телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАОбразование, учебная литература -30% Бытовая техника -30% Книги -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

Лексическая неполнота высказываний

найти похожие
найти еще

Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки
Чашка "Неваляшка".
Ваши дети во время приёма пищи вечно проливают что-то на ковёр и пол, пачкают руки, а Вы потом тратите уйму времени на выведение пятен с
222 руб
Раздел: Тарелки
Гуашь "Классика", 12 цветов.
Гуашевые краски изготавливаются на основе натуральных компонентов и высококачестсвенных пигментов с добавлением консервантов, не
170 руб
Раздел: 7 и более цветов
И как будто всем неловко — неизвестно отчего. Виноваты, что ль, отчасти? Сказуемое опускается реже, чем подлежащее: во-первых, именно сказуемое обычно заключает в себе то новое, что сообщается в предложении, во-вторых, при помощи сказуемого в значительной мере выражается предикативность. Диалог как синтаксическое построение имеет определенные закономерности. В нем должно быть не меньше двух предложений. Первое предложение, начинающее диалог, является, как правило, развернутым, полным по структуре. Последующие предложения представляют собой реплики, выраженные зависимыми словами или словосочетаниями. Содержание передается благодаря цельности всего диалога. По целевой направленности неполные реплики диалога можно разделить на три группы: реплики ответные, вопросительные и продолжающие. 1. Ответные реплики содержат ответ на вопрос, заключенный в начальном предложении или в предыдущей реплике; например: — Откуда вы убежали? — вежливо спросил Сережа Митьку.— От сапожника.— Вы у него на квартире? — В обучении,— пояснил Сенька (Сер.). Ответные реплики являются наиболее продуктивными среди неполных предложений диалога. Значение и способ выражения ответной реплики зависят от формы вопроса. 3. Продолжающие реплики сообщают что-либо добавочное к высказанному в начальном предложении; например: •— Кто-то едет.— Должно быть, со станции.— В деревню (Сер.). Продолжающие реплики имеют характер присоединительных конструкций, заключающих в себе добавочное сообщение. Форма продолжающих реплик определяется строением начального предложения, так что вся цепь реплик может быть обращена в одно грамматически оформленное предложение; Итак, реплики диалога всегда образуют сложное единство, они связаны не только по смыслу, но и грамматически, поэтому лексическая неполнота высказываний в них является оправданной. В составе диалога реплики являются полноценными единицами сообщения, их грамматическая неполнота не препятствует выражению определенного содержания. Ситуативные р е п л и к и — один из продуктивных видов грамматически неполных предложений, характерный для разговорной речи. Они употребляются в качестве полноценных единиц общения только в определенной ситуации. Сама обстановка речи подсказывает собеседникам понятия и представления, необходимые для понимания высказывания, но словесно в составе данной ситуативной реплики не выраженные (Идет — о поезде, трамвае; Воды!; Назад! ) При передаче ситуативной реплики в письменной речи непременно описывается ситуация, и в этом описании может быть то слово, которое отсутствует в самой ситуативной реплике, но необходимо для ее грамматической полноты. Реплики побудительного значения обычно состоят из одного слова или словосочетания. Между тем этот единственный член достаточно полно и ясно, без вспомогательных средств выражает в данных условиях определенное содержание. Формы ситуативных предложений данной группы зависят от того, какое содержание требуется выразить, Если в предложении заключено требование подать, доставить какой-либо предмет, то употребляется имя существительное в винительном или родительном падеже; ' например: —До, воды, воды! — судорожно повторял л,— И чистый рушник. Или тряпки (Пауст.); Как уже говорилось выше, все неполные предло-I жения соотносительны с полными как их варианты.

