner flaw: The landscapes of the two films bear this out. Olivier's Elsinore, despite its Expressionist construction is a rigidly enclosed area... Kozintsev's landscape is vast, limitless and only partially comprehensible. There is a strong feeling of subjectivity... behind the drifting viewpoint; the impression that the action, characters in the text are part of a vast and intricate dream world. (Collick) Фильм Г. Козинцева был задуман, по мнению Коллика, как антитеза английскому психологическому прочтению "Гамлета" актером Оливье: трагедия человека, оказавшегося в атмосфере политической коррупции, и человека, конфронтирующего со своими внутренними недостатками

скачать реферат Формирование этнотолерантного сознания учащихся

СодержаниеВведение Рекомендуемые практические занятия на формирование этнотолерантного сознания учащихся Занятие №1 Формирование этнотолерантности у младших школьников Занятие №2 Сравнительный анализ пословиыц и поговорок на русском, английском и немецком языках (А.Ю. Сорокина) Занятие №3 Формирование толерантности в начальной школе Список литературы Введение Реализация демократической и гуманистической стратегии образования у любого этноса, региона, государства невозможна без формирования: межэтнической толерантности. Только диалог культур, их взаимодействие способствует ослаблению межнациональных: конфликтов, взаимопониманию между различными нациями и народами, формированию межэтнической толерантности. В современном мире воспитание: толерантности у граждан стало одной из главных целей образовательной политики. В 1995 году ЮНЕСКО принята декларация принципов толерантности, в которой говорится о необходимости укрепления духа терпимости и формирования отношения открытости, уважения и правильного понимания; богатого многообразия культур, форм самовыражения; и способов проявления человеческой индивидуальности.

Подарок «Вкусный Новый год».
Новый год - это волшебное время, которое особенно ждут самые маленькие. Подарочный набор «Вкусный Новый год» станет отличным решением для
350 руб
Раздел: Новогодние наборы от My-shop.ru
Набор детской складной мебели "Познайка".
Комплект складной. Сиденье детского стульчика изготовлено из материала с водоотталкивающей пропиткой. Удобный механизм складывания и
1624 руб
Раздел: Наборы детской мебели
Подставка для канцелярских принадлежностей "Attache", 7 секции, металлическая сетка, 110x165x175 мм, цвет.
Подставка из 7 секций для пишущих принадлежностей и канцелярских мелочей. Выполнена из металла (сетка). Секции расположены в форме цветка.
805 руб
Раздел: Подставки, лотки для бумаг, футляры
 Империя - II

А в Псалтыри таких слов практически нет. С другой стороны, отсутствие заимствованных иноязычных слов при переводе с иероглифов понятно: иероглифы передают смысл и не несут в себе звучания слов на другом языке. 15. Кто от кого произошел: китайцы от египтян или египтяне от китайцев? Не мы задали этот интересный вопрос. Он имеет давнюю историю. В XVIII веке «де Гинь объявил перед Французской академией надписей (во Франции была такая академия Авт.) китайцев египетскими колонистами, опираясь в своем утверждении на сравнительный анализ иероглифов В то же время английские ученые утверждали, в противоположность де Гиню, что египтяне выходцы из Китая» [380], с.94-95. Вопрос о глубокой взаимосвязи китайских, египетских и американских иероглифов поднимался неоднократно и до сих пор окончательно не решен. Но сам факт такой взаимосвязи многими учеными признается. Это согласуется с нашей реконструкцией, согласно которой и африканский Египет, и территория современного Китая были колонизированы и в значительной мере заселены из одного и того же центра во время великого = «монгольского» завоевания XIV века

скачать реферат Эмоциональные концепты «страх» и «печаль» в русской и французской языковых картинах мира (лингвокультурологический аспект)

В первой главе ставятся общие и наиболее существенные проблемы, без решения которых исследование эмоциональных концептов не может быть осуществлено. Глава состоит из четырех параграфов, в которых определяется сущность понятий «языковая картина мира», «эмоциональный концепт»; содержатся результаты анализа лингвистических и психологических исследований по проблеме понятия «эмоция»; анализируются возможные способы языковой репрезентации эмоциональных концептов. Во второй главе проводится лингвокультурологический анализ конкретных эмоциональных концептов в русской и французской картинах мира. Проводится этимологический и дефиниционный анализы синонимических рядов номинантов эмоций «peur – страх» и « ris esse – печаль». Выявляются метафорические способы концептуализации базовых эмоций «страх», «печаль» в русской и французской языковых картинах мира. В заключении обобщаются наиболее существенные научные результаты проведенного исследования. Содержание диссертационного исследования В первой главе рассматриваются основные вопросы, связанные с изучением национально-культурно маркированных эмоциональных концептов.

