телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАКанцтовары -30% Товары для животных -30% Товары для спорта, туризма и активного отдыха -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста

найти похожие
найти еще

Крючки с поводками Mikado SSH Fudo "SB Chinu", №4BN, поводок 0,22 мм.
Качественные Японские крючки с лопаткой. Крючки с поводками – готовы к ловле. Высшего качества, исключительно острые японские крючки,
58 руб
Раздел: Размер от №1 до №10
Совок большой.
Длина 21,5 см. Расцветка в ассортименте, без возможности выбора.
21 руб
Раздел: Совки
Гуашь "Классика", 12 цветов.
Гуашевые краски изготавливаются на основе натуральных компонентов и высококачестсвенных пигментов с добавлением консервантов, не
170 руб
Раздел: 7 и более цветов
Одни из них становятся очевидными сразу, другие требуют особого внимания читателя, но в каждом случае, при всей абстрактности понятия «категория», все они имеют материальное выражение композиционно-речевой структуре произведения, и наша задача не пропустить их, разобраться в их функциональной нагруженности, что приблизит нас к адекватной интерпретации художественного произведения. Итак, первый знак текста – его заголовок. Сколько бы не было сказано и написано о заголовке, исчерпать эту тему полностью не возможно – столь велика его роль в тексте. Множество его функций объясняется тем, что он выступает актуализатором практически всех текстовых категорий. В содержательной структуре произведения заголовку принадлежит существенная роль. Он передает в концентрированной форме основную его (произведения) тему или идею. Данная функция заголовка обуславливает его связь со всем текстом, а также возможность реализации смысла заголовка в полном объеме только в его ретроспективном виде, прочтении, т.е. после реализации всех линий связи «заголовок – текст». Полисемия слова, а в известных пределах полисемия словосочетания, использование окказиональных образований (слов или словосочетаний) в качестве заголовка также определяет необходимость учитывать связь «заголовок – текст», ибо в ряде случаях актуализация того или иного лексико-семантического варианта заглавного слова, однозначное декодирование семантически окказионального образования оказывается возможным только на базе целого текста. Так заголовок “Der Umweg der Pilze” и “Ma hema ik ei er klei e Kiefer” (E.S ri ma er “Schulze hofer Kramkale der”) вообще не могут быть декодированы до знакомства с текстом. И только ретроспективно, прочтя весь текст, читатель понимает значение ненормативного заглавного словосочетания и смысл заглавия. Но если заголовок и имеет однозначную семантику, в полном объеме смысла он воспринимается только ретроспективно: заглавное слово или словосочетание обогащается в тексте эмоциональными коннотациями. Даже известные географические имена испытывают на себе «приращение смысла», если они употреблены в заголовке художественного текста. В эссе В. Борхета “Hamburg” или “Die Elbe” эти географические имена, вынесенные в заголовки, приобретают дополнительный смысл обозначения родины, место, где человек жил, любил, страдал, т.е. из нейтральных превращаются в эмоциональные обозначения, сочетающие конкретизирующее и генерализирующее значение. Текст произведения может выявить иронический смысл заголовка. Так иронический смысл заголовка рассказа Г. Кунерта “Das Bild der Schlach am Iso zo” создается благодаря столкновению существительного Das Bild в его свободном значении и устойчивого словосочетания sich ei Bild mashew, которое включено в заключительное предложение рассказа. Начало рассказа З. Ленца “Ei Haus aus lau er Liebe” дает основание толковать его заголовок как восхищение семьей, где все искренне любят друг друга. Однако по мере развития действия показывается лживость отношений в семье и раскрывается «второй слой» значения заголовка – его иронический смысл. Текст рассказа разрушает первоначальные положительные коннотации, связанные с заголовком. Каждый заголовок выполняет тематизирующую функцию в тексте.

