![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Искусство, Культура, Литература | подраздел: | Литература, Лингвистика |
О способах введения «чужой» речи в текст (знаки препинания при прямой речи и цитировании) | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
Таким образом, обрамлённый цикл стихотворных новелл оказывается антологией жанров средневековой литературы. Чосера часто называют «отцом английской литературы», потому что он не только упорядочил английский стих в соответствии с франко-итальянскими образцами, но и познакомил соотечественников с сюжетами или целыми сочинениями, популярными в континентальной Европе. ЧУЖА±Я РЕЧЬ, слова в тексте, принадлежащие не автору, а другому лицу. В рус. языке разработаны такие синтаксические способы введения чужой речи в текст, как прямая, косвенная и несобственно-прямая речь. Используя фрагменты чужой речи (цитаты) в своём высказывании, автор обязан сопровождать её пометами от кавычек до вводных слов. ЧУКО±ВСКАЯ Лидия Корнеевна (1907, Санкт-ПетербургP 1996, Москва), русская писательница. Дочь К. И. Чуковского. Окончив словесное отделение при Ин-те истории искусств, с 1928Pг. работала редактором в Ленинградском отделении издательства детской литературы («В лаборатории редактора», 1960). Была уволена и чуть не арестована во время сталинских репрессий в 1937Pг., в том же году был арестован (и впоследствии расстрелян) муж писательницы физик М. П. Бронштейн
Сравнение: Иванов сказал, что прилетит сегодня, и Иванов сказал « - Сегодня прилечу». В форме не собственно - прямой речи чужая речь передаётся и с точки зрения героя и с точки зрения автора, что даёт возможность сохранить особенности передаваемой речи: С огромным испугом оглянулся и подумал: неужели никто его не услышал. Прямая речь. По традиция прямая речь определяется как способ передачи чужой речи, при котором она вводится в текст словами автора и воспроизводит высказывание или мысль, от того лица, которому оно принадлежит, с сохранением лексико-фразеологических, грамматических и интонационных особенностей его собственной речи. Благодаря этому формами прямой речи свободно передаётся индивидуальный стиль каждого говорящего, и она производит впечатление восстановленной буквально. Однако фактически нельзя считать, что прямая речь обязательно передаёт высказывание буквально. Это легко можно доказать сопоставив передачу каких-либо реальных слов в разных источниках, и все отличия будут обусловлены различными стилями написания.
Во втором разделе, который представлен на нечетных страницах, подробно разобраны 56 упражнений. Размещены они произвольно, и, пожалуй, в их последовательности незначительно отражена хронология их написания. Выполнение одного и того же упражнения с различными амплитудами, дозировками и скоростными режимами позволяет рассматривать варианты их использования в качестве самостоятельных упражнений. В различных модификациях мы можем решать самые разнообразные задачи по развитию физических качеств и формированию навыков. Поэтому упражнения, выполняемые в разных скоростных режимах и с различными дозировками, в одном случае являются общеразвивающими, а в другом специальными. Малое количество иллюстраций сознательный подход в моих учебно-методических опытах, так как, изучая текст описания упражнений и выполняя их перед тренером или зеркалом, усвоение материала спортсменом происходит лучше. Спортсмен не может выполнить то, что он не в состоянии себе представить посредством мышечных ощущений мышечной памяти. По моему мнению, изображение упражнения в виде рисунка без подробного методического разбора является «букварным» способом передачи информации для формирования навыков. 1.PВыделенные жирным шрифтом слова обозначают понятия, на которые надо обратить особое внимание. 2.PВыделенные курсивом, жирным шрифтом и взятые в кавычки слова обозначают жаргонные выражения, применяемые в тренерской практике. 3.PВзятые в кавычки слова с восклицательным знаком выделяют прямую речь тренера
Наконец, особый интерес представляют два предложения, построенные по одной синтаксической конструкции. “Память о нем (1994 г.) - главная идеологическая опора режима Дудаева”. “.Независимость. - это игра в слова, вопрос квалификации юристов”. В том и другом случае в составном именном сказуемом опущена связка “есть”. Таким образом в предложениях образуются интересные пары главных членов : “память - опора режима”, “независимость - игра”, семантика тождества которых усиливает их воздействующий эффект. Как уже было отмечено, полемическая текстовая ситуация по своей природе диалогична. Диалог в тексте оформляется двумя способами. Поэтому в статьях очень много вкраплений прямой речи. Фадин постоянно цитирует слова простых чеченцев или политиков.
