телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты

РАСПРОДАЖАМузыка -5% Канцтовары -5% Товары для спорта, туризма и активного отдыха -5%

все разделыраздел:Экономика и Финансыподраздел:Менеджмент (Теория управления и организации)

Лексика делового общения

найти похожие
найти еще

Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Красный цвет колпачка.
20 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее
Совок №5.
Длина совка: 22 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
19 руб
Раздел: Совки
МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РФ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ КАФЕДРА ДОКУМЕНТОВЕДЕНИЯ И ДОКУМЕНТАЦИОННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ УПРАВЛЕНИЯ КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине Организация и технологии ДОУ на тему Лексика делового общения Выполнил: Me al Disorder Группа: ДиДОУ II-1 Дата проверки: Москва, 2002 1. Введение Во все времена деловое общение было одним из важнейших составляющих любого бизнеса, главным средством взаимодействия в его рамках и мощным рычагом воздействия одних его субъектов на других. Именно правильно проведенные деловые переговоры, грамотно оформленное соглашение или умелое обоснование того или иного предложения в конечном итоге определяют успешность предпринимательской деятельности. Документовед, не знакомый с основами делового общения не может считать себя полноценным специалистом. В данной курсовой работе я рассмотрю различные особенности лексики, применяемой в современном деловом общении. Учитывая специфику дисциплины, по которой я пишу курсовую работу, а также то, что основная и наиболее важная часть делового общения в наши дни происходит при помощи деловой документации – именно этими фактами и объясняется то, что я практически все внимание в работе уделяю письменной деловой речи. В части 2 («Анализ литературы по теме») я постарался описать все то, что показалось мне интересным в той литературе, с которой я успел ознакомиться за время подготовки курсовой работы. В анализе я выражаю лишь свою собственную точку зрения, не опираясь ни на чье постороннее мнение. Возможно, что-либо из прочитанного и узнанного мной не будет упомянуто в нижестоящем анализе, но лишь вследствие того, что во второй части я заостряю внимание на особенно интересных моментах или спорных вопросах, возникших в процессе изучения литературы. А вот в части 3 («Лескика делового общения») в компактном виде излагается весь материал, почерпнутый из исследованных книг по теме курсовой работы. Изложение является беспристрастным по своей сути отражением тех знаний по обозначенной теме, которые я получил в процессе подготовки курсовой работы. В процессе исследования я оставил без внимания историю лексики делового общения, так как лексика сама по себе довольно быстро меняется с течением времени, и если попытаться затронуть истореографические моменты, то легко слишком далеко отдалиться и от объекта исследования, и от требований нашей дисциплины. 2. Анализ литературы по теме. Без колебаний выбрав первым номером в списке книг, которые я хотел бы проанализировать в своей работе, учебник «Организация работы с документами» под редакцией профессора В.А. Кудряева (), я не боялся показаться банальным. Ведь достоинством данного источника является не только наиболее полное и четкое изложение всей информации, необходимой человеку моей специальности, но и оптимальное соотношение количества сведений по той или иной проблеме с их качеством – то есть с одной стороны информация изложена в компактном объеме, позволяющем не тратить лишнего времени при ее анализе, но с другой в каждом разделе изложено все многообразие сведений по рассматриваемой в нем теме.

