телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты

РАСПРОДАЖАТовары для животных -5% Книги -5% Игры. Игрушки -5%

все разделыраздел:Психология, Общение, Человекподраздел:Юридическая психология

Русский язык российского права

найти похожие
найти еще

Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Красный цвет колпачка.
21 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Браслет светоотражающий, самофиксирующийся, желтый.
Изготовлены из влагостойкого и грязестойкого материала, сохраняющего свои свойства в любых погодных условиях. Легкость крепления позволяет
58 руб
Раздел: Прочее
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
208 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
И еще одна особенность этого профессионального языка усматривается в специфичном употреблении однородных членов предложения - слов, обозначающих сопоставимые понятия, соединенных сочинительной связью и отвечающих на один и тот же вопрос. В тексте закона они выполняют уточняющую функцию. Специфичным является то, что в качестве однородных членов могут соединяться слова, называющие неоднородные, несопоставимые понятия или являющиеся разными членами предложения: "Те же деяния, совершенные неоднократно (как?) или лицом (кем?), ранее совершившим изнасилование"; "Те же деяния, совершенные в крупном размере (как?) либо лицом (кем?), ранее судимым". Многочисленны в праве и такие соединения слов в качестве однородных членов: "на основании и во исполнение", "в сроки и в порядке", "в размере, в сроки и в порядке", "на основаниях и в порядке", "в порядке и по основаниям", "по основаниям и в порядке", "на условиях и в пределах", в которых сочинительной связью соединены слова, не являющиеся однородными членами, к тому же грамматическая форма у них разная: "на основании" - в предложном падеже, "во исполнение" - в винительном; "в сроки" - во множественном числе, в винительном падеже, "в порядке" - в единственном числе, в предложном падеже и т.д., что является отступлением от литературной нормы. Сказанное позволяет сделать вывод: специфика языка права определяется необходимостью точно передать взаимосвязь юридических понятий и нюансов мысли законодателя. Все названные языковые явления характерны только для правовой сферы общения и наблюдаются только в ней. Однако, наряду с отмеченными явлениями, в текстах законов допущено довольно много языковых погрешностей. Рассмотрим некоторые из них. Как было сказано, точность формулирования правовых норм требует четкости изложения. Однако есть случаи неточного выбора однокоренных слов, близких по звучанию, но различающихся оттенками значения (паронимы). Так, в уголовном праве существует понятие "принцип вины" (ст. 5 УК РФ). А ведь речь должна идти не о вине, а о виновности, так как "вина" - это "какой-либо проступок, промах, неловкость, неучтивость"; "виновность" же - "серьезный проступок, преступление". Таким образом, понятие в тексте закона определено неточно (см. также ст. 77 УПК РФ). В результате смешения паронимов все процессуальные акты грешат подобными ошибками: "вину признал", "вина доказана" и т.д. В Уголовном кодексе (ст.ст. 53, 72) неверно выбран пароним "отбытие" вместо "отбывание": "время отбытия ограничения свободы", "время отбытия лишения свободы". "Отбыть" (во втором значении) - "исполнить повинность, пробыть какой-либо срок где-либо, исполняя повинность, обязанность" (существительное от него - "отбытие"); "отбывать" - "исполнять какую-либо повинность, обязанность и т.п., связанную с пребыванием где-либо" (существительное от него - "отбывание"). Без учета значения использовано слово "осуществляют": ".жестоко обращаются с детьми, в том числе осуществляют физическое или психическое насилие над ними" (ст. 69 СК РФ). Но "осуществлять" - "приводить в исполнение, воплощать в действительность".