Содержание.Содержание. 1 Введение 2 1. Понятие лексической неполноты высказываний. 3 2. Виды лексической неполноты высказываний. 4 2.2. Лексическая неполнота высказываний в неполных предложениях. 4 2.2. Лексическая неполнота высказываний в эллиптических предложениях. 7 Заключение. 11 Список используемой литературы: 12 Введение Взаимодействие разных аспектов структуры языка с особенной яркостью выявляет его живое функционирование и проявляет многие ещё латентные процессы. Данная работа посвящена лексической неполноте высказываний как одной из промежуточных уровней строя языка. Целью данной работы является изучение понятия лексическая неполнота, её видов и оправданности использования в речи. На лицо актуальность рассматриваемой темы. Так как в последнее десятилетие генеративный принцип построения грамматики смягчил границы между явлениями фонологии и морфологии, морфологии и синтаксиса, синтаксиса и лексики, подчинив их единой цели порождения предложения. Область «стыковки» синтаксиса и лексики представляет особый интерес, поскольку именно здесь закладывается семантическая основа предложения. Разработкой данной темы занимались такие ведущие языковеды, как М.И. Фомина, Д.Э. Розенталь, Н.Д Артюнова. Но особо хочется отметить Падучеву Е.В., которая в своей работе «О семантике синтаксиса» наиболее глубоко проникла в суть разбираемой темы. В первой главе работы мы рассмотрим понятие лексической неполноты высказываний. Вторая глава посвящена различным случаям применения рассматриваемого понятия в разговорной речи (в неполных и эллиптических предложениях). 1. Понятие лексической неполноты высказываний. Словарный состав русского языка представляет собой единую, сложную систему. Лексической системой в данном случае называется внутренне организованная совокупность языковых элементов закономерно связанных между собой относительно устойчивыми отношениями и постоянно взаимодействующих. В этом определении объединены две взаимообусловленные стороны системности словарного состава: лексическая система как набор номинативных средств, и лексическая система как форма организации и взаимодействия этих элементов. Поэтому, понятие неполноты высказываний необходимо рассматривать с точки зрения как лексики, так и семантики, синтаксиса языковой структуры. Лексическая неполнота высказываний проявляется преимущественно в разговорной речи (в неполных и эллиптических предложениях). И, по определению Фоминой М.И. «урезанность синтаксической конструкции, оправданной семантическим фоном, возникшим благодаря целостной лексической системе диалога». Например: - Ты кто? – Матрос. – А Саратов – кто? – город. (М.Г.) В диалоге, как правило не повторяются уже названные слова, предшествующие и последующие реплики тесно взаимосвязаны, поэтому чаще всего в разговорной речи лексическая неполнота высказываний является оправданной. Но нельзя неразвитость речевого аппарата у человека принимать за лексическую неполноту высказываний. Для этого случая А.В. Прудникова вводит новое понятие – лексическая неполноценность высказывания, которая подразумевает искаженность семантической, лексической, синтаксической конструкции предложения.

Реплики диалога всегда образуют сложное единство, они связаны не только по смыслу, но и грамматически, поэтому лексическая неполнота высказываний в них является оправданной. В составе диалога реплики являются полноценными единицами сообщения, их грамматическая, лексическая неполнота не препятствует выражению определенного содержания. Таким образом, мы видим, что лексическая неполнота не только не является недостатком, наоборот, она делает нашу речь более живой, удобной и естественной. Список используемой литературы:1. Арутянова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976 2. Арутянова Н.Д. Русское предложение. Бытийный тип. М.: Наука,1980 3. В.В. Бабайцева Система членов предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1988 4. М.И. Фомина Лексика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1986 5. П.А. Лекант Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М.: Высшая школа, 1986 6. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М.:, Знание, 1974. 7. Шведова Н.О. Русская грамматика М.: Наука, 1980

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Теория литературы абсурда

Но и на приведенных примерах хорошо видна блистательная способность Кэрролла работать готовыми структурами. Это, вероятнее всего, следствие увлеченности писателя символической логикой: недаром и в этой области Кэрролл достиг чрезвычайно больших успехов. Он был известен как человек, способный доказать недоказуемое. «Отправляясь к парикмахеру, Доджсон с невозмутимым видом допускал, что парикмахера в мастерской сейчас нет. Зачем же туда идти? И тут же Доджсон допускал, что парикмахер в мастерской. Какое же предположение верно? Оба верны, был ответ. Как же это может быть? Доджсон брал бумагу и карандаш и выводил, что из допущения «Парикмахера нет» следует «Парикмахер на месте». Символическая логика, как известно, предполагает оперирование чистыми структурами, без учета их лексического наполнения. Высказывание может быть логически правильным, ничего не знача,P не на этом ли парадоксе строятся отношения между «содержанием» и «формой» в абсурдном тексте? Вспомним, например, силлогизмы, предлагавшиеся Кэрроллом в его книге «История с узелками»,P хотя бы такой: Все кошки знают французский язык Некоторые цыплята кошки Некоторые цыплята знают французский язык