Но вот один нюанс этого разделения вызвал у меня по меньшей мере недоумение – говоря о синтаксисе и лексике официального документа, автор почему то ни упоминает о грамматических нюансах его составления. Если уж говорится о двух частях единого целого, то неупоминание третьего – сомнительный ход. Зато в начале лексического раздела режет слух фраза: «Грамматическая форма его должна быть такой, какая признается вообще – и для языка служебной документации, и для официального письма, в частности» . По-моему, полезнее было бы уделить теме грамматики не куцее предложение, а как минимум раздел в теме «Язык и стиль служебных документов». Интересное замечание, не обнаруженное мной ни у одного другого автора, было дано в издании относительно неологизмов. Отсюда я узнал, что неологизмами являются и слова типа «разбитие» и «неимение», образованные по традиционным моделям, но не являющиеся литературной нормой русского языка . Очень важным замечанием (всвязи со словами о нежелательности замены слов родного языка заимствованными, прозвучавшими в «Организации работы с документами») являются слова П.В. Веселова: «Недопустимо искажение термина или замена его синонимическими формами. Например, замена термина «акцепт» выражением «встречное предложение»» . Конечно, два вышеупомянутых источника не вступают в противоречие друг с другом, но если в «Организации работы с документами» говорится о «излишнем употреблении иноязычных слов» , то там же хорошо бы следом надо упомянуть и о «недопустимости искажения термина», недопустимости замены иноязычного слова русским, если при этом произойдет хотя бы небольшое изменение содержания. При рассмотрении П.В. Веселовым архаизмов вновь, как и у М.В. Колтуновой, были упущены из виду историзмы, но за то автором сделано ценное замечание, раскрывающее читателю глаза на то, откуда взялись архаизмы в письменной деловой речи: « Помехи возникают часто при злоупотреблении так называемым канцелярским языком. Деловые письма нередко содержат «осколки» языковых штампов, почерпнутых из пыльных бумаг столетней давности» . Ведь зная происхождение многих архаизмов, легче будет найти и исключить их из текста. Глава 8 «Своременного делового письма » полностью посвещена сокращениям. И именно здесь мною была обнаружена самая значительная ошибка, допущенная автором. В заголовке, да и в первом же предложении он отождествляет понятия «сокращение» и «абберивиатура», что на мой взгляд является недопустимым (в заголовке у него стоит : «сокращения (аббревиатуры) как заменители слов и словосочетаний», а первое же предложение начинается со слов: «сокращение слов или аббревиатура », то есть все признаки отождествления одного с другим налицо). Ясно, что всякая аббревиатура (существительное, образованное из усеченных отрезков слов, из таких же отрезков в сочетании с целым словом, а также из начальных звуков слов или названий их начальных букв ) является сокращением, но отнюдь не всякое сокращение является аббревиатурой. В этом контексте очень выгодно смотрится информация из «Организации работы с документами», где однозначно разделены лексические сокращения (т.е. те самые аббревиатуры) и сокращения графические, аббревиатурами не являющиеся. Даже сам П.В. Веселов в последующих предложениях оговаривается, что «существуют лексические и графические сокращения графические сокращения не являются словами-аббревиатурами» , то есть фактически противоречит сам себе.

Эта ошибка была и в прошлом выпуске учебника, что говорит о странном недосмотре со стороны редакции. Еще хотелось бы отметить, что мне непонятно отсутствие в последней версии «Организации работы с документами» пункта «Типичные языковые ошибки в текстах документов», а особенно его первого подпункта «Ошибки, связанные с незнанием значения слов». В учебнике образца 1998 года данные раздел смотрелся вполне уместно, и я полагаю, что он не помешал бы и изданию 2001 года. Такие лексические ошибки, как неразличение слов-паронимов, невнимание к оттенкам значений слов-синонимов, наличие в тексте слов-плеоназмов, наличие в тексте тавтологии, речевая избыточность и другие не настолько очевидны, совсем не упоминать о них хотя бы вскользь. В заключении хотелось бы отметить, что учебник «Организация работы с документами», несмотря на некоторые неоднозначные с моей точки зрения места, о которых упоминается выше, содержит первоклассную информацию практически по всем аспектам лексики делового общения. Отличительными чертами подбора нужной мне информации в данной книге являлись чрезвычайно большое и количество разноплановых примеров, на практике позволяющих легко распознать то, о чем повествует нам издание, а также последовательная и логически четкая структура подачи информации. «Организация работы с документами» - идеальный источник сведений для человека, желающего проникнуть в суть проблемы, не тратя при этом чрезмерно много времени на малозначимые нюансы. Вторым номером моего анализа стала книга Марии Васильевны Колтуновой «Язык и деловое общение. Нормы, риторика, этикет» . В данном издании (как видно из его заглавия) деловое общение и его язык являются единственной рассматриваемой темой, в отличии от той же «Организации работы с документами», где эта тема не выделяется из ряда других аспектов документоведения. Однако, как известно, количество не всегда перерастает в качество, и минусов книге избежать не удалось. Но рассмотрим все показавшиеся мне важными места по порядку. Говоря о терминах, М.В. Колтунова приводит небольшую их классификацию, и хотя она отнюдь не является полной (в книге почему-то упоминаются лишь экономические, экономико-правовые и юридические термины), все же стоит отметить такой ход как попытку лучше продемонстрировать один из важных видов специальной лексики. Наряду с терминами, в издании упоминается и номенклатурная, а также процедурная лексика. Оба эти вида лексики тесно связаны с терминами, но почему-то больше ни в одном источнике четкого указания на их особенности не было. Хорошее замечание сделано в книге относительно словарей . Ведь не секрет, что многие проблемы и вопросы относительно лексики решаются намного быстрее, если, попав в затруднительное положение, почаще заглядывать в словари. «В тексте документа не бывает мелочей, и иногда лексическая ошибка оборачивается милионными убытками» . Более взвешанная, нежели в «Организации работ с документами», позиция дана относительно слов, заимствованных из иностранных языков. М.В. Колтунова обращает наше внимание на то, что важно употреблять слова корректно с учетом его лексического значения, а не пытаться сразу заменить его русским словом с зачастую не слишком совпадающим значением.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Артём