Поэтому при выделении значительного массива (например, ключевого абзаца) можно использовать полужирное написание. Тонкий шрифт, используемый в небольшом количестве, может остаться незамеченным. Поэтому им лучше выделять не отдельные слова, а фразы, абзацы. При этом необходимо следить за тем, чтобы тонкий (выделительный) шрифт не поменялся ролями с основным. Наиболее эффективно применение тонкой гарнитуры при выделении слов, связанных с таким написанием соответствующим смыслом (тонкость, изящество, хрупкость и т.д.). Курсив обычно употребляют для выделения приводимого в тексте личного мнения, прямой речи. Следует иметь в виду, что применение наклонных гарнитур в большом количестве затрудняет чтение. Подчеркивание является для человека наиболее естественным средством выделения. (Не зря даже само это слово используют в устной речи: «как подчеркнул предыдущий оратор» и т.д.). Наиболее эффективно оно при привлечении внимания к отдельным словам и коротким фразам. Подчеркивание может иметь другой цвет. При выделении прописными буквами необходимо иметь в виду, что ПРОПИСНЫЕ печатные знаки воспринимаются медленнее, тяжелее строчных
Хотя это ставшее общим местом утверждение отнюдь не безусловно. «Наташе нужен был муж. Муж был дан ей. И муж дал ей семью. Фраза рубленая, телеграфная (почти как у Хемингуэя). Но она подготовлена длинным диалогом (в первой завершенной редакции романа; рукопись): - Что тебе надо? — спросила мать. - Мужа надо. Дайте мне мужа, мама, дайте мне мужа,— закричала она своим грудным голосом сквозь чуть заметную улыбку, точно таким голосом, каким она за обедом ребенком требовала пирожного! В первую секунду все были озадачены, испуганы этими словами, но сомнение продолжалось только одну секунду. Это было смешно, и все, даже лакей и шут Настасья Иваныч, рассмеялись. - Мама, дайте мне мужа. Мужа, — повторила,— у всех мужья, а у меня нет. Но самый парадоксальный стереотип филологических (лингвистических) суждений о языке Толстого состоит в приписывании ему чужого слова так называемой несобственной прямой речи: Ростов недоброжелательно смотрел на Пьера, во-первых, потому, что Пьер, в его гусарских глазах, был штатский богач, муж красавицы, вообще баба.
Любое определение, и распространенное, и одиночное, обособляется, если отделено от определяемого слова другими членами предложения. При этом неважно, до или после определяемого слова стоит определение: Каштанка потянулась, зевнула и, сердитая, угрюмая, прошлась по комнате. Отупевшие от жары, распластались по пляжу отдыхающие. 9. При личном местоимении – я, ты, мы, вы – и одиночное, и распространенное определение обособляется:Гости ушли, а я, довольная проведенным вечером, стала убирать со стола. От меня, умного и хорошего, никто не слышал ни одной глупости. Он обиделся и ушел, а я, расстроенная, не могла сдержать слез. Задание. Расставьте в предложенном ниже тексте знаки препинания. Объясните постановку. В поле заросшем васильками и колокольчиками стоял теремок никому (не) нужный и всеми брошен ый. Все жившие в нем раньше покинули уютный домик и теперь он стоит одинокий и заброшен ый. Теремок был очень просторен мог вместить десяток жильцов маленьких и шустрых. Для любого зверька и живущего в поле и пряч щегося в лесной траве такой теремок был бы самым лучшим жильем.