Фейхтвангером можно свести к не менее характерной для творчества писателя, занимающей его как личность и писателя всю жизнь оппозиции: борьба на арене истории двух извечных начал – разума и неразумия. В этом смысле достаточно сравнить эпиграфы к романам “Jef a u d sei e och er” и “Die Geschwis er Opperma ”, приведенные выше. Другой возможный в творчестве Л. Фейхтвангера вид эпиграфа – сочетание цитат из исторической хроники и народных баллад, песен, романсов соответствующей эпохи, как, например, в романе “Die J?di vo oledo” Der K? ig verlieb e sich hef ig i ei e J?di , die de ame Fermosa, die Sch? e, rug, u d er verga? sei Weib (Alfoso el Sabio, Cro ica Ge eral um 1270) Или Siebe Jahre blieb der K? ig Ei ge schlosse mi der J?di , So dass sie sich iemals re e , U d es lieb e sie der K? ig Derges al , dass sei es Reiches Er verga? u d sei er selber. (Aus der Roma ze des Sepulveda) Es beschlosse u die Sei e , Dieses reibe zu bee de , Das dem K? ig Scha dee mach e. Sie begabe sich zum Or e, Wo die J?di war, u d fa de Sie auf pr?ch iger Es rade, U d sie ? e e die J?di U d die um sie ware , alle. (Aus der Roma ze des Sepulveda) Прагматическое назначение подобных эпиграфов состоит в том, чтобы создать в восприятии читателя ассоциативный фон, необходимый для понимания особенностей изображенных исторических событий и характеров, национального колорита, столь важного в композиции этого романа. Эпиграф – выразитель концепта предшествующей его текстовому формированию. В композиционном и архитектоническом отношении эпиграф автономен: это текст в тексте, имеющий собственного автора, свою сферу функционирования и свою исходную коммуникативную ситуацию. Он и графически отчужден от текста, открывающимся первым абзацем. Именно в предтексте он выполняет свою главную роль, и для этого – для того, чтобы «стать эпиграфом» – он отчуждается от собственного текста, изымается из своей «денотатной» действительности. В таком изолированном виде он выступает как общерефрентное обобщение, универсальная истина, приложенная к целому ряду самых разнообразных ситуаций. Эти последние качества обуславливают возможности активизации творческой деятельности читателя, привлекающей его личные ассоциации и широкий жизненный опыт. В силу своих обобщающих качеств эпиграф выступает как модель, которая может быть заполнена целым рядом конкретных иллюстрирующих его текстов. Эпиграф является новым контекстом зачина. Наиболее тесная связь между ними обеспечивается повтором заглавных слов в первом абзаце. Здесь наблюдается интересная закономерность, демонстрирующая различия между текстами, принадлежащих к разным функциональным стилям: в научных текстах лексический и синонимический полный или частичный повтор заглавия почти обязателен. В художественных, в связи с переосмыслением заголовка, это имеет место значительно реже и охватывает, в основном, заглавия, и прямое и переносное значение которых материально реализуется в тексте, а также заглавие, включающее имена собственные или их эквиваленты. Связь эпиграфа с правым контекстом, который для первого абзаца является второй абзац, возможна только на уровне целого текста и носит односторонний характер: являясь развернутой конкретизацией эпиграфа, текст на него влияния не оказывает.