Русский язык российского права Н. Ивакина, филолог г. Красноярск Право нуждается в таких языковых средствах, которые бы точно обозначали правовые понятия и грамотно выражали мысль законодателя. Вероятно, этим объясняется постоянный, неугасающий интерес юристов к языку права. Какую бы цель ни ставили перед собой исследователи, все они сходятся во мнении, что язык права довольно специфичен и нуждается в улучшении. Но в работах юристов нет конкретных выводов о его специфике и не указываются способы улучшения языка законов. Поэтому автор данной работы решил еще раз осветить эти вопросы и тем самым привлечь внимание юристов к слову. Статья адресована всем юристам, но в первую очередь - законодателям: необходимо, чтобы они формулировали мысли точно и грамотно, в соответствии с нормами литературного языка, так как от правовой культуры (а одной из ее составных частей является культура речи) в определенной мере зависит формирование правосознания граждан. Для того чтобы эффективно выполнять функцию волеизъявления, законы должны быть безупречными как по содержанию, так и по форме. Язык закона предельно точен. Как и другие отрасли науки, юриспруденция оперирует определенными терминами - словами и словосочетаниями, называющими специальные понятия, для этого используется лексика различных стилевых пластов, от книжного ("истребование", "воспрепятствовать", "обременять", "сопряжен", "отобрание") и официально-делового ("сокрытие", "недопоставка") до разговорного ("попрошайничество"); встречается и эмоционально окрашенная лексика, например, "пособник" имеет в словаре помету "неодобр". Стремлением к точному обозначению различных юридических понятий объясняются и активные словообразовательные процессы в языке юристов: "дознание", "довзыскание", "подсудность", "наказуемость". Большинство этих слов, например "наказуемость", "дознание", "подсудный", "неподсудный", "сонаниматели", "отчуждение", "правоспособность", дано в толковых словарях с пометой "юр."; существительные "способствование", "поставление", "воспрепятствование", "неоказание" и причастие "управомоченные" в словарях не зарегистрированы. Одна из особенностей языка права заключается в том, что многие юридические термины, в том числе и оценочные понятия, - составные: "безвестно отсутствующий", "принятие к своему производству", "более мягкий вид наказания". Это языковые стандарты, или клише, в которых все определено: лексический состав и порядок слов. Клише необходимы, так как обеспечивают точность языка права. Но в употреблении этих устойчивых словосочетаний можно наблюдать интересные явления. Первое. Некоторые многозначные слова употребляются в нескольких значениях. Так, "заключение" в словосочетании "заключение под стражу" употребляется в первом значении: "действие по глаголу "заключить"; в клише "предварительное заключение" оно выступает во втором значении: "нахождение под стражей, состояние того, кто лишен свободы"; в стандартах "заключение эксперта", "заключение прокурора" имеет третье значение: "вывод из чего-либо; суждение, сделанное на основании чего-либо". Второе. В юридических терминах наблюдаются непривычные для литературного языка соединения слов.

Штампом является и выражение "из уголовного дела по обвинению" (ст. 26 УПК). Слово "уголовный" употребляется в праве в четвертом значении: "связанный с применением государством мер наказания к лицам, совершившим общественно опасное деяние"; значит, уголовные дела всегда связаны с обвинением, и поэтому словосочетание "по обвинению" становится лишним, создает многословие. Правильно построено клише "дела по обвинению" (ст. 26 УПК). Итак, штампы - негативное явление, нарушающее нормы литературного языка. Это даже не языковое явление, а психологическое, характерное для людей, у которых отсутствует языковое чутье, языковой вкус. Речевая культура юристов будет оставаться на невысоком уровне до тех пор, пока язык законов не станет эталоном официально-деловой речи. Работа над ним должна приводить к тому, чтобы смысл текста легко доходил до сознания читающего. Статус права слишком высок и ответствен, и его язык является показателем уровня культуры наших законодателей, показателем их уважения к гражданам, для которых законы написаны. Поэтому, формируя и формулируя нормы права и охраняя их, законодатели просто обязаны не нарушать нормы родного языка. Список литературы

