телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАТовары для животных -30% Товары для дачи, сада и огорода -30% Всё для дома -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

История переводческой деятельности в России

найти похожие
найти еще

Совок №5.
Длина совка: 22 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
18 руб
Раздел: Совки
Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Расцветка корпуса в ассортименте, без возможности выбора!
25 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее
Теперь переводчики считали свой труд служением своей стране и подчеркивали его значимость в многочисленных предисловиях к своим переводам. Они видели свою задачу в том, чтобы просвещать соотечественников, улучшать нравы, создавать новую русскую литературу. С этого времени литературный (или художественный) перевод приобрел в русской культуре высокий статус. Это новое осознание социальной значимости перевода составляет третью характерную особенность данного периода. Перевод стал рассматриваться как вид творчества, столь же заслуживающий уважение, как создание оригинальных художественных произведений. Переводчик выступал в роли соперника автора оригинала, а порой он ставил перед собой более честолюбивую цель и стремился превзойти оригинал по художественным достоинствам. В 18-м веке появился поэтический перевод, который впоследствии занял в России особо почетное место. Так, Тредьяковский завоевал всеобщее признание благодаря своему переводу романа П.Тальмана «Путешествие на остров любви», куда он включил много стихов, успешно переведенных русскими ритмами. Менее известны, но не менее примечательны переводы А.Кантемира «Посланий» Горация и других поэтических произведений с латинского и французского языка. Особенно многочисленны и многообразны были переводы Ломоносова, выполненные с латинского, немецкого, французского и греческого языков. В них он проявил замечательное умение как достигать эквилинеарности, так и создавать свободные версии оригиналов. Ломоносов уделял большое внимание передаче ритмической организации оригинала, используя различные формы ямбов и хореев в качестве эквивалента александрийскому стиху французских эпосов и гекзаметру греческих трагедий. Поскольку русская поэзия в это время только формировалась и основывалась на силлабическом стихосложении, новаторство Ломоносова обогащало ее ресурсы, создавало новые нормы и традиции в использовании поэтических жанров и метрических систем. Золотым веком русского перевода стал век девятнадцатый. Если в предыдущем столетии перевод превратился в особый вид профессиональной деятельности, то в 19-м веке эта деятельность была возведена в ранг высокого искусства. Новая русская школа перевода начала формироваться благодаря, в первую очередь, выдающемуся вкладу таких известных деятелей культуры, как историк А.Карамзин и поэт В.Жуковский. В конце 18-го -- начале 19-го века Карамзин опубликовал в разных журналах большое число переводов. Он видел в переводах хорошую школу для улучшения стиля писателя, а также ценный источник информации, как он говорил, «из любопытства, для исторических фактов, для женщин, для новых журналов или из малоизвестных книг». Лоражает широта переводческих интересов Карамзина: он переводил труды классических и современных авторов с греческого, французского, латинского, немецкого, английского, итальянского и некоторых восточных языков. Жуковского Пушкин называл «гением перевода». Он был талантливым поэтом, но значительную часть его творчества составляли переводы. Жуковский переводил с английского, французского, старославянского, латинского и немецкого языков.