Совершенно очевидно, что языковой материал не исчерпывает содержания обучения, т.к. его усвоение - это лишь база для развития умений и навыков устной речи и чтения, формирующихся не только на основе различного языкового материала, но и на основе связного целого, которое выступает в виде звучащих текстов или текстов в графическом оформлении. Отсюда следует правомерное включение текстов и тематики в СО. Несколько по-другому решается вопрос о знаниях, навыках и умениях. Прежде хотелось бы отметить, что для иностранных языков, ведущей функцией которого является речевое общение, основными единицами содержания выступают виды речевой деятельности: выражение мысли в устной форме (говорение); в письменной форме (письмо); восприятие и понимание на слух (аудирование); восприятие и понимание письменной речи, текстов (чтение). Каждый вид речи - «сложная и своеобразная система умений творческого характера, основанных на знаниях и навыках, направленная на решение различных коммуникативных задач» А. Д. Климентенко интерпретирует «знания» как знания о способах деятельности.
Он предъявляет ряд требований к темпу и звучанию речи. Содержательная сторона монолога должна сочетаться о выразительной. Выразительность же создается как языковыми средствами (умение употребить слово, словосочетание, синтаксическую конструкцию, которые наиболее точно передают замысел говорящего), так и неязыковыми коммуникативными средствами (интонацией, системой пауз, расчленением произношения какого-то слова или нескольких слов, выполняющим в устной речи функцию своеобразного подчеркивания, мимикой и жестикуляцией). Письменная речь представляет собой разновидность монологической речи. Она более развернута, чем устная монологическая речь. Это обусловлено тем, что письменная речь предполагает отсутствие обратной связи с собеседником. Кроме того, письменная речь не имеет никаких дополнительных средств воздействия на воспринимающего, кроме самих слов, их порядка и организующих предложение знаков препинания. Внутренняя речь — это особый вид речевой деятельности. Она выступает как фаза планирования в практической и теоретической деятельности. По этому для внутренней речи, с одной стороны, характерна фрагментарность, отрывочность; С другой стороны, здесь исключаются недоразумения при восприятии ситуаций.
Fra z erwider e: «Ich mei ' immer alles im Er s .» (Seghers, Das sieb e Kreuz) Подобные предложения, как нам представляется, также могут быть отнесены к проявлению бессоюзной связи предложений в немецком языке. Остановимся теперь на вопросе бессоюзной связи в косвенной речи. В немецком языке прямая речь, косвенная речь и несобственно-прямая речь образуют функционально-семантическое поле пересказывательности, которое, в свою очередь, входит в макрополе косвенной засвидетельствованности (Волкова 2004; 136). Исследование микрополей косвенной речи в немецком языке, проведенное Л.Б. Волковой (Волкова 2004; 136–138), позволяет установить, что их доминантой являются синтаксические конструкции в сочетании с лексическими средствами – лексико-грамматическими индексами, представляющие собой так называемые «стандартные модели» косвенной речи: «Er sag e, dass », «Он сказал, что ». В этих структурах дифференциальные признаки данной синтаксической категориальной формы четко выражены благодаря использованию всех средств, создающих эту форму.
Структура цитата разнообразна – от словосочетания и простого предложения до значительного отрывка текста. По-разному они могут и вводиться в текст: следовать после авторских слов и включаться в текст как его относительно самостоятельные части, являться часть косвенной речи и присоединяться с помощью вводных слов и вставных конструкций. Разные способы введения цитат обогащают структуры текста, позволяя живо сочетать чужую речь с авторским повествованием. Однако чрезмерное увлечение цитатами отрицательно сказывается на стиле изложения, обезличивая язык автора и лишая его самостоятельности. Недопустимо также искажение смысла цитат произвольным их сокращением или искусственным включением в чуждый контекст. В художественной литературе и публицистических произведениях, близких к ней по стилю (очерках, фельетонах), используются иные, экспрессивные формы передачи чужой речи. Сравним ряд конструкций: 1. Любовь Викторовна решила: «Добьюсь своего, чего бы это мне ни стоило!» (прямая речь) 2. Любовь Викторовна решила: она добьется своего, чего бы ей это ни стоило! (несобственно-прямая речь) 3.