Da kam der Morge , u d sie war es ich mehr. (E. M. Remarque „Drei Kamerade “, S.389) Der Sarg se k e sich. Se k e sich. Versa k. Vo euem aber hob sich das Lied. U d: “Vorw?r s, vorw?r s!“ sa g es,w?hre d, vergesse u d u verge?lich, Jea -Jacques i der Gruf verschwa d u d i sei em Ruhme. (L. Feuch wa ger, „ arre weishei “, S.497) Die a dere M? ch a wor e e ich sogleich. Er war sicher, da? das Boo drau?e klei er wurde u d vo I sel wegs reb e. Da sag e er: „So, wie wir si d, is das ich zu verla ge .“ (E. S ri ma er, „Der Wu der ? er“, S.564) После такого конца читатель не задает вопросов, связанных с возможной дальнейшей судьбой героев, которая не попала в повествование, она достаточно ясна. Закрытые концы, в которых порок наказан, добродетель торжествует, характерны для дидактической, детской, фольклорной, большинства жанров массовой литературы. Открытый конец оставляет много вопросов. Более того, он нередко сам выражен вопросом. Вопрос побуждает к поиску ответа. Открытый конец активизирует восприятие, побуждает к анализу, к возвращению к тексту, к вовлечению всего жизненного опыта читателя в процессе обдумывания, что в свою очередь, способствует превращению воспринятого произведения и его художественного мира в часть этого жизненного опыта. „Dumo ! Zum eufel, wisse Sie ich , da? Sie sich zu melde habe ?.“ (E. M. Rilke, „Pierre Dumo “, S.71) Конец, в отличие от начала одновалентен: зачин имеет и левый контекст (заголовок) и правый – следующий за ним текст. За концом ничего не следует. Помимо функции актуализатора категории завершенности, конец выполняет и делимитирующую функцию. Заголовок осуществляет ее, указывая верхнюю границу произведения, конец – нижнюю. Иногда конец художественного текста является его рамочным знаком. Заглавные слова, открывающие произведение и завершающие его, становятся рамой, внутри которой и происходят все события. Если при восприятии начала текста читатель имеет лишь сумму знаний о творчестве писателя, реалиях изображаемой эпохи, истории народа и литературы, языковой опыт и т.д., которые существуют «вне» текста, то при прочтении заключительных строк произведения сознание читателя оперирует и системой сюжетных эпизодов, художественных образов и речевых единиц, интригуемых текстом. В рассказе Х. Белля “Die u gez?hl e Gelieb e” в начале и конце текста повторяются одинаковые словосочетания. Zwische vier u d ach d?rf e ?berhaup kei e Pferdewage ?ber die Br?cke, u d ich k? e spaziere gehe oder i die Eisdiele, k? e sie mir la ge a schaue oder sie vielleich ei S ?ck ach Hause bri ge , mei e klei e u gez?hl e Gelieb e. (H. B?ll, „Die u gez?hl e Gelieb e“, S.76) Ma chmal bog sich ei As vo dem Sch ee. U d der ru sch e da zwische de schwarzblaue Zweige zu Bode . U d seufz e dabei. Ga z leise. Vor e mal. Li ks. Da hier. Da auch. ?berall seufz e es. De Sch ee hi g im As werk. Der viele viele Sch ee. (W. Borcher , „Der Viele, viele Sch ee“, S.129) На данных примерах мы еще раз можем убедится в том, что заголовок и конец формируют рамочный знак текста. Заданное в заголовке слово «пронизывает» весь текст, связывает его. При этом с самим словом происходят семантические изменения, ведущие к образованию индивидуально-художественного значения, осознание которого происходит ретроспективно. 3.3. Конец главы художественного текста и его специфические функции.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Филологический анализ текста

Как моделируется пространство в тексте этой пьесы? Способы выражения авторской позиции в художественном тексте: заглавие, ключевые слова, имя собственное, ремарки Адекватная интерпретация художественного текста, даже если его филологический анализ не выходит за пределы текстовой данности, не может не учитывать авторскую позицию, или авторскую модальность, так или иначе выраженную в произведении. Авторское отношение к изображаемому сравнительно редко находит отражение в прямых оценках, но проявляется на разных уровнях системы текста. Так, на содержательном уровне оно прежде всего выражается через семантические доминанты (напомним, что доминанта тот «компонент произведения, который приводит в движение и определяет отношения всех прочих компонентов»[245]) и особенности мотивной структуры. Именно поэтому в процессе филологического анализа текста важно выявить ключевые слова текста и рассмотреть наиболее частотные в нем лексические единицы, отражающие особую значимость для авторского сознания обозначаемых ими понятий, в аспекте их семантических трансформаций, сочетаемости и позиционного распределения

скачать реферат Дискурсивный анализ рассказа Сергея Стрельцова "Тургеневская девушка"

Рассмотрение теоретических оснований избранного типа филологического анализа и интерпретации текста 2.1 Указать, с какой системой (системами) теоретических представлений соотносим избранный тип интерпретации художественного текста. Системы теоретических представлений, с которыми соотносим избранный тип интерпретации художественного текста. Краткая история дискурсивного анализа. Место дискурсивного анализа в лингвистике 2.2 Охарактеризовать ведущие идеи, легшие в ее (их) основание. Направления и подходы в дискурсивном анализе. Типология дискурса. Структура дискурса. Роль дискурсивных факторов в языковой структуре 2.3 Обосновать характер связи дискурсивного анализа художественного текста и интерпретации данного текста с комплексом теоретических положений литературной науки и сформулировать основные направления (задачи) работы. Проблемы дискурсивного исследования. Основные задачи работы 2.4 Перечень основных теоретических понятий (категорий), посредством которых можно описать общее устройство текста, логику развертывания его смыслов и его итоговое значение в данном произведении – в аспекте избранного типа интерпретации 2.5 Сформулировать собственное понимание определения избранного типа интерпертации художественного текста 3.