Такой переводчик прибыл в Москву в 1516 году в составе греческого посольства и стал известен под именем Максим Грек. В течение всей своей жизни (он умер в 1555 или в 1556 году) Максим Грек занимался переводами, в основном, религиозных книг, а также некоторых нерелигиозных текстов, вносил исправления в прежние переводы и сопровождал их комментариями. Сначала он не знал ни русского, ни старославянского языка, и его переводы делались в два этапа: сперва он переводил с греческого на латинский, а затем его помощники переводили с латинского на старославянский. Исправляя старые переводы, он нередко нарушал устоявшиеся традиции, что навлекло на него обвинения в ереси и кощунстве. Максим Грек был плодовитым писателем, педагогом и философом. В его писаниях можно найти много замечаний об искусстве перевода -- первые дошедшие до нас размышления по этому поводу в России. Максим Грек настаивал на необходимости тщательно анализировать оригинал, чтобы обнаружить все нюансы и аллегории в его содержании. А для этого переводчик должен не только знать язык, но и обладать широкими филологическими познаниями и проделать большую подготовительную работу. Свои предписания Максим Грек подкреплял многочисленными замечаниями о лексике, ритмической организации и фонетических особенностях греческого текста, которые должны быть отражены в переводе. Его вкладом в русскую филологию стал словарь «Имена, истолкованные в алфавитном порядке», где разбирались, в основном, греческие имена, а также некоторые латинские и древнееврейские. Хотя в России уже начали понимать, что переводчик должен в совершенстве владеть двумя языками и обладать обширными энциклопедическими знаниями, большинство переводчиков-практиков не были достаточно образованы, и их переводы оставляли желать много лучшего. От 17-го века до нас дошло уже больше имен переводчиков и большее число переводов, главным образом, нерелигиозных материалов. Тематика научных переводов включала вопросы астрономии и астрологии, арифметики и геометрии, анатомии и медицины и описания различных животных. Некоторые переводы можно отнести к разряду беллетристики. В этот период впервые в помощь переводчику были созданы двуязычные словари: латино-греко-славянский, русско-латино-шведский и некоторые другие. Переводчиков того времени можно разделить на четыре категории. Во-первых, в различных ведомствах трудились штатные переводчики, главным образом, иностранцы -- поляки, немцы, голландцы -- или выходцы из западных или южных областей России. Обычно они неплохо знали классические языки или польский, но слабо разбирались в русском и старославянском. Вероятно, им помогали писцы, которые записывали и исправляли их переводы. Во-вторых, была небольшая группа ученых монахов, которые переводили только религиозные тексты с латинского и греческого языков. Среди них наиболее известны такие имена, как Епифаний, Славинецкий, Арсений Грек и Дионисий Грек. Членов третьей, наиболее многочисленной группы можно назвать переводчиками o-совместительству, которые более или менее случайно выполняли один-два перевода. И, наконец, было несколько переводчиков, занимавшихся этим делом из любви к искусству и самостоятельно выбиравшие тексты для перевода. Среди них были и приближенные царя: Андрей Матвеев, Богданов, князь Кропоткин.

Многогранная деятельность советских переводчиков получила широкое общественное признание. Многие журналы регулярно печатали переводы с разных языков, а также критические статьи с разбором успехов и неудач в работах переводчиков. После распада Советского Союза характер переводческой деятельности и ситуация на рынке существенно изменились. С одной стороны, государственные издательства, занимавшиеся переводами, перестали финансироваться, резко сократили выпуск продукции или вообще прекратили свое существование. С другой стороны, была ликвидирована цензура и стали переводить произведения, бывшие ранее под запретом по идеологическим или моральным соображениям. Возникло множество частных издательств, цены на книги возросли, качество переводов, в целом, снизилось. Рынок был наводнен переводами книг, предназначенных для «легкого» чтения: детективных, эротических, порнографических и т.п. Новая ситуация по-разному отразилась на переводчиках. Большая часть переводов стала выполняться с английского языка и относительно хорошо оплачивалась. Однако спрос на переводчиков английского языка побудил заняться переводами многих непрофессионалов, что привело к появлению на рынке откровенно слабых переводов. Новые издатели стремятся как можно скорее выпускать новые переводы, чтобы опередить конкурентов, и не заботятся о создании переводческих шедевров. По-разному обеспечивается вознаграждение переводческого труда. Хорошо оплачиваются переводчики английского и немецкого языков, работающие в различных коммерческих фирмах и совместных предприятиях. Напротив, переводчики с других языков оказались в тяжелом положении и с трудом находят работу. Особенно пострадали переводчики с языков ограниченного распространения, прежде имевшие твердый заработок, находясь в штатах государственных издательств. Несмотря на указанные трудности, переводческая деятельность в России в конце 20-го столетия сохраняет свои масштабы и социальную значимость. Продолжается подготовка переводчиков в учебных заведениях, создаются профессиональные объединения переводчиков, готовятся законодательные акты, регламентирующие переводческий труд. Российские ученые, внесшие большой вклад в создание науки о переводе, продолжают исследования в этой важной области человеческой деятельности. Список литературы