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине

Свою статью пан Лосив начинает с того, что в искаженном виде излагает основные положения моей работы, а затем очень энергично «развенчивает» общепринятое воззрение на происхождение трех братских народов русского, украинского и белорусского из одной общей колыбели Киевской Руси. По его новому убеждению колыбель эта принадлежит исключительно одним только украинцам, ни для кого иного места в ней нет. Далее пан Лосив выражает несогласие с якобы моим утверждением о том, будто в Киевской Руси писали «российской (московской) мовою». На самом деле я писал, что язык, на котором общались между собой жители Киевской Руси, обнаруживает гораздо больше сходства с русским, чем с украинским языком. И что на самом деле никакого «российского» языка в природе не существует, а есть только один русский (именно русский, а не «российский») язык. Между тем украинские филологи с завидным упорством называют русский язык «российским», так как термин «русский» они считают синонимом термина «украинский». Такой пассаж продиктован стремлением во что бы то ни стало «украинизировать» Киевскую Русь и тем самым обосновать исключительное право украинцев на древнерусское наследство

скачать реферат Создание Татарской АССР и правительственная политика Казанского края в 16в.

Мы должны создать автономную Татарскую республику и ту же политику продолжать по отношению ко всем восточным народам».13 Вот в таких условиях ускоряется создание национальной автономии татарского народа декретным путём. Предпосылки создания Декрета ВЦИК Казанский губком РКП (б), как и вся местная партийная организация, не переставал уделять внимание национальному вопросу. В составе губернских и уездных партийных и советских органов продолжали свою деятельность: мусульманская, чувашская, марийская и другие секции и подотделы. Они всё шире развёртывали политико-просветительную работу среди соответствующих национальностей на их родном языке и занимались вопросами, связанными с подготовкой провозглашения советской автономии для народов края. Поэтому период мирной передышки стал кульминационным пунктом в деятельности национальных секций и подотделов и кануном провозглашения Татарской АССР, Чувашской и Марийской автономных областей. Положение о национальных отделах партийных органов, зафиксированное в уставе партии было конкретизировано в решении Орг. бюро Центрального Комитета РКП (б) от 16 янв. 1920г. В этом решении говорилось, что местным органам, в рядах которых есть люди не говорящие на русском языке, предоставляется право с разрешения губкома и с ведома соответствующего национального отдела при ЦК РКП (б) организовать национальные секции.

Корзина "Плетенка" с крышкой, 35х29х22,5 см (коричневая).
Материал: пластик. Ширина: 29 см. Длина: 35 см. Высота: 22,5 см. Цвет: коричневый.
370 руб
Раздел: Корзины для стеллажей
Тележка на стол, красная.
Тележка на стол для мелких канцелярных принадлежностей. Цвет - красный.
433 руб
Раздел: Подставки, лотки для бумаг, футляры
Калькулятор настольный "SDC-888Х", 12 разрядов.
12 разрядов. Двойное питание. 2 памяти. Переключатели режимов округления и количества знаков после запятой. Клавиша "00".
1158 руб
Раздел: Калькуляторы
 Кость в горле (Евреи и еврейство в западной фантастике)

Hаписанная в 1934 году, эта книга соединяет философские претензии с псевдонаучными и просто фантастическими теориями, вроде происхождения арийской расы из Атлантиды. [4] Brian Oldyss. Hа русский язык, как правило, переводится, как Брайан Олдисс. Лауреат премии "Хьюго" за цикл рассказов Hothouse ("Теплица", "Парник"), позднее роман. /5/ Фидлер Лесли. Любовь в американском романе. Одна из самых интересных и спорных попыток соединить юнгианский психоанализ с филологией. [кто найдет, обязательно скажите] [6] Nathaniel Hawthorne. Hа русский язык, как правило, переводится как Hатаниэль Хоторн. Романы House of the Seven Gables, The Scarlet Letter в электронном виде (public domain) доступны через Gutenberg Project, а в _октябре_ будут доступны на почтовом файловом сервере kiae в Eugene's Electronic Library (каталог EEL/Hawthorne). [7] См. по этому поводу ЧаВО, ч. 10 :) [8] Id и Ego. "Я" и "Оно" -- понятия, введенные Фрейдом. /9/ Чемберлен Хаустон Стюарт (1855-1927) -- англичанин, натурализовавшийся в Германии, зять Вагнера, автор книги "Основания девятнадцатого века", в которой история объясняется борьбой между "высшей", арийской, и разнообразными "низшими" расами