Просто Артем обладал талантом смотреть дальше и шире непременных мелочей, многочисленных "но", которые служат балластом для многих проектов. В этом смысле характерна предыстория подготовки концерта Жанна Мишеля Жара. Артем не был специалистом про проведению гигантских шоу, и когда он взялся привезти Жара в Москву на юбилей города, его не испугало ни количество музыкантов, которых потребовалось собрать вместе сюда, ни длина проводов, которые надо было протянуть. Мероприятие, пугающее своей грандиозностью и сложностью, могло отравить любое ЧП, но Артем именно своим упорством фортуну оседлал, и все прошло безукоризненно. Столь же безоговорочно Артем верил и в людей, с которыми сводила его работа, политика, бизнес. Каждый новый собеседник или партнер становился для него самым главным, если Артема увлекал проект. Как в кавказских тостах, Тема предпочитал завышать планку в деловом общении. Идя на этот аванс, он сразу же создавал благоприятное энергетическое поле. Люди были благодарны ему за это. Вообще им было легко с ним, и я подозреваю, что многие думали, что Артем самый беззаботный человек на земле

скачать реферат Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке

Однако в теории неологии в англистике имеется еще много проблемных областей исследования. К ним относится в первую очередь системный анализ факторов, этапов, механизма появления новых слов и значений в плане как экстралингвистической (социолингвистической или функционально-прагматической соотнесенности), так и собственно лингвистической обусловленности преобладающих продуктивных моделей в языке. Бесспорно установлено, что такие функционально-стилистические разновидности современного английского языка как стиль и язык средств массовой коммуникации (пресса, телевидение, радио), такие сферы общественной жизни как реклама, деловое общение, наука, техника, электроника, медицина, политика, финансы, мода являются в силу ряда социолингвистических причин основными «поставщиками» новой лексики в современном английском язык. Специалисты, работающие в этой области, выделили в качестве ключевого вопроса неологии обобщение и систематизацию теоретических наработок, построение межпредметных связей (как с лингвинистическими, так и с нелингвинистическими науками), в особенности со словообразованием, этимологией, семасиологией, лексикологией, стилистикой, социологией, социо- и психолингвистикой и т.д. В области неологии имеется множество нерешенных как в теоретическом, так и в практическом плане проблем.