скачать реферат Частица "ну" в диалогической и монологической речи

Точно все ждали чего-то. Вот, вот. Сейчас. - Ну какое же может быть после этого сомнение? - сказал за мной голос Розанова. (Н.А. Тэффи. Распутин) - вопросительный речевой акт. II. Дифференцирующая роль частицы “ну” в разных типах речевых актов. Как уже было показано в таблице, частица “ну” используется во всех типах речевых актов: информативных, верификативных, вопросительных, побудительных и экспрессивных. Разнообразные значения ее в самостоятельном употреблении и в различных сочетаниях описываются в работах А.Т. Кривоносова, А.В. Знаменской, И.Н. Кручининой, А.Н. Баранова и И.М. Кобозевой, выводами которых мы и будем пользоваться. Кроме того, уже говорилось о том, что частицы, внося дополнительные оттенки значения в высказывание, участвуют в создании разнообразных частных речевых актов рамках одного общего типа. Речевые акты создаются также и при помощи других средств: лексического наполнения высказывания и интонации говорящего. 1. Частица “ну” в информативных речевых актах придает значения а) следствия; по А.В.Знаменской - результативно-следственное значение (Знаменская, 1970, с. 243-257): А. Она получила вот эти работы / и должна была к пятому мая выслать все // Б. Угу // А. Ну и поэтому / она говорит / я должна ехать двадцать девятого / (Русская разговорная речь. Тексты). б) недовольства; по А.Н. Баранову, И.М.Кобозевой - значение вызова (Баранов, Кобозева, 1988, с. 50-62): В. Дай мне пожалуйста банку я забыла // А.

Карандаши цветные BIC "Kids ECOlutions Evolution", пластиковые, 24 цвета.
Цветные заточенные карандаши «Evolution Kids», специально для маленьких детей. Грифели не ломаются при падении. Удобное, легкое
503 руб
Раздел: 13-24 цвета
Комплект постельного белья 1,5-спальный "Disney" (с наволочкой 50х70 см).
Добро пожаловать в мир популярных персонажей, супергероев и сказочных существ. Постельное белье для мальчиков и девочек украсит интерьер и
2232 руб
Раздел: Детское, подростковое
Шары Ньютона "Эврика", большие.
Движение – это жизнь! Небольшая настольная кинетическая скульптура в собранном виде демонстрирует закон сохранения энергии, открытый
390 руб
Раздел: Антистрессы
 Семиотика, Поэтика (Избранные работы)

Таковы три ограничения, накладываемые на критику. Критик не может говорить о произведении "все, что ему взбредет в голову" 79. Первое ограничение требует признания того факта, что в произведении значимо все: грамматика какого-либо языка не может считаться удовлетворительно описанной, если описание неспособно объяснить всех предложений этого языка; сходным образом, любая смысловая система Обвинение, брошенное новой критике Р. Пикаром (op. cit., p. 66). 80 Следует ли напоминать, что у безумия есть своя история и что эта история еще не закончена? (Foucault Michel. Folie et deraison, histoire de la folie a l'age classique. P.: Plon, 1961). 362 будет страдать неполнотой, если в ее рамках нельзя будет объяснить все порождаемые ею высказывания: достаточно одного лишнего элемента - и описание придется признать неудовлетворительным. Это правило, требующее, чтобы описание было исчерпывающим, хорошо известно лингвистам; однако оно играет совершенно иную роль, нежели тот своеобразный статистический контроль за текстом, который, похоже, кое-кто стремится вменить в обязанность критику81

скачать реферат Просторечные, разговорные слова и жаргорнизмы (на материале статей газеты Известия)