 Тайны русского народа. В поисках истоков Руси

Точно так же следует принять эквивалентность элемента [С] и элементов [З], [Ж], [Ш], [Ч], [Ц]. Правомочность такого утверждения вполне видна из сравнения указательных местоимений со значением «этот» в индоевропейских языках: сей (русск.) = sa (готск.) = this (английск.) = is (латышск.) = ce (французск.) = co (ирландск.) = зэ (бретонск.) = sдm (тохарск.) = so (авестийск.) = ацы (ж.р.) (осетинск.); и далее — в других языковых семьях: за (арабск.) = ez (венгерск.) = see (эстонск.) = эс (грузинск.) = со (японск.) = cai (вьетнамск.) = чжэ, цы (китайск.) = чо (корейск.) = ,su (турецк.) = шу (узбекск.). Хотя в сравнительном анализе можно было бы ограничиться одними указательными словами современных языков, — именно сопоставление их с личными местоимениями дает возможность с уверенностью говорить о многенезе языков мира. Во-первых, в составе личных местоимений сохранились в большинстве случаев те первичные элементы и те формы этих элементов, которые по тем или иным причинам были утрачены в указательных местоимениях и местоименных наречиях

скачать реферат Языковая репрезентация концептосферы "разрушение" в романе Coe J. "What a Carve Up"

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Дальневосточная государственная социально-гуманитарная академия» Кафедра английской филологии Якименко Екатерина Константиновна ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОСФЕРЫ «РАЗРУШЕНИЕ» В РОМАНЕ J. COE обращать в беспорядочное бегство. Shambles - is a obsole e erm for a ope -air slaugh erhouse. he house was a o al shambles. Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: разрушения, руины. В итоге было выявлено, что в языковой репрезентации концепта «разрушение» входят не только такие понятия как «уничтожение», «опустошение», «бедствие», «крушение», «крах» но и «гибель», «смерть», «убийство», «катастрофа», «авария», «вымирание», «низвержение» и «развод». Анализ лексической наполненности концепта, с помощью выбранных лексических единиц и рассмотрение их словарных дефиниций, позволил представить организацию исследования концепта. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Выбор материала и методики для описания содержания концепта не может быть произвольным. Конкретный языковой материал будет отражать конкретные аспекты содержания концепта (его синхронный или диахронный пласт или же стороны концепта, актуальные для той или иной социальной группы носителей языка).

скачать реферат Отражение в языке социально-культурных факторов русской языковой картины мира

Эти виды концептов соответствуют разным уровням мыслительной абстракции, тесно переплетаются в мыслительной и коммуникативной деятельности человека и могут быть связанными с одним и тем же словом, по-разному проявляясь в зависимости от конкретных условий. Концепты могут быть номинированными, т.е. увязываемыми с общепринятым языковым выражением через слово или фразеосочетание, или неноминированными – обнаруживающимися через группы и классы слов (сюда относятся понятийные категории, скрытые категории, классификационные концепты) или не представленные в лексико-фразеологической системе языка (так называемые внутриязыковые лакуны). И.А. Стернин и Г.В. Быкова исходят из того, что все виды концептов функционируют в сознании носителей языка и культуры вне непосредственной связи со словом – на базе универсального предметного кода. Отсюда при обсуждении проблемы межъязыковой безэквивалентности логично вытекает вопрос: «свидетельствует ли отсутствие лексической единицы в одном из сравниваемых языков об отсутствии концепта в сознании народа, говорящего на этом языке?» На примерах сравнения фактов номинирования / неноминирования некоторых концептов средствами русского, английского и немецкого языков авторы приходят к выводу об ошибочности мнения об обязательности лексической объективации концепта, при этом подчеркивается, что «национальная специфика мышления производна не от языка, а от реальной действительности, язык же только отражает в своей семантике и называет те различия, которые оказываются коммуникативно-релевантными для народа в силу тех или иных причин».