скачать реферат Основные тенденции развития детского хорового творчества на современном этапе (на примере ведущих детских хоровых коллективов г.Минска)

В Киево-Могилянской академии обучался и замечательный музыкант и педагог Н.Дилецкий. Он впервые на русском языке изложил правила певческого обучения детей. Он требовал понимания содержания песни, выразительного ее исполнения. В обучении Дилецкий применял наглядный метод, а именно использовал пальцы руки для уяснения расположения нот на нотном стане. Уже в те далекие времена была установлена взаимосвязь развития речевой и певческой функции голосового аппарата человека. В первом учебнике по правилам чтения “Псалтыря” сформулированы по сути дела основы певческого обучения, хотя речь там идет о грамоте. Она воспитывалась с детских лет и была национальной особенностью речи. В учебнике по чтению говорится о высоком и звонком детском звучании, среднем по силе голоса, о ровности звука и плавности дыхания. Все это переносилось на пение. Таким образом, обучение грамоте содействовало воспитанию определенных певческих навыков. В середине 17 века хоровое исполнительство выходит за рамки церкви. Это содействовало распространению пения в обществе того времени. Во второй половине 17 века с проникновением в быт полудуховной-полусветской музыки получают распространение так называемые “канты”, в которых нашло отражение влияние народной песни.

 Практическая грамматика английского языка

В этом случае придаточные предложения начинаются словом should для всех лиц или словами were / had / could: Если она придет, я помогу ей.( Should she come, I'll help her. Если они нам позвонят, я дам тебе знать.( Should they call us, I'll let you know. Если бы они были сейчас здесь, они помогли бы нам.( Were they here now, they would help us. Более подробно придаточные предложения условия будут рассмотрены в Дополнении к Теме 6. Одним из самых важных моментов в изучении придаточных предложении является такое понятие, как СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН, относящееся только к придаточным дополнительным (отвечают на вопрос что?), которые присоединяются к главному или к другим придаточным союзами that / it / whether или союзными словами, совпадающими по форме с вопросительными (с предлогами или без предлогов) словами. В английском языке существует правило (в русском языке такого правила нет), что, если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (Past), то и сказуемое придаточного предложения тоже должно стоять в форме Past

скачать реферат Михаил Васильевич Ломоносов

Перу Ломоносова принадлежит первый научный труд по грамматике русского языка - “Российская грамматике” (1755, опубликована 1757). Большую роль в становлении грамматических норм сыграло собственное литературное и естественнонаучное творчество Ломоносова. Ломоносов добивался переводов на русский язык многих учебных пособий. Переведённая им с латинского языка “Волфианская экспериментальная физика”(1746) была первым учебником физики для высших школ на русском языке. Целям обучения служили и собственные труды Ломоносова по химии “Элементы математической химии” (1741), “Введение в истинную физическую химию” (1752), “Опыт физической химии, часть первая, экспериментальная”(1752-53) и другие. Просветительская деятельность Ломоносова не ограничивалась рамками Академии Наук. Он предложил проект создания а Петербурге отдельного университета, не входящего в Академию Наук, выдвинул идею открытия университета в Киеве, участвовал в создании Академии Художеств в Петербурге, обосновал необходимость учреждения гимназий в губернских городах.