Особенностью лексики разговорной речи является преобладание первого, второго и четвертого элементов при несущественности третьего, поскольку разговорно-маркированные слова составляют не более 8-10% всего лексического фонда высказываний в обиходной речи и, что еще важнее, они для разговорных текстов факультативны. В большинстве случаев их использование обусловлено прагматически, а не информационно. В словарях помета (разг.) относится только к разговорным дублетам и синонимам нейтральных номинаций, т.к. они являются наименее важным в РР элементом. Однако надо подчеркнуть, что рассматриваемая помета не характеризует лексику РР, а лишь указывает невозможность употребления этой лексики в официальной речи из-за сниженного характера. Основную часть лексики составляет РР – обычная, нейтральная, общелитературная лексика, не являющаяся специфичной для разговорной речи. Необходимо отметить, что особенности деривационной системы русского языка в РР размываются. С одной стороны, лексическая система РР отличается большей противопоставленностью имени и глагола. Отглагольных существительных в разговорной речи немало, но они теряют способность выражать процесс, начинают обозначать только предметы, факты, события.

 Энциклопедический словарь PR и рекламы (Том 2)

Еще: "Пить надо меньше. Надо меньше пить" (из кинофильма "Ирония судьбы..."), или шуточное слово "очепятка" вместо "опечатка". Анaфора - фигура речи, повтор начальных слов в каждой новой части высказывания для усиления воздействия и большей запоминаемости повторяемых элементов. Обычно в рекламе и PR в начало анафорических текстов помещают название рекламируемой фирмы, товара, услуги или имя продвигаемого деятеля. Этим нехитрым приемом как бы "центрируют" рекламируемый объект, направляют на него внимание аудитории. Подобные тексты легко составляются, выдумываются "из головы": ""Дарья" ("Довгань", "Мокко" и т. д.) - это сила, "Дарья" ("Довгань", "Мокко" и т. д.) - это класс, "Дарья" ("Довгань", "Мокко" и т. д.) поражает, удивляет нас, радует глаз". Подобные А. называют лексическими. Еще выделяют синтаксические А. (повторяют одну и ту же грамматическую конструкцию) и фонетические А. (повтор звука, звукосочетания - "Клара у Карла украла кораллы"). Анафорическим называют слово или слова, которые отсылают к сказанному раньше: "Вы просите песен, их нет у меня". А. часто используют в многословных PR-описаниях разнообразия возможностей организации, для разных ее характеристик: "Банк В - это тысячи предприятий и частных клиентов, доверивших нам свои деньги, Банк В - это более ста филиалов в России, СНГ, Европе, США, Юго-Восточной Азии, Банк В - это оперативность, надежность и высокая культура обслуживания, Банк В - всегда с вами, это ваша гарантия в XXI веке", ср. эпифора

скачать реферат Речевой портрет оратора

Ситуация усугубляется быстрым темпом речи, паузами обдумывания (запинками). Если при этом говорящий информирует слушателя по теме, известной ему, то слушателю приходится проделывать большую «работу» по домысливанию общей картины, а если тема сообщения неизвестна адресату, то говорящий рискует оказаться непонятым. В обыденной речи неполнота высказываний и их контаминация (наложение) «расшифровывается» с помощью интонационного рисунка реплики и сопутствующих обстоятельств. Однако не следует забывать, что языковое осмысление одних и тех же событий и фактов у разных людей различно, индивидуальна и манера речевого «сжатия», эллиптирования, поэтому попытки слушателя извлечь смысл из услышанной фразы могут быть напрасными. К коммуникативной дисгармонии и непониманию может привести различие схем поведения участников диалога, что находит отражение в несвязности (фрагментарности) частей диалога, в нереализованной коммуникативной валентности реплик, неоправданных паузах. Так как Тигран Кеосаян является ведущим передачи, то он, конечно, и интересный собеседник и, внимательный слушатель. Но как и у любой языковой личности могут быть некоторые неудачи в общении.