Калькулятор научный Casio "FX-220 PLUS-S-EH".
Научный калькулятор Casio FX-220 PLUS-S-EH поставляется в голубом пластиковом корпусе со сдвижной пластиковой крышкой. Предусмотрен
551 руб
Раздел: Калькуляторы
Матрас в кроватку Монис-Стиль "Кокос" для приставной кроватки.
Би-кокос — это новейшее комбинированное высокообъемное нетканное полотно. На 50% состоит из полого высокоизвитого полиэфирного волокна и
899 руб
Раздел: Матрацы до 120 см
Магниты "Junior", 1,3 кг, 34 мм, синие, 10 штук.
Диаметр: 34 мм. Сила: 1,3 кг. Материал: цельный ферритный магнит. Количество: 10 штук. Цвет: синий.
310 руб
Раздел: Магниты канцелярские
 Шпаргалка агента. Агентская работа в рекламе, страховании, коммерции

Торгового агента-ирландца направляли к ирландцам; торгового агента-еврея - к клиентам-евреям и т.д. Теперь ситуация изменилась. Поскольку некоторые национальные меньшинства стали чувствовать себя более уверенно, прозорливые руководителя отделов сбыта понимают, что те клиенты, которых раньше обслуживали строго по этническому принципу, теперь хотят ощущать, что их меньшинство уже стало неотъемлемой частью нации. Поэтому они теперь предпочитают деловое общение с людьми иного национального происхождения. Ну что же - этих клиентов обслуживают, не взирая на их национальную принадлежность. Но каждый случай является особым. Вот почему в моей фирме мы всегда долго размышляем, анализируя своих клиентов, прежде чем принять решение о том, кому поручить оформление их заказа. Если вы не имеете точного представления о своих клиентах, то лучше ничего не предпринимайте и воспользуйтесь услугами кого-либо, кто знаком с местными условиями. Иногда может оказаться, что ваши потенциальные клиенты лучше себя чувствуют и с ними становится легче иметь дело, когда они общаются с земляками

скачать реферат Неология

Необходима также научно обоснованная разработка принципов отношения к новой лексике (принятие или непринятие ее) в различных социопрофессиональных, возрастных и прочих группах и его влияние на словообразовательные процессы в данном языковом коллективе. Последнее в свою очередь, обусловливает необходимую связь словообразовательных процессов с функционально-стилистическим расслоением современного английского языка , которая позволяет более обоснованно выявить социальные и прагматические факторы, активно участвующие в формировании словообразовательных процессов. В этом направлении имеется немало достижений. Бесспорно установлено, что такие функционально-стилистические разновидности современного английского языка как стиль и язык средств массовой коммуникации (пресса, телевидение, радио), такие сферы общественной жизни как реклама, деловое общение, наука, техника, электроника, медицина, политика, финансы, мода являются в силу ряда социолингвистических причин основными «поставщиками» новой лексики в современном английском языке .

 Шпаргалка агента. Агентская работа в рекламе, страховании, коммерции

Но в любой стране обман - это обман. Поэтому не следует допускать двусмысленных ситуаций, ведущих к осложнениям. Каждый имеет право заниматься политикой. Но при одном условии: чтобы такие занятия не шли в ущерб компании. Компания может делать денежные отчисления на политические цели и в социальную сферу, но - в рамках закона. ЗАПОВЕДЬ ТРЕТЬЯ. "Не поминай имя Господа всуе". (Исход 20: 7) НЕ РАЗДЕЛЯЙ СЛОВО И ДЕЛО, ибо эффективность делового общения определяется прежде всего тем, что Вас правильно поняли, верно истолковали Ваши слова и они вызвали адекватную реакцию. Деловой человек считается деловым, если умеет держать слово, то есть выполнять свои обещания и поручительства. Верность слову включает в себя и выполнение элементарных устных обязательств (прийти куда-то вовремя), и сложные, зафиксированные в контрактах договоренности. При деловом общении нельзя произвольно пользоваться значением слов. На переговорах предпочтительно обходиться словами с четко определенным смыслом, не имеющими разночтений. Речь делового человека не должна быть непонятна и тем более - груба

скачать реферат Нормы делового общения

Постоянное "общение" со словарями отличает культурного и грамотного человека. Представителю низких типов речевых культур кажется, что он все знает и без словаря. Отсюда приблизительное значения слов, вызывающее многочисленные лексические ошибки в тексте документа. Существуют десятки типов толковых словарей, из которых для делового общения особенно необходимы: экономические словари, словари иностранных слон, толковые словари русского языка, словарь паронимов, словари лексической сочетаемости (см. на с. 269). Причем, пользоваться нужно словарями, вышедшими в последние годы - настолько активны процессы, происходящие в лексическом строе современного русского языка. В последнее десятилетие в сфере экономики, политики, информационных технологий стала активно использоваться англоязычная лексика, экспансия которой в русской речи отмечена целым рядом лингвистов. Фьючерсные кредиты, клиринг, консалтинг, экаутинг, франчайзинг, лизинг, холдинг, риэлтер, брокер, дилер, дистрибьютор, чартер, тендер, оффшор, фьючерс и многие другие термины уже вышли за границы узкопрофессионального употребления.