скачать реферат Сравнительный анализ русских и финских фразеологизмов

Мы опирались на работу Н.М. Шанского «Фразеология современного русского языка» (6). Были выбраны те аспекты фразеологии, без понимания которых невозможен сравнительный анализ. Также мы познакомились с русско-финскими фразеологическими словарями и использовали их при описании выбранных фразеологизмов. Во третьей части мы сравнивали русские и финские фразеологизмы, содержащие название частей тела, используя описательный метод исследования. В четвёртой части рассказывается об анкетировании, которое мы провели среди русских и финских школьников и взрослых на предмет использования и знания интересующих нас фразеологизмов. В заключении даются общие выводы о проведенном научном исследовании. 1. Что такое фразеологический оборот? Фразеология, по единодушному мнению лингвистов, считается наиболее специфичной и национально-самобытной областью языка. Может быть поэтому так разнообразны термины и определения, связанные с ней. В этой работе мы опирались на работу Н.М. Шанского «Фразеология современного русского языка» (6). «Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица.

скачать реферат Усадебная культура Симбирска

Аристократизм духа, незыблемые законы чести и достоинства, малейшие нарушения которых незамедлительно разрешаются на дуэли, и в то же время - кровная близость к земле, к народной культуре - песням, сказкам, танцам. Прекрасное образование: частные учителя, гувернеры - французы, немцы, англичане, языки в совершенстве (Толстой знал 13 языков), возможность путешествий, но в то же время ностальгия по детству, по родным местам. Словом - полная, абсолютная духовная свобода, ограниченная лишь проверенным временем кодексом чести и собственными религиозными и философскими воззрениями. Русская усадебная культура вызывает неослабевающий интерес уже многие годы. Изданы справочники, путеводители, научные сборники и популярные очерки. Изучено многое, но в то же время осталось немало проблем - как общих историко-культурных и культурологических, так и более конкретных, связанных с многоликим миром отдельной усадьбы - которые требуют более детальной разработки. В связи с этим задачи расширения видового разнообразия источников, совершенствования методики их анализа остаются первоочередными в изучении русской усадебной культуры.

Кружка-хамелеон "Сова", 330 мл.
Для тех, кто любит подольше поспать, кому утро не в радость, поможет взбодриться кружка-хамелеон «Сова». Просыпайтесь вместе с
304 руб
Раздел: Кружки, чашки, блюдца
Чудо трусики для плавания, от 0 до 3-х лет, трехслойные, арт. 111, для мальчиков.
Детские специальные трусики для плавания в бассейне и открытом водоеме. Плотно прилегают, отлично защищают! Изготовлены из хлопка, имеют
376 руб
Раздел: Многоразовые
Простыня на резинке "ЭГО", 160х200 см, салатовая.
Трикотажная простыня "ЭГО" на резинке выполнена из 100% хлопка высокого качества. Натуральный, экологически чистый материал
760 руб
Раздел: Простыни, пододеяльники
скачать реферат Взаимосвязь эмоционального выгорания и стиля педагогической деятельности у учителей-предметников

Актуальность темы исследования. В современном образовании существует противоречие между объективно растущими требованиями к индивидуальному педагогическому стилю деятельности как показателю развития творческой индивидуальности, профессиональности, компетентности учителя и недостаточной разработанностью научно-теоретических основ индивидуального стиля деятельности, отсутствием сравнительного анализа индивидуального педагогического стиля деятельности в различных культурах и системах образования. Это определило актуальность исследования. Цельисследования: определить взаимосвязь эмоционального выгорания и педагогического стиля деятельности у учителей-предметников. Задачи: Проанализировать литературу по данной теме; Выявить уровень эмоционального выгорания у учителенй-предметников; Определить стиль педагогической деятельности у учителенй-предметников; Выявить связь эмоционального выгорания и педагогического стиля деятельности у учителей-предметников; Сделать свои обобщения и выводы по данной теме. Объект исследования учителя-предметники Предмет исследования эмоциональное выгорание и стиль педагогической деятельности Гипотеза исследования: авторитарный стиль педагогической деятельности способствует эмоциональному выгоранию учителей-предметников.