скачать реферат Обучение письменной речи на французском языке в старших классах

Для правильного языкового оформления письменного высказывания надо сформировать действия, которые служили бы не только средством оформления речи, но и аппаратом мыслительно-мнемических процессов. К таким действиям, которые в процессе тренировки переходят во внутренние мыслительные операции, можно отнести выбор (отбор), сличение (сопоставление), противопоставление, дифференциацию, набор (составление целого из частей), комбинирование, замену, построение по аналогии. Чтобы ученики могли использовать речевые клише, формулы, типичные для той или иной формы письменной коммуникации, необходимо сформировать и довести до определенного уровня совершенства действия по аналогии, отбора, комбинирования, сличения. Формирование механизма развертывания высказывания предполагает действиям по аналогии, расширения (экспансии) текста, трансформации, замены, объединения (составления целого из частей), комбинирования. Для пользования приемами компрессии текста при составлении резюме, аннотации, реферата необходимо овладеть действиями расчленения (композиционное членение исходного текста), дифференциации (различение целых предложений и отдельных частей предложений, содержащих новую информацию и не вносящих ничего нового), трансформации (отсечение избыточных элементов конструкций, лексическое свертывание, замена сложных синтаксических конструкций более простыми), объединения (составление текста с наибольшей информационной нагрузкой), сличения (сопоставления с исходным текстом).

скачать реферат Функционально – прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в современном английском языке

К ним относятся речевые акты, имеющие ярко выраженную ассертивную окраску и следующие пропозиции: “ his war is errible”, “I is killi g me”, “ his is a errible war”, “I feel like hell”. Повтор пропозиции “ his war is errible”, а также употребление ФИ like hell в составе ассертива “I feel like hell”, на наш взгляд, усиливает выражение интенционального состояния ужаса. Ужасы войны не оставляют Ринальди решительно никакой перспективы, все кончено (I ’s all over), он больше не оперирует (I do ’ opera e) и это приводит его в интенциональное состояние уныния, которое он вербализует, осуществляя ассертивное высказывание с пропозицией “I am very depressed”. Восприятие войны и связанных с нею последствий для Ринальди имеют нежелательный аспект, что приводит к выражению интенциональных состояний ужаса и уныния с некоторой интенсивностью. Так, например, экспликация интенционального состояния уныния усилена лексическим интенсификатором very, а интенсивности выражения интенционального состояния ужаса способствует ФИ like hell.

скачать реферат Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку

Однако названные признаки не исчерпывают типов смысловых отличий слов-синонимов. Особенно интересна в этом отношении статья Ю. Д. Апресяна «Английские синонимы и синонимический словарь», где описаны широко представленные в английском материале разнообразные типы признаков, на основе которых возникают семантические различия между синонимами. Нам представляется, что при определении оттенков значения слова важно принимать во внимание контекст и лексическую среду, в которых употребляется данный лексико-семантический вариант, т.е. учитывать, идет ли речь о живых или неживых предметах, о людях или животных, об объективном или субъективном высказывании и т. д. Например: hal e — s ehe bleibe (по отношению к людям нет различия, по отношению к средствам транспорта — есть: hal e используется, когда речь идет о любой, обычно регулярной остановке, s ehe bleibe — чаще об остановке по особой причине); er rage — ver rage (er rage просто констатирует преодоление чего-либо: жары, потерь, голода; ver rage подчеркивает, что преодоление чего-то — насмешек, критики и т.п. — связано с субъективными способностями и особенностями) и т.д. §2. Семантические отличия слов в синонимическом ряду.

Рюкзак школьный, цвет темно-синий (арт. RB-861-2/2).
Рюкзак школьный, два отделения, объемный карман на молнии на передней стенке, боковые карманы из сетки, откидное жесткое дно,
1730 руб
Раздел: Без наполнения
Диско-шар, средний.
Диско-светильник среднего размера. Мощность лампы накаливания: 25 Ватт. Цоколь: Е14. Лампа специализированная миниатюрная. Напряжение
1115 руб
Раздел: Необычные светильники
"Счеты" - деревянная игрушка.
Эти забавные и яркие счеты изготовлены из экологически чистого материала древесины. Игра с ними прекрасно развивает мелкую моторику и
342 руб
Раздел: Счетные наборы, веера
скачать реферат Языковая специфика передач на ТВ