скачать реферат Молодежный сленг в лингвистическом и социальном аспектах

СОДЕРЖАНИЕ Введение 1. Современная языковая ситуация и молодежный сленг. Отражение в «молодежном языке» общественных процессов. 2. Жаргон, арго, сленг? Социальные разновидности «молодежного языка». 3. Развитие и источники пополнения молодежного сленга 4. Особенности использования сленга белгородской молодежью и отношение учениц Шебекинской гимназии-интерната к использованию жаргонных и сленговых выражений Заключение Список использованной литературы Приложения. Введение В последнее время наблюдается массовое использование жаргонной лексики всеми слоями населения - вне зависимости от социальной или профессиональной принадлежности, возраста, коммуникативных особенностей употребления - будь то публичное выступление, деловое общение или неофициальная обстановка. Многие исследователи рассматривают процесс жаргонизации современной речи как своеобразную реакцию на недавнюю стандартизованность, «приглаженность», безликость публичных выступлений, насыщенных пропагандистскими штампами. И в молодежном сленге иногда даже видят орудие борьбы с «тоталитарным языком». Так чего в этом явлении больше: плюсов или минусов? Рассмотрению этого вопроса и посвящено исследование.

скачать реферат Русский язык и культура речи

Они коснулись практически всех сторон жизни, в том числе сферы делового общения. Новые ситуации делового общения требуют совершенство­вания форм документационного обеспечения. Появляются но­вые виды документов. Лексикон официально-деловой письмен­ной речи пополняется новыми терминами. Более свободным с точки зрения используемой лексики, экспрессивных средств языка становится язык и стиль деловых писем, больше значе­ние придается убеждающей, воздействующей силе делового послания. Происходящие изменения требуют глубокого анали­за и, возможно, станут предметом отдельного теоретического исследования. Однако знакомство с тенденциями происходя­щих изменений может представлять интерес для тех, кто осва­ивает законы письменного делового общения. Юридические и правовые аспекты взаимоотношений меж­ду работником и работодателем закрепляются с помощью таких документов, как трудовой договор, трудовое соглашение, контракт. Новым в ряду слов, называющих этот тип докумен­тов, является термин контракт (письменный договор, согла­шение с взаимными обязательствами для договаривающихся сторон).

скачать реферат Современный русский язык

Внутри индоевропейских языков различаются такие группы: языки германские (немецкий, английский, шведский и др.), романские (латынь, итальянский, испанский, французский, румынский и др.), балтийские (латышский, литовский), иранские (персидский, осетинский и др.), индийские (хинди, урду, цыганский) и славянские. К числу последних относится и русский. Чтобы правильно представить место русского языка в системе языков, следует иметь в виду, что все славянские языки делятся на три группы: Языки восточнославянские (русский, украинский, белорусский), западнославянские (чешский, польский, словацкий и некоторые другие) и южнославянские (старославянский, болгарский, сербский, словенский и др.). Итак, русский язык - это представитель восточнославянской группы в рамках индоевропейской языковой семьи. Литературный язык - высшая форма русского языка, это язык национальной культуры: язык политики и искусства, науки и официальных документов, язык повседневного и делового общения культурных людей. 2. Лексикология Лексикология (гр. lexikos - относящийся к слову, logos - учение) – это раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка, или лексику.