скачать реферат Анализ стихотворения С.А.Есенина «Отговорила роща золотая …»

Анализ стихотворения С.А.Есенина “Отговорила роща золотая ” Отговорила роща золотая Березовым, веселым языком, И журавли, печально пролетая, Уж не жалеют больше ни о чем - Это строки из стихотворения великого русского поэта Сергея Александровича Есенина, прожившего короткую ,но ослепительно яркую, как вспышка молнии, жизнь, трагически оборвавшуюся в тридцать лет. Этот удивительный человек принес в своем творчестве идею “узловой завязи” природы и человека. Как и все стихотворения Есенина, это произведение производит неизгладимое впечатление и поражает прелестью самобытности и неповторимости. О нем можно сказать словами критика В.Ходасевича :”Это яркий ковер, сотканный из верной и нежной любви поэта к родной земле ” В этом стихотворении поэт создает яркий, красочный и многоцветный мир природы, наполненный переливами цветов и изысканных оттенков. Лирический герой стихотворения восхищается “широким месяцем над голубым прудом”, костром”рябины красной”. Он ощущает себя неотъемлемой частью природы. Лирический герой относится к ней как к матери, природа видится ему Божественным храмом. Секрет обаяния стихотворения Есенина в той милосердной человечности, с которой он прикасается ко всему в природе.

скачать реферат Строй современного английского языка

Целью данной работы является изучение теоретических основ английской грамматики, сравнение их с теоретическими основами русской, с тем, чтобы на сегодняшний день максимально точно понять структуру современного английского языка, а также, опираясь на это понимание, сделать сопоставительный анализ всех грамматических явлений в современном английском и русском языках. Для достижения этих целей в работе решаются следующие задачи: > Дать сопоставительный анализ структурной классификации языков; > Определить принадлежность английского языка к одной из этих групп; > Выявить черты данной группы в морфологической и синтаксической структуре английского языка; > Сравнить с аналогичными чертами русского языка; > Выявить отличия и сходства в грамматическом строе современного английского и русского языков. Главными методами исследованиями в работе являются сопоставительный, который используется при изучении лингвистических трактовок и языковых классификаций, и описательный, который используется при определении правил грамматического строя английского и русского языков.

скачать реферат Политика турецкого правительства в восточных вилайетах страны и освободительная борьба курдского народа

Автор использовал также методы конкретно-исторический и сравнительного анализа. Данные методы позволили исследовать явление в динамике его развития, выявить характерное и особенное, провести сравнительный анализ со сходными процессами в других регионах, делать ретроспективные обзоры. Историко-ситуационный метод предполагает также оценку событий и явлений, исходя из реалий конкретно-исторической ситуации, что в известной мере оберегает исследователя от предвзятости. Источниковая база исследования. Одна из основных задач любого исторического исследования – максимальное выявление, объективная интерпретация и критическое осмысление источниковой базы. Источниковую основу исследования составил комплекс разнохарактерных, но взаимодополняющих документов на русском, турецком, английском и др. языках, которые можно разделить на четыре группы: 1) документы государственных, международных организаций и политических партий; 2) речи и выступления государственных и политических деятелей; 3) мемуарная литература; 4) статистические материалы.

скачать реферат Концепты "house" и "home" в британском обществе

Если же говорить о самих жителях Туманного Альбиона, то для них понятие «дом» заменяет понятие «Родина». Но в английском языке существуют два слова, которые, имея различные нюансы лексического значения, можно перевести как понятие «дом». Начиная работу над исследованием концептов «house»/«home» в британском обществе, необходимо поставить следующие задачи. Во-первых, провести сравнительный анализ лексического значения слов, выявить основные нюансы сходства и различия в данных терминах, на примере употребления данных концептов в пословицах. Во-вторых, охарактеризовать понятие английского дома, как артефакта, раскрыв важность данного концепта для самих жителей страны, обращая внимание на истоки данного социального института и историю его развития и становления. В-третьих, понятие «дом» неразрывно связано с понятием «семьи». Необходимо исследовать некоторые ее особенности, правила поведения в кругу семьи, а также отношения англичан к воспитанию детей, отношение к пожилым людям и домашним животным. В-четвертых, как и у всех наций, у англичан существуют свои собственные правила устроения быта, обустройства дома, домашнего этикета, которые необходимо выделить и охарактеризовать.

Перчатки виниловые одноразовые, размер L, 100 шт.
Виниловые одноразовые перчатки применяются во время разных видов работ: в пищевой сфере, косметологии, при уборке. Перчатки мягкие и
305 руб
Раздел: Перчатки
Горшок детский "Бегемотик", белый.
Этот удобный кресло-горшок поможет вам отучить ребенка от подгузников. Он имеет анатомическую форму и произведен из качественного и
354 руб
Раздел: Горшки обычные
Коробка для хранения обуви, 610x340x130 мм.
Материал: полипропилен. Размер: 610x340x130 мм.
550 руб
Раздел: Короба, чехлы для обуви
скачать реферат Поэма Э. По "Ворон" в творческой интерпретации К. Бальмонта