Привычный способ построения предложений, стабильность грамматических ошибок, допускаемых пишущим или наоборот отсутствие таковых - все эти данные в совокупности с другими особенностями письма могут служить идентификационными признаками письменной речи. Такая категория как общий уровень грамотности пишущего в зависимости от встречающихся в тексте грамматических ошибок определяется как низкий, средний, высокий: > низкий характеризуется наличием многочисленных ошибок орфографического, синтаксического и пунктуационного характера; > средний характеризуется отсутствием грубых ошибок в простых случаях правописания, но наличием их в сложных случаях; > высокий характеризуется отсутствием орфографических, синтаксических ошибок и обоснованной расстановкой знаков препинания. Под лексическими признаками письменной речи понимается совокупность языковых средств (слова, выражения, обороты речи) и особенности использования их пишущим для изложения своих мыслей на бумаге. К языковым средствам относятся лексика, фразеология и изобразительно-выразительные средства. Лексика представляет собой словарный запас, совокупность слов активно употребляемых автором текста.
Двойное присутствие – это значит, что художник в каждой ситуации выступает как минимум в двух функциях, присутствуя одновременно Здесь и Там – в качестве субъекта и объекта, являясь сразу и автором текста и его героем, и сторонним наблюдателем. Третья группа характеристик: - Проблематичность категории инаковости; - «Интерфейсность» - «интертекстуальность Постмодернизм – опыт непрерывного знакового обмена, взаимопровокаций и перекодировок. Этим вполне объясняется пресловутая постмодернистская центонность и интерконтекстуальность; постоянный обмен смыслами стирают различия между «своим» и «чужим» словом, введенный в ситуацию обмена знак становится потенциальной принадлежностью любого участника обмена. Причем участники, субъекты постмодернистской игры обнаруживают удивительную способность к метаморфозам (мультфильм «Пластилиновая ворона»). М.Эпштейн в этих условиях выделяет метаболу – образ, не делимый надвое, на прямое и переносное значение, на описанный предмет и привлеченное подобие, это образование двоящейся и вместе с тем единой реальности.
Старайтесь избегать, насколько это возможно, использование заглавных букв. Они должны употребляться только в именах, фамилиях и географических названиях и других именах собственных, например, в названий предприятий и организаций. Числительные в тексте от одного до девяти нужно писать прописью, а далее - цифрами. Различные меры, даты, цены и номера домов пишите цифрами. Если предложение начинается с числительного, давайте его прописью. Слово "процент" предпочтительнее, чем знак "%", температуру так же лучше писать развёрнуто (например, 35 градусов по Цельсию"). Кавычки используются ТОЛЬКО для обозначения прямой речи. Пресс-конференции и презентации. Пресс-конференции и презентации продукции становятся все более популярным методом передачи информации прессе. Прежде всего надо понимать, что если есть другой способ проинформировать прессу о ваших достижениях, например, через пресс-релиз, лучше воспользоваться им. Если же необходимо продемонстрировать какой-либо образец продукции или сделать важное сообщение относительно новых проектов или направлений деятельности, которые могут вызвать вопросы - тогда проводить их действительно необходимо.
При передаче диалога возможны два варианта постановки знаков препинания. 1. Каждая реплика заключается в кавычки и отделяется от другой тире. Например: Несколько минут они шли молча. Она спросила: «Вы казак, да? Офицер в прошлом?» — «Ну какой я офицер/» — «Откуда вы родом?» — «Из Новочеркасска» (М. Шолохов). 2. Каждая реплика диалога начинается с новой строки. Перед каждой репликой ставится тире, а кавычки не употребляются. Например: — Вы меня не вызывали, товарищ полковник? — Вызывал три часа назад. Говорил с тобой Семеркин? — Говорил. — Ну и что? Знаки препинания при цитатах ставятся так же, как и при прямой речи, если цитаты сопровождаются словами автора: Белинский утверждал: «Литература есть сознание народа, цвет и плод его духовной жизни»; «Как непосредствен, как силен Гоголь и какой он художник!» — писал Чехов; «Труд — это благородный исцелитель от всех недугов, — утверждал Островский. — Нет ничего радостнее труда». Цитаты могут включаться в авторский текст как его составная часть. Тогда они заключаются в кавычки, но пишутся со строчной буквы: Белинский замечает, что Пушкин обладает удивительной способностью «делать поэтическими самые прозаические предметы».