Игра магнитная "Одевашки. Лиза".
Это магнитная история про то, как одеть куклу Лизу. Она простая, но при этом очень увлекательная и не вызовет сложности у ребенка старше
343 руб
Раздел: Бумажные куклы
Прыгунки "три в одном" (прыгунки - тарзанка - качели).
Это базовая модель прыгунков. Амортизатор пружинный, крепление в одной точке. О детских прыгунках: К пяти месяцам ребенок уже очень
710 руб
Раздел: Прыгунки, вожжи
Ранец жесткокаркасный для начальной школы "Динозавр", 17 литров, 34х26х16 см.
Серия предназначена для мальчиков 7-10 лет. Яркий и необычный принт привлечет внимание школьников. Надежная конструкция этого
1633 руб
Раздел: Без наполнения
 Диалогика текста как бесконечномерное смысловое пространство

Диалог как филологическая мегапарадигма. 2. 1. Коммуникативная модель диалогического общения. Существует несколько коммуникативных моделей общения или передачи информации. 1. Информационные процессы изучаются с помощью теории информации, создателем которой был К. Шеннон (Шеннон 1963: 5). В современном научном понимании информация есть содержание процесса интерпретации особенностей одних объектов реальной действительности в виде изменения свойств других объектов. Предложенная Шенноном несемантическая схема информационной связи оказалась полезной при интерпретации художественного текста. Система "автор - книга - читатель" рассматривается как система передачи информации. Первый компонент схемы, то есть источник сообщений, И. Арнольд истолковывает как окружающую писателя реальную действительность. Писателя можно рассматривать как второй компонент схемы - передатчик, поскольку он перерабатывает эту информацию и кодирует ее, воссоздавая действительность в художественных образах, воздействует на волю, мысли и чувства читателя, то есть изменяет свойства других объектов

скачать реферат Текстовые знаки

Но существует тенденция к их расположению в начале и в конце текста. Особенно отчетливо эта тенденция проявляется в газетном тексте. Его заголовок и начало носят характер «тематических выражений» и должны быть информативны и понятны сами по себе . Подобное положение дел может иметь место и в художественных текстах. Так, для рассказов и повестей И. С. Тургенева характерно автосемантичное начало, в котором сообщаются, как правило, имена персонажей, место и время действия. В рассказах Н. С. Лескова нередко относительно независима концовка. В других текстах автосемантичные части располагаются в середине, как, например, в «Студенте» А. П. Чехова (см. гл. Структура художественного текста) и «Возвращении» А. П. Платонова (см. главы Код и Интерпретация художественного текста). Особая значимость начала и конца текста осознается самими писателями и является объектом их рефлексии уже с позиции получателя: «Стихотворение, подобно птице, пленяет или задушевным пением, или блестящим хвостом, часто даже не собственным, а блестящим хвостом сравнения.

 Метафорическая художественная картина мира А. и Б. Стругацких (на материале романа «Трудно быть богом»)

Объективность, субъективность и предвзятость в интерпретации художественного текста // Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. ст. / науч. ред. Бухаркин П. Е.P СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999.P С.P341349. 14.PАрутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. 383 с. 15.PАрутюнова Н. Д. О стыде и стуже.P Вопросы языкознания. 1997. P2.P С.P5970. 16.PАрутюнова Н. Д. Метафора // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева.P М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.P С.P296297. 17.PАрутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сборник / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской.P М.: Прогресс, 1990.P С.P532. 18.PАрхипов И. К. Традиционные подходы к лексической полисемии в свете прототипической семантики // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. 1114 сент. 2000Pг. В 2Pч. Ч. 2.P Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000.P С.P2122. 19.PАхапкин Д. Н. «Филологическая метафора» в поэзии И. Бродского. Автореф канд. филол. наук / Санкт-Петербургский государственный университет. СПб., 2002. 21 с. 20.PАхманова О. С

скачать реферат Проблема интерпретации романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"