скачать реферат Возникновение права

В мире всегда существовало и существует множество различных теорий, объясняющих процесс возникновения и становления права. Это вполне естественно и понятно, ибо каждая из них отражает или различные взгляды и суждения различных групп, слоев, наций и других социальных общностей на данный процесс, или взгляды и суждения одной и той же социальной общности на разные аспекты данного процесса возникновения и становление права. Задача выполнения этой курсовой работы заключается в том, чтобы выяснить реальные и объективные причины возникновения права, его особенности и закономерности. 1. Понятие права На протяжении всей истории существования права так и не сложилось единое общее, устраивающее всех определение права, поскольку это очень сложное и многоаспектное явление. Даже в русском языке слово «право» используется в разных значениях («правило поведения», «правда», «справедливость» и т.п.). Надо отметить, что в современной юридической науке сложились в основном три подхода к пониманию права: а) нормативный; б) социологический и в) философский (его иногда называют нравственным).

скачать реферат Правоотношения в сфере рынка ценных бумаг

С момента приобретения права на акцию у ее держателя возникают только некоторые неимущественные права по отношению к обществу (право на получение информации о деятельности общества, право на участие в управлении делами общества и др.). Но эти права, носящие корпоративный характер, не являются обязательственными правами. Сказанное позволяет утверждать, что акция воплощает в себе не обязательственное субъективное право, а право членства в корпорации. Во-вторых, в легальной дефиниции ценной бумаги используется некорректное словосочетание «обязательные реквизиты». Слово «реквизит» в переводе с латыни означает требуемое ив соединении с прилагательным «обязательный» образует недопустимое с точки зрения русского языка и правил законодательной техники «масляное масло». В-третьих, заключенная в абз. 1 п. 1 ст. 142 ГК РФ формулировка не согласуется с теми нормативными правовыми актами, которые позволяют признать документ ценной бумагой и при отсутствии в нем некоторых реквизитов. В-четвертых, необходимость предъявления: документа для передачи удостоверенного им права необоснованно отнесена к числу признаков ценной бумаги.

скачать реферат Судебная власть. Конституционные основы арбитражного судопроизводства

Такой эксперимент проводится при коллегиальном рассмотрении дел в первой инстанции. Арбитражными заседателями могут быть лица, обладающие специальными знаниями и опытом работы в предпринимательской и иной экономической деятельности. Арбитражные заседатели принимают участие в рассмотрении дела и принятии решения наравне с профессиональными судьями. Пленум Высшего Арбитражного Суда РФ постановлением от 5 сентября 1996 г. № 10 утвердил Положение об эксперименте по рассмотрению дел с привлечением арбитражных заседателей. Принцип государственного языка судопроизводства представляет собой такое правило, согласно которому судопроизводство в арбитражном суде ведется на государственном – русском языке, а лицам, не владеющим языком, обеспечивается возможность перевода с целью понимания ими совершаемых процессуальных действий. Согласно ст. 12 АПК участвующим в деле лицам, не владеющим русским языком, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, участия в судебных действиях через переводчика и право выступать в арбитражном суде на родном языке.

Мягкий пол универсальный, желтый, 60x60 см (4 детали).
4 детали - 1,5 кв.м. Размер кромки: от 1,5 см до 3 см. Пол идет в комплекте с кромками.
1080 руб
Раздел: Прочие
Светильник на шею (Hug light).
Светильник на шею является отличной заменой традиционному фонарику. Держать в зубах фонарик, чтобы освободить обе руки неудобно. Благодаря
309 руб
Раздел: Необычные светильники
Держатель для бумажных полотенец навесной на рейлинг, 27x12x11,5 см.
Для размещения бумажных полотенец.
374 руб
Раздел: Крючки, держатели для полотенец, доски для записок
скачать реферат Пословицы и поговорки. Их адекватный перевод.