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Древнерусская литература. Литература XVIII века

Радищев посвятил анализу ритмики и фонетики «Тилемахиды» целый трактат «Памятник дактилохореическому витязю». Гекзаметр Тредиаковского сыграл значительную роль в переводческой деятельности Дельвига, Гнедича и Жуковского. «Тилемахида» Тредиаковского имела большое общественно-политическое значение. Гневно обличая «злых царей», льстецов, окружавших царя, поэт порицал деспотию. Именно это и побудило Екатерину II в целях дискредитации политических идей романа ошельмовать перевод «Тилемахиды», осуществленный Тредиаковским.[855] Передовая общественно-политическая мысль, напротив, взяла идеи романа на свое вооружение. Известно, что «Путешествие из Петербурга в Москву» Радищева предваряется эпиграфом из «Тилемахиды»: «Чудище обло, озорно, огромно, стозевно, и лаяй». Разносторонняя деятельность Тредиаковского включает и историографию. Он перевел на русский язык 30 томов «Древней истории» Шарля Роллена, сделав доступной читателю античную историю. Но не только знание древней истории давали эти книги. Для России XVIII нач. XIXPв. «Древняя история» Роллена была своеобразной школой высокой гражданской морали и оказала влияние на политические идеи декабристов. 4.PСвоеобразие русского классицизма Завещанные петровской эпохой динамизм и целеустремленность в осуществлении культурно-просветительских преобразований определили ускоренные темпы развития русской литературы

скачать реферат Миротворческая деятельность Вооруженных Сил РФ. Операции ООН по поддержанию мира

Имеющаяся учебно-материальная база позволяет обучать на английском языке следующие категории специалистов для участия в ОПМ ООН: - военные наблюдатели ООН; - офицеры штабов миротворческих сил (МС) ООН; - командиры тыловых и технических служб МС ООН; - офицеры военной полиции ООН; - офицеры гражданской полиции ООН. В апреле 1992 г., впервые в истории миротворческой деятельности России, на основании резолюции 743 Совета Безопасности ООН и после выполнения необходимых внутригосударственных процедур (решение Верховного Совета Российской Федерации) в бывшую Югославию был направлен российский пехотный батальон численностью 900 человек, который в январе 1994 г. усилен личным составом, бронетранспортерами БТР-80, противотанковыми средствами и другим вооружением и военной техникой. В соответствии с политическим решением российского руководства часть сил российского контингента сил ООН в феврале 1994 г. была передислоцирована в район г. Сараево и преобразована после соответствующего усиления во второй батальон (численностью до 500 человек). Основной задачей этого батальона было обеспечить разъединение сторон (боснийские сербы и мусульмане) и осуществлять контроль за соблюдением соглашения по прекращению огня.

Рюкзак для старших классов "Регги", 41x32x14 см.
Рюкзак для старших классов, студентов, молодежи. 1 основное отделение, 1 дополнительный карман. Материал: водоотталкивающая ткань. Широкие
621 руб
Раздел: Без наполнения
Тетрадь общая с магнитной закладкой "ONE COLOR. Черный", А4, 120 листов, клетка.
Формат - А4. Внутренний блок - офсет, клетка. Обложка - ламинированный картон. Скрепление - книжный переплет. Отделка -
527 руб
Раздел: Прочие
Трехколесный велосипед Funny Jaguar Lexus Racer Trike (цвет каркаса: графит).
Детский трехколесный велосипед с колясочной крышей на колесах ПВХ – настоящее спасение для мам с маленькими детьми. Главное место для
3600 руб
Раздел: Трехколесные
 Очерки по истории еврейского народа