Тема: Проблема интерпретации романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» Авторы: Научный руководитель: 2006г. Содержание Введение Глава I. Проблема интерпретации художественного текста Глава II. Философский смысл романа Глава III. Социально-политическое звучание романа Глава IV. Антихристианская направленность романа Заключение Список используемой литературы Введение Михаил Афанасьевич Булгаков – писатель с необычной судьбой: основная часть его литературного наследия стала известна читающему миру только через много лет после его смерти. Вершиной жизненного и литературного пути Михаила Афанасьевича и вместе с тем духовным завещанием стал роман «Мастер и Маргарита», создававшийся с конца 20-х годов до самой смерти. 11 марта 1939 Булгаков пишет Вересаеву: «Теперь я не занят совершенно бессмысленной с житейской точки зрения работой – произвожу последнюю правку своего романа. Все-таки, как ни стараешься удавить самого себя, трудно перестать хвататься за перо. Мучает смутное желание подвести мой литературный итог». Да, это итог и вершина.

скачать реферат Роман "Евгений Онегин"

Проблема жанра: а) афористическое изречение, предваряющее тексты романтиков, патетические стихотворения Пушкина; б) пословица («Капитанская дочка» Пушкина, «Ревизор» Гоголя, «Кому на Руси жить хорошо» Некрасова); в) частное письмо («Евгений Онегин», «Пиковая дама» Пушкина); г) библейская реминисценция («Мцыри» Лермонтова, «Анна Каренина» Л. Толстого, «Бесы» Достоевского); д) литературная реминисценция («Евгений Онегин», «Повести Белкина» Пушкина, «Бесы», «Бедные люди» Достоевского); е) стилизация («Пиковая дама», «Повести Белкина» Пушкина, «Обрыв» Гончарова); ж) диалог («Пиковая дама» Пушкина, «Отцы и дети» Тургенева, «Железная дорога» Некрасова). Эпиграф в литературе эпохи романтизма и реализма. Тематика. Стилистическое своеобразие. Эпиграф-парадокс. Традиции и новаторство. Список литературы Литературный энциклопедический словарь. – М., 1990 Домашнев А. И. Интерпретация художественного текста. – М., 1989 Веселовский А. Н. Историческая поэтика. – М., 1993 Красухин Г. Г. В присутствии Пушкина. – М., 1993

скачать реферат Пародия в аспекте интертекстуальности

Как мы видим, категория интертекстуальности широко представлена в различных литературных жанрах и наиболе ярко в жанре пародии. Всегда мы имеем налицо диалог двух текстов, а именно текста-оригинала и текста-пародии. ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Как очевидно, явление интертекстуальности давно привлекает внимание литературоведов и лингвистов. Теория интертекстуальности, зародившаяся в середине нашего века, явила собой переход на новый уровень интерпретации художественного текста. М.М.Бахтин отмечал включение в текст элементов других текстов, говоря о «чужом голосе», «диалоге» в художественном тексте. Литературоведческий подход предполагает изучение проблемы интертекстуальности с точки зрения литературных влияний, лингвистический же подход предполагает изучение ассоциаций, возникающих у читателя в процессе узнавания в тексте следов других текстов. Эта проблема оказывается частью проблемы читательского восприятия. Известно, что совершенно новая информация воспринимается читателем с большим трудом. Он, часто даже неосознанно, пытается найти в незнакомом тексте что-то ему уже известное. Автор, включая в текст произведения цитаты или аллюзии из других текстов, рассчитывает на то, что эти включения будут узнаны читателем и, таким образом, создадут иллюзию как бы общей памяти автора и читателя, что поможет читателю воспринять художественное произведение в соответствии с авторским замыслом.

скачать реферат Перевод английского каламбура

Конкретные задачи исследования таковы: 1. Описать информативную структуру английского каламбура и установить набор ее постоянных и переменных компонентов. 2. Изучить контекстуальные характеристики каламбура и выявить сферу его семантико-стилистического распространения. 3. На основе установленных особенностей содержательных и контекстуальных характеристик каламбура определить пути поиска оптимальных соответствий и вариантов передачи этого приема в переводе. 4. Изучить разновидности и особенности использования прима компенсации при воспроизведении каламбуров в речи. 5. Выявить типичные ошибки переводчиков и их причины. Теоретическая ценность работы заключается в том, что проведенное исследование представляет собой конкретную разработку одного из аспектов принципа переводимости. В исследовании углубляется теория каламбура, и главное – системно рассматриваются различные средства передачи этого приема с одного языка на другой. Практическая ценность работы состоит в возможности применения ее положений в курсах стилистики, интерпретации художественного текста, теории перевода, типологической стилистики, и, главное, в переводческой практике.