Ироничность российских теле ведущих суть продолжение их интеллекта. Российское телевидение последнего времени испытывает непреодолимый соблазн в апробировании самых неожиданных, иногда эпатирующих, ярких языковых средств и их сочетаний при освещении окружающей действительности. "Языки различаются между собой не только тем, что они «имеют», но и тем, как они используют то, что они имеют", - пишет В. Г. Гак. Существенное значение "в языковом самовыражении народа имеет отбор языковых элементов в речи, в процессе организации высказывания. Этот отбор показывает, какие элементы действительности, какие их свойства и отношения имеют приоритетное значение в речевом сознании говорящих на данном языке людей". Косвенные, транспонированные средства выражения (лексические метафоры и другие переносы значений, использование синтаксических структур во вторичных - тоже переносных - функциях) отражают психологию говорящих подчас в большей степени, нежели прямое употребление языковых средств, они позволяют выявить глубинные ассоциации, устанавливаемые говорящими" .

скачать реферат Комплексный характер переводческих трансформаций в рассказах Эдгара По

Прием смыслового развития заключается в замене словарного соответствия при переводе контекстуальным, логически связанным с ним. Сюда относятся различные метафорические и метонимические замены. ( He gave he horse his head.- Он отпустил поводья. - здесь соблюдается четкая метонимическая связь: голова лошади и поводья- замена действия его причиной. Я.И. Рецкер выделяет также антонимический перевод- замену какого – либо понятия, выраженного в подлиннике, противоположным понятием в переводе с соответствующей перестройкой всего высказывания для сохранения неизменного плана содержания. ( he wi dows of he workshop were closed o keep he cool air.- Окна мастерской были закрыты, чтобы туда не проник раскаленный воздух.) Прием целостного преобразования также является определенной разновидностью смыслового развития. Преобразуется внутренняя форма любого отрезка речевой цепи- от отдельного слова до целого предложения. Причем преобразуется не по элементам, а целостно.(21:53)( ever mi d .- Ничего, не беспокойтесь, не обращайте внимания.) Целостное преобразование - распространенный прием лексической трансформации при переводе публицистического материала. ( he o her asks of he revolu io i he Sou h could be lef o work hemselves ou .- Выполнение других задач революции на Юге можно было пустить на самотек.) Компенсацией ( или компенсацией потерь ) в переводе следует считать замену непередаваемого элемента подлинника элементом иного порядка в соответствии с общим идейно – художественным характером подлинника и там, где это предоставляется удобным по условиям русского языка.(21:56) В английском: (I`ve brough a Chris mas prese for Dad» – в русском предложении: Это папе новогодний подарок.) Грамматические трансформации, как считает Я.И. Рецкер, заключаются в преобразовании структуры предложения в процессе перевода в соответствии с нормами языка перевода.

скачать реферат Шпоры по Поэтике или теории литературы

То же, что она говорит о произведении, привносится контрабандным путем и из чисто лингвистического анализа не вытекает. Конечно, обычно сама эта лингвистика с самого начала носит конгломератный характер и насыщена внелингвистическими элементами. Несколько упрощая дело: чисто лингвистические отношения (то есть предмет лингвистики) — это отношения знака к знаку и знакам в пределах системы языка или текста (то есть системные или линейные отношения между знаками). Отношения высказываний к реальной действительности, к реальному говорящему субъекту и к реальным другим высказываниям, отношения, впервые делающие высказывания истинными или ложными, прекрасными и т. п., никогда не могут стать предметом лингвистики. Отдельные знаки, системы языка или текст (как знаковое единство) никогда не могут быть ни истинными, ни ложными, ни прекрасными и т. п. Каждое большое и творческое словесное целое есть очень сложная и многопланная система отношений. При творческом отношении к языку безголосых, ничьих слов нет. В каждом слове — голоса иногда бесконечно далекие, безыменные, почти безличные (голоса лексических оттенков, стилей и проч.), почти неуловимые, и голоса близко, одновременно звучащие.