В 1908 году, после основания Еврейского Историко-Этнографического Общества, исследование еврейской истории - в особенности, российских общин - приобрело новый размах: была завершена публикация трехтомного сборника источников для изучения истории евреев в России до 1800 года - "Регесты и надписи" - и было решено издавать исторический трехмесячный журнал под названием "Еврейская Старина". После революции 1917 года деятельность в этой области стала еще более интенсивной. Увеличилось число публикаций на разнообразные темы, и появились такие монументальные труды, как История еврейского народа в России Ю. Гессена. Так продолжалось до середины двадцатых годов. Однако в конце двадцатых годов вся эта, научно историческая деятельность была пресечена. Прекращение последовательного, преемственного изучения еврейской истории в Советском Союзе очень скоро дало о себе знать: стала невозможной подготовка кадров молодых ученых из тех, чей родной язык русский, которые бы специализировались по еврейской истории; была порвана связь между русским читателем и между достижениями еврейского исторического исследования; задержано было даже развитие соответствующей научно-исторической терминологии

скачать реферат Стилистический аспект перевода. Средства выражения экспрессии

Данная проблема привлекает внимание ученых-лингвистов, но является недостаточно разработанной. Важность изучения перевода образных средств обусловлена необходимостью адекватной передачи образной информации художественного произведения на ПЯ, воссоздания стилистического эффекта оригинала в переводе.1 Но для начала, определим, что же такое перевод. Перевод - это сложное многогранное явление, отдельные аспекты которого могут быть предметом исследования разных наук. В рамках переводоведения изучаются психологические, литературоведческие, этнографические и другие стороны переводческой деятельности, а также история переводческой деятельности в той или иной стране или странах. В зависимости от предмета исследования «можно выделить психологическое переводоведение (психологию перевода), литературное переводоведение (теорию художественного или литературного перевода), этнографическое переводоведение, историческое переводоведение»2 и т.д. Ведущее место в современном переводоведении принадлежит лингвистическому переводоведению (лингвистике перевода), изучающему перевод как лингвистическое явление.

 Враг масонов №1. Масоно-интеллигентские мифы о Николае I

Поэтому, лица, желавшие так или иначе содействовать прогрессу, всегда начинали с мирных приемов и, только убедившись в невозможности достигнуть ими чего-нибудь, наталкиваясь на запрещения и преследования со стороны предержащих властей, переходили на насильственный путь борьбы. То же произошло и у нас." (т. I, стр. 48). Нет, в России происходило совсем не так, как утверждает Лев Дейч. Начиная с Павла I и кончая Николаем II у нас происходило совершенно обратное явление. В России само общество (мы говорим о высших европеизировавшихся слоях его), когда цари начинали осуществление различных реформ, облегчающих положение широких слоев народа всегда развивало такую вызывающую антиправительственную деятельность, что правительство принуждено было всякий раз прибегать к разного рода запретам и ограничениям. В рецензии на недавно вышедшую книгу В. В. Леонтовича "История либерализма в России" помещенной на страницах газеты "Русская мысль" М. Торнаков упрекает автора за то, что он "старается снять с ее внука (то есть внука Екатерины II. - Б. Б.) упрек в измене либеральным убеждениям, окрасившим "прекрасное начало" его царствования

скачать реферат Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским

И главное в занимаемой им жизненной позиции - не столько поза правдолюбца перед своими читателями, сколько игра перед самим собой, стремление оправдать себя в своих собственных глазах. Андрей Курбский занимает очень важное и существенное место в истории переводческой деятельности на Руси. Своим учителем он почитал Максима Грека, а историки литературы называют его деятельность переходным и связующим звеном между трудами афонского монаха и лихорадочной переводческой деятельностью, охватившей Москву в XVII столетии. Андрей Курбский не только переводил восточнохристианских отцов Церкви, но и смело обращался к западноевропейским источникам просвещения. И в то время, как в Москве еще с большим подозрением относились к наукам и "свободным художествам", Курбский настойчиво подчеркивал пользу просвещения для христианина. Список литературы