Велосипед трехколесный Moby Kids "Comfort. EVA", цвет: оранжевый.
Детский трёхколёсный велосипед Moby Kids Comfort 10х8 EVA. В данной модели предусмотрены дополнительные функции и аксессуары, которые
4194 руб
Раздел: Трехколесные
Стул-стол для кормления Вилт "Алекс" (салатовый).
Удобный стульчик-трансформер для кормления Вашего малыша. Можно использовать без столешницы, поэтому по мере взросления вашего малыша, вы
1337 руб
Раздел: Стульчики для кормления
Говорящий ростомер "Лесная школа".
Обучающий плакат-ростомер поможет и рост измерить, и выучить буквы с цифрами! Нажимай на картинки – играй и учись, слушай любимые потешки
482 руб
Раздел: Ростомеры
скачать реферат Постмодернистские тенденции в современной прозе (А.Битов, В.Пелевин) и факультативное изучение данной темы в школе.

Факультативы создают благоприятные условия для того, чтобы школьники почувствовали общественную ценность учебного труда: участники их, как правило, «Становятся творческим активом класса на уроках по основному курсу, инициативны и деятельны во внеклассной работе, являются ближайшими помощниками учителя и библиотекаря в пропаганде книги.» В результате проведения факультатива у учеников формируются качества, помогающие изучению литературы на уроках и способствующие общению с искусством вне рамок школы. 1. Умение уловить основную эмоциональную тональность художественного текста и динамику авторских чувств. 2. Умение оправдать содержанием литературного произведения смену эмоциональных мотивов в чтении. 3. Умение видеть читаемое в воображении, представлять себе образы текста. 4. Умение соединять образы, мысли, чувства, наполняющие текст, с собственным личным опытом, с пережитым в реальности. 5. Умение правильно читать художественный текст. 6. Умение соотнести характер чтения со стилем писателя. 7. Умение выявить интерпретацию художественного текста, за интонациями услышать и понять концепцию прочитанного. 8. Умение услышать и передать своеобразие речи персонажа и авторской речи, и т.д. На первом вступительном занятии учитель, знакомя школьников с программой факультатива, говорит об организации их работы.

скачать реферат Язык стиха Пушкина и жанрово-видовые конструктивы русского стиха (лирика и роман в стихах)

Язык стиха Пушкина и жанрово-видовые конструктивы русского стиха (лирика и роман в стихах) О. Н. Гринбаум Предметом нашего исследования является поэтический язык как система правил, лежащих в основе создания и прочтения (интерпретации) художественных текстов. Применительно к стихотворным текстам это означает, что изучение ритмико-гармонических параметров русского классического стиха, которые были начаты исследованием текстов, написанных Онегинской строфой и русским сонетом , мы продолжаем включением в орбиту наших наблюдений лирического 4-стопного ямба Пушкина. Пушкин, по словам Б.В. Томашевского , заново создал механизм русского стихосложения. Н. Полевой призывал искать "гармонию русского стиха" у Пушкина. Ритм, по словам Е.Г. Эткинда , "делает ощутимой гармонию". В поэзии Пушкина читатель, по словам И.С. Тургенева , находит "классическое чувство меры и гармонии", и "лишь у плохих поэтов, - по мнению А. Белого , - аллегоризируется смысл, насильственно отрываясь от ритма". Именно поэтому мы последовательно изучаем стихи Пушкина в стремлении лучше понять, объяснить и найти новые подтверждения гармоническому принципу конструкции русского классического стиха (термин Ю.Н. Тынянова ), принципу, который дает доказательства хорошо известному афоризму, гласящему, что "все гениальное просто".