Пенал школьный "Бирюзовый".
Пенал школьный, 2 отделения, без наполнения, на застежке "молния". Отделка: шелкография. Материал: полиэстер. Размер: 21x11х6,5 см.
498 руб
Раздел: Без наполнения
Точилка Berlingo механическая "Яблоко".
Оригинальная механическая точилка в форме яблока. С одним отверстием для заточки карандашей. Лезвие из высококачественной стали. Механизм
483 руб
Раздел: Точилки
Жвачка для рук "Неогам", синий.
Неогам монстр синий внешне напоминает большую жевательную резинку или пластилин. Игрушка отличается невероятной пластичностью, может
310 руб
Раздел: Антистрессы
скачать реферат Формирование культуры делового общения

Краткий словарь деловой лексики с расстановкой ударений, составленный нами на основе анализа конкретных ситуаций делового взаимодействия, различных выступлений и т. п., мы даём в приложении к нашей работе. Важная фонетическая характеристика речи – интонация. По определению В. В. Соколовой, интонация представляет собой единство взаимосвязанных компонентов: мелодики, интенсивности, длительности, темпа речи и тембра произношения. В высказывании интонация выполняет следующие функции: различает коммуникативные типы высказываний – побуждение, вопрос, восклицание, повествование, импликацию; выражает конкретные эмоции; вскрывает подтекст высказывания; характеризует говорящего и ситуацию общения. Говоря о лексике деловой речи, следует коснуться вопроса о стилевом расслоении лексики. В зависимости от цели и темы высказывания говорящий или пишущий выбирает из лексической системы языка нужные ему слова. По мнению М. И. Фоминой, подобное функционально-стилевое расслоение зависит от реализуемой функции языка: общения, сообщения или воздействия.

скачать реферат Общение как коммуникация

Убедительность обуславливается следующими факторами: психологическими факторами, атмосферой беседы, которая бывает неблагоприятной или благоприятной, доброжелательной или наоборот, недоброжелательной; культурой речи. Культура речевого общения включает в себя, прежде всего, свободное владение языком. Любой естественный язык имеет сложную структуру, составными частями которой являются: литературный язык, в котором выражена языковая норма; просторечье; профессиональная лексика; ненормативная лексика. Речевая культура в деловом общении выражена в оценке уровня мышления собеседника, его жизненного опыта и в обращении к собеседнику на понятном для него языке. При деловом разговоре необходимо употреблять простые, ясные и точные слова, грамотно сформулировать свою мысль. Недаром существует выражение «режет слух». Сплошь и рядом режет слух неверно поставленное ударение в словам «договор», «мышление», «начать», каталог», употребление несуществующего в русском языке глагола в повелительном наклонении «ложите». В книге В. Зигерта «руководить без конфликтов» выделяются типичные ошибки, которые связаны с ориентацией, прежде всего, на себя, не позволяющие донести мысль до собеседника .

скачать реферат Мужской и женский стили общения

Скорее поведенческие характеристики следует рассматривать как фенотипические, как сплав врожденного и приобретенного. Психосоциальная проблема заключается в том, признается ли различие мужского и женского делового стиля как объективная данность, или предполагается, что есть "правильный" и "неправильный" стиль поведения на работе. В деловом общении стиль "унисекс" означает, что женщина должна отказаться от своей манеры кокетничать, флиртовать, обижаться и плакать, в то время как мужчина сохраняет право на жесткий стиль, игру по правилам, ненормативную лексику, безразличие к чувствам партнера. Как это не печально, выход видится только в изменении поведения деловой женщины. Мужчины не способны изменяться. Следовательно, понимая мужчину, сохраняя преимущества своего восприятия мира, женщина должна отказаться от отрицательных черт своей психики и поведения и воздействовать на мужчину и мужской мир с помощью женской силы: мудрости, гибкости и коммуникабельности, любви и заботы, готовности к самопожертвованию. Стиль общения связан с тем, как проявляется личность, как она взаимодействует с другими личностями. Итак, Персона мужчины соответствует "деловому" стилю общения, что, по-видимому, совпадает с принятым в обществе стереотипом мужского общения.