скачать реферат Русская культура, наука и образование в первой половине 19 века

В 1812 году в СПб открывается общедоступная публичная государственная библиотека (директор А.Н.Оленин, сотрудник – Н.И. Гнендич). Ее фонды выросли с 243 тыс. в 1812 г. до – 500 тыс. к 1850, из них русский фонд вырос от 2300 ед. в 1812 г. 30 тыс. в 1850 г. Круг чтения в начале века - это преимущественно иностранная литература на иностранных языках, для широкой публики – иностранные романы. К середине века заметно растет интерес к отечественной литературе (первыми стали популярны Карамзин, Пушкин, Жуковский). Тираж "Истории" Карамзина 3 тыс экз. в 1818 году ушел за 25 дней. Развивается переводческая деятельность. На русский язык переводится классика мировой словесности. (И. Гнедич – перевод Гомера, В.Карпов – пер. Платона, Оптина Пустынь - переводы Св. Отцев), Увлечение созданием домашних библиотек достигает и провинциальных дворян. Разночинная интеллигенция к середине века становится заметным читателем, получает большую популярность научная, общественно-политическая литература. Новинки иностранной научной и популярной литературы незамедлительно достигают России: выписываются, реферируются, переводятся, обсуждаются в печати.

скачать реферат Использование проектной методики в преподавании иностранного языка на старшей ступени обучения

Иркутска к изучаемой проблеме. 2. Активное изучение места и роли Иркутска в освоении новых земель на Североамериканском континенте. 3. Развитие навыков переводческой деятельности у школьников. 4. Организация международного экологического лагеря летнего труда и отдыха школьников – участников проекта. Мероприятия. В ходе проекта установились тесные контакты с американской стороной. Взаимный обмен информацией расширял знания о Русской Америке и поселении Форт Росс. Учащиеся школ № 44 и № 24 использовали полученную информацию при подготовке городских и школьных конференций по темам: «Поселение русских в Форт Россе» (Першутова Оксана), «Декабристы и деятельность РАК» (Райников Артем), «И.В. Кусков и его родословная» (Куклина Анна), «Крепость и поселение – интерпретация прошлого в государственном историческом парке Форт Росс» (Рагускина Яна), «Форт Росс: История заселения», «Коренное население Северной Калифорнии» (Карелина Таня), «Раскопки в Форте Росс. Находки и открытия» (Глацков Денис), «Одежда времен Шелехова» (Елена и Николай Ильины). Вся полученная информация размещалась на странице электронного журнала клуба «Иркутск – Форт Росс» ( Кульминацией проекта явился визит американских школьников и учителей (8 человек) в Иркутск, в гости к друзьям по переписке.

скачать реферат Физическое лицо – предприниматель: вопросы правового регулирования в РФ

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОЦИАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ юридический факультет Дипломная работа Физическое лицо – предприниматель: вопросы правового регулирования в РФ. 2001г. Содержание Введение 3Глава 1. История предпринимательства 4 1.1. История развития теории предпринимательства 4 1.2. История предпринимательства в России 10 1.3. Экономическая природа предпринимательства 24Глава 2. Правовое регулирование деятельности предпринимателя 33 2.1. Понятие предпринимательской деятельности 33 2.2. Право на экономическую деятельность 40 2.3. Правовой статус гражданина-предпринимателя 45 2.4. Особенности статуса индивидуального предпринимателя 50 Глава 3. Государственная регистрация предпринимателя 63 3.1.Порядок государственной регистрации индивидуального предпринимателя 63 3.2. Применение упрощенной системы налогообложения, учета и отчетности 73 3.3. ЕСН для индивидуального предпринимателя 79Заключение 84 Приложения 85 Библиография 101 Введение Существует достаточно большое количество организационно-правовых форм предпринимательства.