Содержание 1. Введение 2. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества 3. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок 3.1 Первоисточники английских пословиц и поговорок 3.2 Многообразие, функции и значение пословиц ипоговорок 3.3 Соотношение английских и русских пословиц и поговорок 3.4 Механизм создания экспрессивности фразеологических единиц английского и русского языков, отражающих психическую деятельность человека 3.5 Классификация английских пословиц и поговорок в соотношении с русскими эквивалентами 3.6 Трудности перевода фразеологизмов в целом и пословиц и поговорок в частности 3.6. а) Трудности перевода английских пословиц и поговорок на русский язык 4. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц-поговорок в частности 5. Практическое применение правил перевода английских пословиц и поговорок на русский язык 6. Заключение 7. Список использованной литературы Введение Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.

скачать реферат Речь и ее коммуникативные качества

Выстрел последовал сразу же после того, как Вешнев грязно обругал покойную жену Скулова. «Это не ругань, это – действие, потому что сразу же после этих слов последовал выстрел. Подчеркиваю, сразу же», - так оценивает этот факт второй заседатель. Выделение различных видов уместности несколько условно. Хорошо прослеживается стилевая уместность. Ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая уместность тесно переплетаются между собой, а также с понятием речевого этикета (в широком смысле), предполагающем тактичность, доброту, вежливость, честность, благородство в речевом поведении участников общения. 2.2 Богатство речи Уровень речевой культуры зависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгого следования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими в процессе коммуникации. Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство — в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций.

скачать реферат Заимствованные слова в русской лексике

Из украинского например, заимствовались названия бытовых предметов: борщ, галушки, вареники, гопак. Немало слов пришло к нам из польского языка: местечко, вензель, сбруя, зразы, шляхта. Заимствования из неславянских языков В разные эпохи, начиная с VIII в. русским языком заимствовались иноязычные слова, что получило яркое отражение в его истории. Заимствования шли из разных языков. Обычно выделяют заимствованные слова из старославянского и других славянских языков и заимствования из неславянских языков. Заимствования из славянских языков. Заимствования из неславянских языков. Слова из тюркского языка проникали в русский язык, как правило, устным путем. Они обозначают: предметы кочевого быта: кибитка, арба, барабан, тарантас; одежду и предметы украшения: армяк, башлык, башмак, зипун, кушак, колпак, алмаз, жемчуг, бирюза, сарафан; предметы вооружения и снаряжения: кистень, кинжал, аркан; лошадей и их масти: лошадь, буланый, бурый, каурый, караковый, чалый; животных, растений: бугай, барсук, кабан, табун, таракан, качан, арбуз, изюм, камыш; кушанья и напитки: лапша, коврига, балык, шашлык; понятия из сферы общественного устройства и торговли: орда, хан, визирь, караул, мечеть, батрак, казак, чумак, базар; презрительные наименования: балбес, балда, болван, башка, каюк, ералаш; некоторые другие наименования: ярлык, наждак, карандаш, чума, товарищ.

скачать реферат Диагностика агрессивности

Рисуночный тест изучения фрустрации по Розенцвейгу является полупроективной техникой, предназначенной для оценки типичных реакций на повседневные фрустрирующие события. Испытуемым показывают комикс. Где на каждой картинке некий персонаж произносит слова, из которых следует, что герой столкнулся с фрустрирующей ситуацией. Испытуемый должен вписать ответ фрустрированного героя. Заключение В данной работе даны определения агрессии и агрессивности, были рассмотрены различные методы диагностики агрессии и агрессивного поведения. Данное свойство личности широко рассматривается в различных психологических школах, разработано множество методик диагностики различными психологами. Однако, агрессия и агрессивность сложно поддаются диагностике из-за неодобрения в культуре проявления данного свойства. Литература 1 Лучшие психологические тесты для профотбора и профориентации/ ред. А.Ф. Кудряшов, Петрозаводск, Петроком, 1992г. 2 Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. / Российская академия наук. М., АЗ, 1993г. 3 Психологические тесты/ ред. А.А. Карелина в 2 томах. /М., Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 2002г. Т.2 4 Психологический словарь /под ред. В.П. Зинченко, Б.Г. Мещерякова/ М., Педагогика-Пресс, 1996г. 5 Р. Берон, Д. Ричардсон. Агрессия. / Спб, Питер. 2000г. 6 Ребер А. Большой толковый психологический словарь. Т.1. / Вече-Аст, М., 2000г. Стр. 21-22 7 Словарь практического психолога/ сост. С.Ю. Головин. Минск, Харвест, 1998г. 8 Психологическая энциклопедия. 2-е издание/ под ред. Р. Корсини, А. Ауэрбаха/ Спб, Питер, 2003г. 14