скачать реферат Лингвокультурологическая многомодельность

Филологическое направление, представленное Р.А. Будаговым, Н.И. Толстым и другими учеными, можно считать также лингвокультурологически релевантным в том смысле, что предметом филологии является духовная культура, выраженная в языке письменности, художественной литературе. Её цель заключена в осмыслении и интерпретации художественных текстов, текстов фольклора, архаических записей, историко-религиозных текстов, которые рассматриваются как культурные знаки и соотносятся со знаками языковыми. Поэтому оперирование лингвокультурологическими категориальными единицами оказывается весьма необходимым условием в филологическом исследовании. Еще одно направление, которое можно обозначить в указанных рамках, - этнолингвистика. Она рассматривает язык в его отношении к культуре этноса, механизм взаимодействия языковых и этнокультурных факторов в функционировании и эволюции языка, а также понятийные константы, которые по-разному проявляются в языке и культуре, но обладают одной сущностью- смыслом. Американский вариант этнолингвистики иногда называют этносемантикой, очевидно акцентируя первоочередную сферу интересов американской этнолингвистики: проблемы семантики.

скачать реферат Методика факультатива "Современные тенденции развития русской литературы"

Умение видеть читаемое в воображении, представлять себе образы текста. Умение соединять образы, мысли, чувства, наполняющие текст, с собственным личным опытом, с пережитым в реальности. Умение правильно читать художественный текст. Умение соотнести характер чтения со стилем писателя. Умение выявить интерпретацию художественного текста, за интонациями услышать и понять концепцию прочитанного. Умение услышать и передать своеобразие речи персонажа и авторской речи, и т.д. На первом вступительном занятии учитель, знакомя школьников с программой факультатива, говорит об организации их работы. Далее, приступая к очередной теме, учитель на вводном занятии рассматривает вместе с учащимися, учитывая их предложения, план занятий, распределяет и объясняет задание. Задания выстраиваются как бы по спирали: основные виды работы повторяются, но сложность их возрастает.

скачать реферат Художественная деталь

Из них только один - заголовок - имеет фиксированную позицию. Учитывая важность места, занимаемого заголовком, в определении его множественных функций в тексте, И. В. Арнольд справедливо относит его к так называемым сильным позициям текста. Их состав окончательно не определен. Специалисты по теории литературы склонны относить сюда, например, кульминацию, хотя кульминация — понятие сюжетное и фиксированного места в архитектонической структуре текста не имеет. С другой стороны, рассмотрение начала и конца произведения как его сильных позиций ни у кого возражений не вызывает. Их важность в адекватном восприятии и интерпретации текста объясняет и обращение к ним. Литература. 1. О теории художественной речи. Виноградов В.В. – Москва, 1971 2. Интерпретация текста. Кухаренко В.А. - Москва, 1988 3. Стилистика текста. Одинцов В.В. - Москва, 1980

Подставка для ножей AK-208ST "Alpenkok", 10x10x22 см.
Размеры: 10х10х22 см. Материал корпуса: пластик. Внутренняя часть: полипропиленовое волокно. Предназначена для безопасного и гигиеничного
822 руб
Раздел: Подставки для ножей
Беговел "Funny Wheels Basic" (цвет: розовый).
Беговел - это современный аналог детского велосипеда без педалей для самых маленьких любителей спорта. Удобный и простой в
2550 руб
Раздел: Беговелы
Таз алюминиевый для варенья, 36 см / 10,6 л.
Легкая, прочная и практичная посуда, изготовлена из пищевого алюминия, имеет высокую стойкость к коррозии, равномерно нагревается за
648 руб
Раздел: Более 10 литров
скачать реферат Текстовые проекции и дейктические координаты художественного текста