Сортер-матрешка "Волшебный куб".
Деревянный сортер-матрешка представляет собой развивающий комплекс для детишек возрастом от 3 лет. Игра состоит из 5 кубов различной
568 руб
Раздел: Сортеры, логические игрушки
Пазл-ваза "Поющие птицы в летнем саду", 160 элементов.
Ваза-пазл – это трехмерный пазл в виде вазы. Оригинальный дизайн; идеальная сцепка деталей; специальная колба для воды;
587 руб
Раздел: Прочие
Набор детской посуды "Ангел".
Набор посуды детский "Ангел". В комплекте 3 предмета: - тарелка суповая диаметром 15 см, - тарелка обеденная диаметром 17,5
397 руб
Раздел: Наборы для кормления
скачать реферат История страхования

Только сегодня, когда страховое дело имеет на вооружении современные методы экономического, статистического анализа, детально разработанный свод страхового законодательства, правила страхования, Вы можете смело довериться страховой компании. История страхования в России Начало возникновения в России института страхования относится к концу XVII столетия, когда в 1786 году Императрица Екатерина II повелела Государственному Заемному Банку производить во всех городах страхование каменных домов, состоящих в залоге в этом банке. Подобное страхование распространялось также на фабрики и заводы. В 1797 году Император Павел I повелел учредить при Государственном Банке особую страховую контору для приема на страх товаров. В 1826 году по инициативе Государственного Совета была создана специальная комиссия, в которую вошли видные общественные деятели России (барон Л.И.Штиглиц, адмирал Н.С.Мордвинов). В результате ее деятельности было создано первое акционерное страховое общество - "Российское страховое от огня общество" с уставным капиталом в 4 млн. рублей, которое с 1827 года стало проводить свои операции по приему на страх от огня строений и другого недвижимого имущества.

скачать реферат Эволюция центральных представительных органов власти в России

Октябристы настаивали на расширении прав земского и городского «самоуправления» и признавали «конституцию» 17 октября, а черносотенцы были против местного «самоуправления» и манифеста 17 октября. Это вынуждало октябристов в ряде вопросов искать союзников в лице сильно поправевших кадетов. Так сложился второй — октябристско-кадетский блок, составлявший немного менее 3/5 состава Думы (262 члена). Наличие черносотенно-октябристского и октябристско-кадетского блоков определяло характер деятельности III Думы. «III Дума, — писал В. И. Ленин, — есть политически оформленный, общенациональный союз политических организаций помещиков и крупной буржуазии». Попеременно опираясь на третьедумские блоки, правительство Столыпина укрепляло позиции самодержавия, осуществляло в интересах господствующих классов помещиков и буржуазии внутреннюю и внешнюю политику. Состав, характер и результаты деятельности III Думы ознаменовали определенный период в истории самодержавия в России, которое делало новый шаг по пути к буржуазной монархии.

скачать реферат Империя. Российская империя

Северо- восточные земли понесли серьезные разрушения от татаро-монгольского нашествия и попали в зависимость от Золотой Орды. На долгие два с половиной столетия они оказались в духовной, политической и культурной изоляции от Европы, их развитие все это время шло под сильным восточным влиянием. Причем термин "восточный" в данном случае объединяет все неевропейские влияния и контакты – византийские, мусульманские, классического Востока (особенно Китая, культура которого была воспринята завоевателями). Далее – начало складывания российского государства. Территориальные приобретения России. Любое государство, обладающее военной силой стремится расширить территорию, укрепить свое положение. Особенно ярко это проявляется в периоды становления общественной системы, модернизаций или кризисов, упадка. История человечества не только история продуктивной деятельности, но и история бесконечных войн, дележа территорий и сфер влияния. Россия не является исключением. В ее истории войны, военные походы, военная слава занимают значительное место. Охватывая в момент возникновения небольшую территорию на Северо-Востоке русской равнины, российское государство постоянно расширялось, включив в свои границы в конечном итоге огромную территорию на двух континентах – Европе и Азии. С 1368 по 1893 г., то есть за 525 лет, Россия провела в войнах 305 лет.