Коллективная работа над произведением и его переводом позволяет по- новому взглянуть на проблему взаимоотношений личности и коллектива. Общность интересов и цели создают благоприятные основы для межличностного общения. Объединенные общими интересами и деятельностью, учащиеся чутко реагируют на требования, предъявляемые коллективом, помогают преодолеть психологическую скованность, проявить свои задатки и способности. Работа над такого рода заданием предполагает групповые и индивидуальные формы деятельности с переводами, подстрочником, оригиналом произведения. Она формирует навыки сравнительного анализа, позволяет наглядно теорию и практику перевода. Учащиеся в процессе работы над поэмой Э. По и переводом Бальмонта приобретают навыки не только лингвистического анализа, но и художественного, ибо возможна работа с различными вариантами переводов, знакомство с Бальмонтом поэтом и переводчиком, русско- американские литературными связями. Учитель может дать учащимся творческое задание: сделать самостоятельный перевод оригинала. Таким образом, тема данной квалификационной работы может быть использована на факультативных и кружковых занятиях по языку со старшеклассниками.

скачать реферат Объективная обусловленность восприятия звукосимволичных слов языка и связь фонетической формы слова с его семантическим содержанием и денотатом

Следующие рассуждения помогут выйти из него: если права Тэйлор, то тогда повышенной частотой встречаемости в разных языках будут обладать разные фонемы. Но, оказывается фонемы являются «маленькими» не только в английском, но и в русском, и в немецком (по данным лингвистического анализа). Точно также по данным, которые дает в наше распоряжение психолингвистика, является «большой» не только в английском, как утверждала И. Тэйлор, но и в русском, и в японском; является «маленькой» в русском, украинском, молдаванском, японском; оказалась «большой» в русском, украинском, молдаванском, японском (а по лингвистическим данным еще и в английском и немецком), а оказалась «большой» во всех языках, кроме корейского. Таким образом, гипотезу И. Тэйлор о языковой привычке следует отклонить как несоответствующую фактам лингвистического и психолингвистического анализа. Одновременно были продемонстрированы факты, свидетельствующие в пользу того, что в основе звукосимволизма лежит транспозиция одних видов ощущений в другие (иначе говоря, физические свойств звуков).

скачать реферат Художественная литература в Рунете. Формы хранения и способы функционирования

В месяц "Журнальный зал" посещает около 100 000 человек, в то время как общий печатный тираж всех представленных в нем журналов с трудом достигает 50 000 экземпляров . Таким образом, функция приобщения читателя к литературным образцам и представлениям до сих пор остается задачей "толстых" литературно-художественных журналов. И с этой задачей, как видно из статистики, они замечательно продолжают справляться. Обобщая данные, полученные в ходе анализа, следует сказать, что система русского литературного Интернета, несмотря на свою сравнительную молодость (Интернет как глобальная и общедоступная сеть начал развиваться в России лишь с 1991 г., когда после появления Relcom "началось динамическое развитие коммерческих компьютерных сетей" ), на начало 2003 года уже имеет четко выраженную структуру. В основе данной системы лежит ее функциональная направленность. Пытаясь занять определенную нишу в литературном Рунете, создатели сайтов порой могут игнорировать осмысление таких типологических признаков сетевых изданий как жанровое наполнение издания, состав авторов, периодичность, объем, читатель.

скачать реферат Анализ стихотворения Отговорила роща золотая

Литературно-художественный анализ стихотворения С.А.Есенина «Отговорила роща золотая » Отговорила роща золотая Березовым, веселым языком, И журавли, печально пролетая, Уж не жалеют больше ни о чем - Это строки из стихотворения великого русского поэта Сергея Александровича Есенина, прожившего короткую ,но ослепительно яркую, как вспышка молнии, жизнь, трагически оборвавшуюся в тридцать лет. Этот удивительный человек принес в своем творчестве идею «узловой завязи» природы и человека. Как и все стихотворения Есенина, это произведение производит неизгладимое впечатление и поражает прелестью самобытности и неповторимости. О нем можно сказать словами критика В.Ходасевича :»Это яркий ковер, сотканный из верной и нежной любви поэта к родной земле » В этом стихотворении поэт создает яркий, красочный и многоцветный мир природы, наполненный переливами цветов и изысканных оттенков. Лирический герой стихотворения восхищается «широким месяцем над голубым прудом», костром»рябины красной». Он ощущает себя неотъемлемой частью природы.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.