Удачной иллюстрацией обсуждаемых теоретических положений является материал 5 главы “Дейктические проекции в невербальных художественных текстах”, в которой выявлены универсальные для художественного творчества структурные и содержательные параметры проекций и показано значение дейктических координат в построении текстов различной знаковой природы. Глава 6 рецензируемой монографии посвящена построению дейктического поля художественного текста, установлению корреляций дейксиса и основных содержательных и структурных текстовых категорий. Достоинством книги является умелый “перевод” автором мировоззренческих терминов (человек, время, пространство) в литературоведческие (автор, персонаж, образ, хронотоп), а затем в лингвистические (грамматические категории лица, времени, начало, конец текста, сильная позиция и др.), таким образом, зыбкая граница между филологическими и философскими дисциплинами сохраняется, что делает изложение теоретического материала четким и определенным. Безусловно, наиболее полное и объемное представление о закономерностях текстообразования, порождения художественного текста можно составить лишь на основе всей совокупности данных, добытых современной текстолингвистикой (см., например, понятия текстового пространства, текстовых перспектив, эмотивности и смысловой доминанте художественного текста и др.). В рецензируемой монографии не проводится параллелей собственного подхода с научными концепциями текста, основанными на иных понятиях, не определяется места и значения понятия дейктических проекций в законченной модели научного описания текста, однако содержание книги Н.А. Сребрянской показывает, что дейктические проекции художественного текста можно рассматривать как важнейшую составляющую такого теоретического описания.

скачать реферат Динамика формирования представлений о цвете как объекте интегративного изучения

Этим руководствуются авторы при создании своего художественного мира. Так, например, Оскар Уайльд – «настоящий художник» (В. Брюсов) поэтического слова, умело использующий цветообозначения для создания образов своих героев, очень часто включает переносные значения цвета в и психологический портрет персонажей. Обратимся к названию его романа «Портрет Дориана Грея» как сильной позиции текста. Прямое значение прилагательного grey (серый) - официоз, консерватизм, утонченность, однако, проанализировав характер главного героя, а также события, произошедшие с ним, читатель понимает, что имя героя символично: оно несет в себе отрицательную коннотацию. Серый цвет – символ воскрешения из мертвых, цвет траура. Перед нами не что иное, как «живой труп», внешне раскрашенный в привлекательные краски: gold hair (золотые волосы: золотой со значением роскоши, излишества, яркости, традиций); made of ivory a d rose leaves (сотворенный из слоновой кости и лепестков роз: значение розового цвета – сладость, удовольствие, игривость, романтика, утонченность, цвет слоновой кости – безмятежность, удовольствие); scarle lips (алые губы – жизнь, соблазнение); fra k blue eyes (ясные голубые глаза – символ умиротворенности, интеллекта, невинности).

скачать реферат Роль названия в художественном тексте

Причина страдания Кити раскрыта с безошибочно точных реальных позиций: Кити не показалось, она не почувствовала, не догадалась, «она нашла глазами». Это не просто глаза влюбленной девушки, которой все могло показаться, а дальнозоркие глаза. На романтическом фоне, как, казалось бы, счастливого дня, разноцветной толпы и самой воздушно-розовой Кити-бабочки специальное словосочетание в прямом терминологическом значении – звучит жестокой нотой, не допускающий сомнения: «несчастье ее совершилось». Другой эпизод – из «Войны и мира». Это последняя ночь Пети Ростова. Петя задремал: « музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходя из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга Но, опять Валяй, моя музыка! Ну! Не видные прежде лошади стали видны до хвостов и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет ». Обратим внимание на слово фуга (музыкальный термин), валяй (просторечие), водянистый (эпитет, существующий как индивидуальное определение утреннего света в тексте романа Л.Н.Толстого). Они вошли в художественный текст не просто как термин, просторечие, необычный эпитет.

скачать реферат «В ее маленьком теле гостила душа...»

«В ее маленьком теле гостила душа.» Д. В. Колесова, А. А. Харитонов Почему художественные произведения, написанные много лет назад, до сих пор обладают притягательной силой? Что находят для себя в классических текстах все новые и новые поколения читателей? Один из возможных ответов состоит в том, что каждое новое поколение прочитывает художественное произведение по-своему. Именно поэтому возникают новые интерпретации классических текстов. Стремились ли сами классики к подобной множественности прочтений — этого мы сегодня сказать не можем, зато многие современные писатели сознательно делают свои тексты потенциально открытыми для различных интерпретаций. Виктор Пелевин принадлежит к таким авторам. Его тексты можно трактовать по-разному, существует только одно ограничение: авторская позиция, авторское отношение к описываемому объекту не поддается однозначному определению. Этому автору нельзя приписывать одну точку зрения в ущерб всем прочим; пелевинские тексты допускают разные интерпретации; они, если угодно, — школа плюрализма, в которой и литературного критика, и академического филолога научат признавать право на существование иной точки зрения.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.