скачать реферат М.В. Ломоносов и русская педагогика

По мнению ученого, интенсивное нравственное воспитание детей осуществляется в семье и школе. В публицистических работах Ломоносов заметил, что во многих семьях дети не получают хорошего воспитания. Он предлагал оградить молодых людей от вредного влияния семьи и заниматься воспитанием «просвещенного юношества» в условиях учебных заведений. Основой нравственного воспитания Ломоносов считал родной язык. Он высоко ценил его богатство, красоту, музыкальность. Именно Ломоносов-педагог выдвинул идею о воспитательном значении русского языка. Его изучение способствует формированию патриотизма, уважения к национальной культуре, распространению грамотности и науки. Благодаря усилиям Ломоносова в гимназии появились классы русского языка («Российская школа»). В «Российской школе» изучались русский язык и русская история. Все предметы в гимназии, за исключением философии, преподавались на русском языке. В «Проекте регламента московских гимназий» Ломоносов рекомендовал в «Российской школе» обучать детей народным русским способом: «Грамоте обыкновенным старинным порядком, то есть азбуку, часослов и псалтырь.

Ящик "Ротанг", с крышкой, 280x185x126 мм.
Ящик упакован в разобранном виде, что существенно экономит пространство. Легкая сборка - достаточно вставить крепления в пазы до
311 руб
Раздел: 5-10 литров
Контейнер универсальный 4-х секционный, средний.
Материал полипропилен. Изделие имеет широкое хозяйственное назначение и может использоваться как бокс: для канцелярских принадлежностей
614 руб
Раздел: Полки напольные, стеллажи
Логическая игра "IQ-Фокус", арт. SG 422 RU.
Сфокусируйтесь на центральной части игрового поля, чтобы решить 120 заданий этой IQ-головоломки. Заполните сетку 10 разноцветными деталями
466 руб
Раздел: Игры логические
скачать реферат Французский классицизм

Русский переводчик настолько верно понял путь, проложенный Лафонтеном, – соединять изящество и эротизм античного сюжета с беглой разговорностью тона, что некоторые его выражения вошли в русский язык на правах пословиц: “Во всех ты, Душенька, нарядах хороша”. За первыми сказками Лафонтена последовали и первые басни. В 1668 году появились шесть книг – “Басни Эзопа, переложенные в стихи”. Лафонтен, как видно из названия, поступил здесь так же, как и со сказками: тому, что существовало в прозе, он даёт поэтическое достоинство. Это отвечало вкусу его времени. Однако в стихотворной форме Лафонтен предоставляет слову небывалую повествовательную свободу, яркость и речевую лёгкость. Такого стиля прежде не было. Это урок не только поэтам, но и прозаикам. Стиль Лафонтена проявится в полной мере, когда, отказавшись от переложений древнегреческого баснописца, он выпустит следующие сборники басен как авторские (книги VII–XI в 1678–1679 годах, последняя – XII – в 1694 году). В атмосфере назревающей полемики между древними и новыми Лафонтен предлагает свой ответ – отдать должное древним, но не считать, что после них уже ничего нельзя совершить достойного в поэзии.