скачать реферат СПИД

Мы настоятельно призываем все страны и международное сообщество предоставить ресурсы, необходимые для осуществления вышеупомянутых мер и инициатив. Мы призываем все страны, будущую объединенную и совместно организованную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и ее шесть участвующих организаций и программ предпринять все возможные меры по осуществлению этой Декларации при координации деятельности с многосторонними и двусторонними программами по оказанию помощи, межправительственными и неправительственными организациями. Париж, 1 декабря 1994 года" История СПИДа в России История СПИДа в нашей стране отличается тем, что эпидемия все время застает нас врасплох, как зимние холода или авария на АЭС. Вначале считали, что вирусу не пройти сквозь железный занавес. Когда с 1987 г. начали появляться случаи ВИЧ-инфекции среди наших соотечественников, у многих все еще была надежда, что пострадают лишь несколько десятков "гомосексуалистов, наркоманов, людей с беспорядочными половыми связями", а основную часть "добропорядочного" населения ВИЧ-инфекция не затронет.

скачать реферат Проблемы профессиональной этики

Медицинская сестра должна стремиться участвовать в исследовательской деятельности, в преумножении знаний в своей профессии. Медицинская сестра должна сохранять в тайне от третьих лиц доверенную ей или ставшую ей известной в силу исполнения профессиональных обязанностей информацию о состоянии здоровья пациента, диагнозе, лечении, прогнозе его заболевания, а также о личной жизни пациента, даже после того, как пациент умрет. Это далеко не все положения Этического кодекса медицинской сестры, но сразу становится ясно, какими качествами , и первую очередь моральными должен обладать медицинский работник. История медицинской практики России знает немало примеров нравственной самоотверженности врачей и ученых во имя спасения жизней других людей. Так, например, И.И. Мечников испытывал на себе препарат, содержащий бациллы холеры, а С.И. Боткин сделал себе первую прививку от чумы. Но наряду с множественностью таких примеров, мы встречаемся и с недобросовестным отношением к своим служебным обязанностям, что говорит о нравственной неполноценности этой категории врачей.

Машинка "Бибикар (Bibicar)" с полиуретановыми колесами, красная.
Детская машинка «Бибикар» станет идеальным источником не только развлечения, но и развития для любого ребёнка, которому уже исполнилось 3
2650 руб
Раздел: Каталки
Пенал-косметичка "Pixie Crew" с силиконовой панелью для картинок (чёрный, синий).
Повседневные вещи кажутся скучными и однотонными, а тебе хочется выглядеть стильно и быть не как все? "Pixie Crew" сделает твою
799 руб
Раздел: Без наполнения
Набор детской посуды "Холодное сердце. Дисней", 3 предмета.
Детский набор посуды сочетает в себе изысканный дизайн с максимальной функциональностью. Предметы набора выполнены из высококачественной
387 руб
Раздел: Наборы для кормления
скачать реферат Компания Telefonica

Это предприятие обладает лицензией на радиопоиск в Португалии.Россия. Попытка elefo ica участвовать в приватизации компании Связьиевест не дала никаких результатов. Следствием махинаций Альфреда Коха - ответственного за приватизацию Связьинвеста - право на приватизацию выиграл Онексим банк. Московская прокуратура возбудила уголовное дело по факту незаконного получения Кохом 15 миллионов песет от швейцарского издательского дома, связанного с Онексим банком, который и выиграл право на проведение аукциона по приватизации Связьинвеста. Доказать виновность Коха будет сложно, хотя и понятно, что гонорар за книгу по истории приватизации в России не может составлять 100.000 долларов. У. Социальная деятельность компании elefo ica. elefo ica как первое предприятие в Испании играет очень важную роль в развитии общества. elefo ica хочет вносить свой вклад в развитие общества не только обеспечивая связь на высоком и достойном развитой страны уровне, но и поддерживая другие инициативы, полезные непосредственно каждому испанцу.