скачать реферат Информационный критерий оценки фонетической неопределенности

2.2.2. Информационный критерий оценки фонетической неопреде­ленности. При распознавании устной речи необходимо стремиться к тому, чтобы все фонемы классифицировались правильно, поэтому нас интересует распознавание полной последовательности фонетических единиц, составляющих высказывание. При этом основным источником неопределенности при распознавании речи является сам акустичес­кий сигнал. Еще большую неопределенность представляет параметри­ческое описание речевой волны. Рассмотрим неопределенности аку­стического сигнала и приведем меру оценки фонетической неопре­деленности. Используя эти мерь, можно оценить лексическую и фра­зеологическую неопределенности. Слитная речь расчленяется на пос­ледовательность сегментов по признакам способа образования зву­ков. К этим признакам добавляются признаки места образования, ко­торые изменяются непрерывно как внутри сегментов, так и через их границы . С некоторыми дискретными единицами-звуками ре­чи - фонемами или квазифонемами сегменты связаны таким образом, что смысловые единицы речи (слова) представляются цепочкой фонем.

скачать реферат Преподавание иностранного языка

Действительно, вне вышеуказанных условий имеет место глобальное восприятие и понимание фраз и предложений, исключающее словоотчетливость. Помимо того, что во многих случаях это приводит к неверному пониманию, такое глобальное восприятие исключает как понимание каждого компонента фразы, прежде всего слов, так и какую-либо эластичность в оперировании ими, что особенно важно в условиях реального общения. Напротив, овладевая материалом в единстве устной речи, чтения и письма, учащийся с самого начала неизбежно сталкивается с расчленением фраз и предложений на их компоненты. В этой связи необходимо сказать еще об одном условии прочности усвоения: о необходимости формирования у учащихся прочных ассоциативных связей между иноязычными словами и их эквивалентами на родном языке. Как показали специальные исследования, формирование таких связей должно выразиться в создании так называемых стереотипов микро перевода, т.е. владения словом в переводе на родной язык и с родного языка. В условиях реально-информативной коммуникации, личностно значимой для учащегося, он испытывает постоянные лексические трудности ввиду того, что содержание предстоящего высказывания концептируется на родном языке.

Мантоварка алюминиевая, 3 сетки, 6 л.
Мантоварка, алюминиевая, 3-х уровневая. Размеры: длина - 28 см, ширина - 29 см. Мантоварка имеет 3 съемные сетки. Пригодна для
1019 руб
Раздел: Скороварки, пароварки, мантоварки
Набор цветных карандашей "Noris Club", 36 цветов.
Детские цветные карандаши в картонной коробке. Серия «Noris Club» предназначена для использования детьми. Специальное защитное белое
566 руб
Раздел: Более 24 цветов
Набор фруктов.
Фрукты выглядят почти как настоящие. Их в наборе 8 штук - ананас (длина 12 см), гроздь винограда (10 см), лимон (8 см), груша (длина 9
537 руб
Раздел: Продукты
скачать реферат Аудирование на начальном этапе обучения

Аудирование вносит свой вклад и в достижение образовательной цели, обеспечивая детям возможность понимать высказывания, как бы элементарны они ни были на языке другого народа, в данном случае на английском языке, одном из самых распространенных языков мира. Аудирование служит и мощным средством обучения иностранному языку. Оно дает возможность овладевать звуковой стороной изучаемого языка, его фонемным составом и интонацией: ритмом, ударением, мелодикой. Например, на начальном этапе , учитель учит детей различать звуки изолированно и в сочетаниях, слышать разницу, например, , слышать долготу и краткость, количественные и качественные характеристики звуков. Через аудирование идет усвоение лексического состава языка и его грамматической структуры. Так, например, в 5 классе учащиеся через аудирование овладевают словами big, small, shor , lo g, rou d, square и так далее в структуре his is a big (small ) box. Проверка понимания происходит тогда, когда ребенок показывает соответствующий предмет или тогда, когда дает краткий ответ. Таким образом осуществляется и обучение пониманию структур разного типа: утвердительных, вопросительных, отрицательных.