скачать реферат Нормы современного русского литературного языка

Графические представления все прочнее укрепляются в нашем сознании. В связи с этим психологи обратили внимание на появление как бы «оптико- графического» типа людей, воспринимающих нормы языка преимущественно через письмо. Возрастающая роль печатного слова, как полагают психологи, приводит к превращению письменной нормы из вторичной в первичную знаковую систему. Таким образом, для современного состояния русского литературного языка при наличии тесного взаимодействия между письменной и устной формой речи характерно, что «ведущая роль остается за письменно-литературной разновидностью». Богатство русского литературного языка и научно-техническая революция Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Но каково количественное выражение сокровищ нашей национальной речи? Сколько слов в русском языке? Думается, ни один ученый не возьмется ответить на этот коварный вопрос, имея в виду определенную цифру. Точными сведениями о словарном запасе живого языка наука не располагает и никогда не будет их иметь, так как язык находится в вечном обновлении и развитии. Количество слов не является постоянной величиной.

скачать реферат Проект реформы русского языка

Проект реформы русского языка "Свод правил русского правописания. Орфография. Пунктуация" В правилах предлагаются следующие изменения. После номера пункта указан номер параграфа Правил 1956 г. 1) § 9, п. 2. Писать последовательно без буквы й перед е нарицательные имена существительные с компонентом -ер; принять измененные написания конвеер, стаер, фальшфеер, феерверк; утвердить для нового слова написание плеер (устранив колебание). В остальных словах (преимущественно редких и экзотических) сохранить написание буквы й перед е, ю, я: вилайет, дуайен, фойе; кикуйю; аллилуйя, вайя, гуайява, майя, папайя, паранойя, секвойя, тупайя и др. 2) § 1. Писать с буквой у (вместо ю) слова брошура и парашут (и производные от них), так как они последовательно произносятся с твердым ш. Этим подводится под общее правило написание двух употребительных слов из числа исключений, не подчинявшихся правилу о написании буквы у после шипящих. Сохраняются написания с буквой ю после ж и ш в нарицательных существительных жюльен, жюри, монтежю, амбушюр, пшют, фишю, шютте, шюцкор, в которых не исключается мягкое произношение ж и ш. 3) Расширить употребление разделительного ъ перед буквами е, ё, ю, я. 1) § 70. Распространить написания с ъ на все сложные слова без соединительных гласных; писать с ъ не только слова с первыми компонентами двух-, трех-, четырех- и слова панъевропейский, фельдъегерь (написания, предусмотренные действующими правилами), но писать также: артъярмарка (новое слово с первой частью арт- в значении "художественный", ср. артсалон, артрынок и др.), гиперъядро (где гипер- не приставка, а часть слова гиперон), гитлеръюгенд. 2) § 110 а). Распространить написания с ъ на сложносокращенные слова; писать: военъюрист, госъязык, детъясли, инъяз, метъявления, партъячейка, продъярмарка, спецъеда, спецъёмкостъ, хозъединица, Инъюрколлегия, Минъюст.

скачать реферат Преемственность и перспективность в работе по русскому языку между I-III (IV) (на материале внеурочной предметной деятельности) (и V-VI классами (Диплом) MS Word

Внеклассная работа по русскому языку, как правило, ведется в учебном году параллельно с классными занятиями. Однако отдельные виды внеурочной работы, особенно настоящие эпизодический характер, могут проводиться и в каникулярное время (например, олимпиада). Классная и внеклассная работа дополняют одна другую, и лишь в их взаимодействии возможно претворение в жизнь тех сложных задач, которые в настоящее время стоят перед школой. Обычно внеклассная работа тесно связана с уроком, но она, тем не менее, постоянно стремиться к некоторой автономности: к расширению и углублению знаний учащихся по предмету, к поискам форм, наиболее адекватно отражающих специфику занятий по интересам. Это кажущееся противоречие – тесная связь с обязательной программой и в то же время выход за ее пределы – составляет одну из особенностей внеклассной работы, которая призвана, развивая познавательные интересы ученика, учитывать эти интересы и опираться на них. Внеурочная работа, таким образом, может быть признана своеобразной формой научной популяции. Изучение лингвистических интересов учащихся показывает, как велико желание школьников узнать новое о русском языке.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.