скачать реферат Экономическая теория

Проблемам инвестиционной политики в России, активизации инвестиционной деятельности государства и коммерческих структур было посвящено Правление Торгово-промышленной палаты РФ в октябре 1996 года. Сейчас необходимые условия для интенсивного инвестирования еще не сложились. Но нужно смотреть вперед и усиленно готовить почву для преодоления экономического спада, чтобы не допустить дальнейшего затягивания его на неопределенное время. История государственного долга России Кредитная история  России началась в 1769 г., когда Екатерина II сделала первый заем в Голландии. За последующие два с половиной столетия Российская империя заняла на рынке примерно 15 млрд. руб. Большая часть этих средств накануне революции была погашена. К этому моменту старейшими займами в составе русского государственного долга оставались 6%-ные займы 1817-18 гг. Их нарицательный капитал составлял 93 млн. руб., а непогашенная часть к 1 января 1913г. равнялась 38 млн. руб. На графике отражена динамика государственного долга Российской империи в начале XX в.: сумма задолженности возросла в период русско-японской войны и революции, а затем стабилизировалась.

скачать реферат Строгановы

Все чувства преследуют одну цель - уничтожить завоевателя. Речь идёт о том, чтобы или всё потерять и согнуться перед врагом, бога и рода людского, или защитить свою религию, свою страну, семью и свободу". Таковы были взгляды на патриотизм выдающегося представителя рода Строгановых.  Недаром будучи послом в Константинополе он отстаивает интересы балканских народов. В 1826 г. император Николай I возвёл Г.А.Строганова в графское достоинство. Александр Григорьевич (1795-1891). Граф, генерал-адьютант, член государственного совета. Воспитывался в корпусе инженеров путей сообщения. Участвовал в сражениях под Дрезденом, Кульмом, Лейпцигом. В 1831 г. участвовал в усмирении польского восстания. В 1834 г. Строганов назначен товарищем министра внутренних дел. В 1836-1838 гг. был генерал-губернатором Черниговским, Полтавским и Харьковским, а с 1839-1841 гг. управлял министерством внутренних дел. С 1849 г. был членом государственного совета.  В Одессе граф Строганов интересовался деятельностью тамошнего общества, историей и древностью России.

скачать реферат Обще уголовная полиция в конце XIX - начале ХХ веков

В Законе определялись субъекты, осуществляющие ОРД (сыскные отделения, а также главные агенты, то есть профессиональные полицейские, и добавочные агенты - шпионы и сыщики), формулировались задачи и устанавливались правила работы сыскных отделений, предусматривался контроль со стороны прокуроров за их деятельностью.  Правовое регулирование сыскной деятельности в рассмотренный период в основном носило подзаконный и закрытый характер. Нормативная база сыска содержала достаточно положений, предназначенных оправдать борьбу с революционными настроениями в обществе, что позволяло полицейским чинам совершать провокации, практиковать лжедоносительство и т.п. Правовая регламентация функционирования подразделений уголовного розыска Департамента полиции была децентрализована, что влекло местничество и не способствовало борьбе с общеуголовной преступностью. Как показал опыт реформы полиции, начатой во второй половине XIX в., при всей разумности намеченных мероприятий их проведение в силу многих причин растянулось на десятилетия, и, в конечном счете, предпринятые меры оказались весьма неэффективны, поскольку развивающаяся классовая борьба привела Российскую Империю к гибели. Литература. История полиции дореволюционной России. М., 1981 г., с. 73 – 77. Полиция и милиция России: страницы истории. М., «Наука», 1995 г., с. 17 – 54, с. 88 – 93. Р.С. Мулукаев. Полиция и тюремные учреждения дореволюционной России. М., 1964 г., с. 19 – 23.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.