скачать реферат Обучение аудированию на коммуникативной основе в 7, 8 классах общеобразовательной школы

Второй случай наиболее типичен для аудирования сложных или эмоционально изложенных текстов. Характер ошибок (перестановки, пропуски, привлечение модально- оценочных слов и целых фраз, не имевших места в исходном речевом сообщении и т. д.) показывает, что смысловое прогнозирование основывается у школьников на фантазии и домысливании непонятных фактов без учета языковой формы сообщения. Одним словом, аудирование, связанное с пониманием чужих мыслей и замысла, лежащего в основе высказывания, предполагает наличие достаточно высокого уровня развития лексических, грамматических и фонетических автоматизмов. Только при этом условии внимание слушающего может быть сконцентрировано на содержании. Представляется, что трудности аудиотекстов всегда должны быть несколько выше языковых возможностей учащихся в каждый конкретный момент обучения. Только при таких условиях слушающий будет стараться использовать операции вероятностного выбора и комбинирования, опираться на контекст. Каждое прослушивание следует сопровождать конкретными и посильными заданиями .

скачать реферат Развитие лексических навыков в обучении немецкому языку

Затем идёт работа в виде называния новых слов и рассказа учащихся по каждому пункту плана. Второй этап работы над лексикой – тренировка. Для тренировки лексического материала И.Л.Бим предлагает систему упражнений ABCDE. Г.В.Рогова предлагает свою систему упражнений для тренировки лексики. Тренировка учащихся в усвоении слов реализуется при помощиупражнений, упрочивающих семантику новых слов и словосочетаний, образованных на основе смысловой совместимости. Все лексические упражнения делятся в соответствии с этим на две категории,направленные на: 1)запоминание слова, его семантики в единстве с произносительной и грамматической формой 2)формирование сочетаний слов смыслового характера Приведем набор упражнений первой категории: —Назвать изображенные на картинке предметы. — Выбрать из ряда слов одно, соответствующее данной ситуации (теме). — Исключить из ряда слов слово, не соответствующее данной ситуации (теме). . Образовать с выделенным словом другие предложения по образцу, например: Еr abo ier die Zei u g “Pravda”. — Дополнить предложение (или заполнить пропуски в предложении) подходящими словами; слова даны под чертой или приводятся учащимися по памяти. — Употребить в данном предложении синоним к выделенному слову. — Придать предложению противоположный смысл, употребив вместо выделенного слова антоним. — Поставить вопрос к высказыванию, выяснив. (в вопросе предполагается употребление нового слова). — Ответить на вопрос, употребив новое слово.

скачать реферат Формирование речевой деятельности младших школьников

Например: «Гуманный» ( ), поле слов: «добрый, заботливый, щедрый, золотой, человек, поступок, дружба, мечта, радость, мир». Опираясь на поле слов, дети составляют свой текст. «Слово-магнит» - эффективный способ обращения к своей речи, происходит естественный процесс речевого созидания.§ 3. Эксперимент. Эффективность выстроенной мной системы работы я отслеживала на протяжении 2-х лет через различные формы и метод: диагностирования, наблюдения, тесты. Результаты заносила в таблицу. 1 класс. № Фамилия, имя Дикция Воспроизведени Словарь Построение п/п учащихся е предложения интонационного рисунка Начало Конец Начало Конец Конец Начало Конец года года года года года года года Гончарова М. - - увел. 1 3 предл. Рыжов А. - - увел. 2 4 предл. Септаров Р. увел. 2 6 предл. Ушков С. - - - увел. 1 3 предл. Данные исследования подтверждают эффективность выстроенной мной системы.Заключение. Речь – широкая сфера деятельности человека. По развитию речевой деятельности выделяют следующие уровни работы: 1. Произносительный уровень – произносительная работа планируется по трём направлениям: - техника – к ней относится правильное дыхание, дикция; - орфоэпия – оптимизация практического усвоения младшими школьниками орфоэпических норм русского литературного языка; - интонация – звуковое средство языка, с помощью которого говорящий и слушающий выделяют в потоке речи высказывание и его смысловые части. 2. Лексический уровень или словарная работа.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.