В древнерусской письменности текст не членился на слова и предложения. Знаки препинания(точка, крест, волнистая черта) делили текст в основном на смысловые отрезки или обозначали обстановку в работе писца. В некоторых рукописях 16 века они не получают широкого распространения. Постепенно входят в употребление вопросительный знак, скобки, двоеточие. Большое значение для развития пунктуации имело введение книгопечатания. Постановка знаков препинания в печатающихся произведениях была по преимуществу делом типографских мастеров, которые часто не считались с тем, что представлял собой в пунктуационном отношении авторский рукописный текст. Но это не означает, что авторы, в особенности писатели и поэты, не оказывали со своей стороны никакого воздействия на формирование системы русской пунктуации. Наоборот их роль в этом отношении с течением времени всё более усиливалась, и современная русская пунктуация должна рассматриваться как результат длительного и сложного взаимодействия той пунктуационной системы, которая была установлена в ряде европейских языков (в том числе и в русском) после введения книгопечатания, и тех приёмов употребления знаков, которые вырабатывались лучшими мастерами русской литературной речи в течении длительного периода начиная с 18 столетия по настоящее время.
Выбор правовых норм в ходе правоприменения неизбежно связан с уяснением их содержания. Часто в этом помогают правоприменителю разъяснения нормативно-правовых актов, которые дают разные органы и лица в официальном и неофициальном порядке. И уяснение требований норм, как внутренний интеллектуальный процесс, и разъяснение их, как выражение вовне своих заключений о содержании права с целью показать, как надо понимать правовой акт, чаще всего объединяют одним понятием – «толкование права». Толкование подразделяется на виды прежде всего в зависимости от того, идет ли речь об уяснении нормативных актов или об их разъяснении. Уяснение актов достигается рядом способов. Способы толкования – это относительно обособленные совокупности приемов анализа правовых актов. Выделяют следующие способы толкования: Грамматическое толкование представляет собой совокупность специальных приемов, направленных на уяснение морфологической и синтаксической структуры текста акта. Оно охватывает уяснение отдельных слов и терминов, грамматического смысла всего предложения, группы предложений. Здесь выясняются род, число, падеж, имен существительных и прилагательных; лицо, время, число и вид глаголов; значение употребляемых предлогов, союзов, знаков препинания и т.д. Логическое толкование предполагает самостоятельное использование законов и правил логики для уяснения смысла нормы, который иногда не совпадает с буквальными смыслом по причине неудачного избрания законодателем словесных форм.
Риторические фигуры рекламных текстов Риторическая фигура - обороты речи, которые не вносят никакой дополнительной информации в предложение, но изменяют его эмоциональную окраску. Что достигается множеством способов. Фигуры речи служат для передачи настроения или усиления эффекта от фразы, что постоянно используется в поэзии. Фигуры можно разделить на три группы: фигуры добавления, фигуры убавления и фигуры расположения или перемещения. Как правило, тропы считаются разновидностью риторических фигур. В рекламе чаще всего используют тропы. Троп — (от греч. ropos — оборот) — слова и выражения, используемые в переносном смысле, когда признак одного предмета переносится на другой, с целью достижения художественной выразительности в речи. В основе любого тропа лежит сопоставление предметов и явлений. Основные виды тропов: Метонимия – форма, представляющая собой часть целого, которая выступает в качестве обозначающего для этого целого знака; метонимия – когда знак является подобием изображаемого, чаще всего подразумевает прямую трактовку (например, изображение типичного представителя ЦА или объекты, воплощающие собой определенный стиль жизни), т.е. М. представляет собой индексальный знак Метафора – перенос качеств со знаковой формы на ее референта; выражение неизвестного через известное, основанное на сходстве или подобии предметов, явлений, никак не связанных друг с другом в обычной реальности.
![]() | 978 63 62 |