скачать реферат Новые формы изучения иностранного языка

Цель такого общения заключается в формировании и развитии навыков и умений делового общения средствами английского языка, в подготовке выпускников школы к выбору будущей профессии. Тематика курса в таких классах должна знакомить учащихся с элементами делового языка (a joi ve ure, ow ership, s ock, excha ge, compe i io ), с особенностями работы современного офиса, с профессиями: менеджер, торговый агент, секретарь-референт, администратор офиса (a ma ager, a sales assis a , a secre ary). Во время деловых игр обыкновенное занятие превращается в рабочий день в офисе, презентацию своей фирмы или в конкурс по профессии. С первых уроков учащиеся получают свои роли: менеджера, генерального директора, торговых представителей. Учащиеся знакомятся с их фирмой, договариваются о ее расположении (в какой стране, каком городе, на какой улице), определяют вид бизнеса, которым они будут заниматься. В зависимости от назначения фирмы учащиеся повторяют пройденную ранее лексику. Деловая игра предполагает обучение не только устному деловому общению, но обучению письменной речи.

скачать реферат Документ и система документации

Неточное употребление того или иного термина может обернуться нежелательными юридическими, экономическими последствиями, поскольку «язык делового общения тесно связан с лексикой законодательных и нормативных актов, опирается на неё». Не случайно стандартизованные термины и определения являются обязательными для применения во всех видах документации и литературы по делопроизводству и архивному делу. Вместе с тем ориентация на управленческую, делопроизводственную практику потребовала известного сужения, уточнения границ документа. Поэтому в стандартизованном определении документа в качестве его основы, помимо информации и материального носителя, выделен ещё и третий компонент – возможность идентификации информации через реквизиты. В итоге новое определение существенно ограничило понятие документа, сведя его по существу к служебным, деловым документам, поскольку в том же Госстандарте «реквизит» определяется как «обязательный элемент оформления официального документа». Иначе говоря, тем самым была проведена чёткая граница между управленческим документом и любой другой зафиксированной на материальном носителе информацией.

Трубка телефонная беспроводная.
Инструкция по применению: 1. Ставим на зарядку базу при помощи USB. 2. На базу кладем трубку таким образом, чтобы контакты сошлись. 3.
383 руб
Раздел: Гарнитуры и трубки
Фоторамка "Вращающийся куб".
Декоративная фоторамка, выполненная в виде куба. На гранях куба вы сможете разместить шесть фотографии формата 10 см х 10 см. Куб
517 руб
Раздел: Мультирамки
Ящик для хранения игрушек "Jumbo".
Объем - 60 л. Размеры (ВхШхГ) - 39,3 х 59,3 х 33,9 см. С крышкой. Боковые защелки на ящике. Перемещается на колесах. Материал -
1022 руб
Раздел: Корзины, контейнеры для игрушек
скачать реферат Основные черты устной деловой речи

В-четвертых, потому что в устную деловую речь проникают разговорные выражения, о которых уже шла речь, и эмоционально окрашенная лексика: бешеные цены, аховые цены, пиковая ситуация, аховая ситуация, море дел, море товаров, смешные деньги, пустяковое дело и т.п. В-пятых, потому что следствием спонтанности является активное использование в устной речи незнаменательной лексики : частиц и междометий: э-э, мм, гм, ну, вот, даже, только; вводных и вводно-модальных слов : должно быть, может быть, может, по всей вероятности, несомненно, наверно, значит; неразложимых десемантизированных выражений: навроде того, по сути дела, если сказать откровенно, на самом деле и т.п. Все эти пласты лексики составляют сублексикон устной деловой речи, но должны использоваться в связи с особенностями ситуации. Ситуация делового общения может быть строго официальной (протокольные виды делового общения), официальной (непротоколируемое деловое общение контрагентов в рабочей обстановке) и неофициальное общение (деловое общение в рабочей и в нерабочей обстановке).

скачать реферат Стилистика русского языка

Особые условия делового общения, такие как официальный характер, юридическая значимость, адресность, повторяемость управленческих ситуаций, определяют общие требования, предъявляемые к официально-деловой письменной речи. Необходимо также отметить и то, что наличие различных стилей необходимо в любых коммуникациях. Функциональный стиль — это подсистема литературного языка, которая реализуется в определенной сфере общественной деятельности (например, в сфере науки, делового общения, бытового общения и т.д.) и характеризуется некоторой совокупностью стилистически значимых языковых средств. Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Именно цели общения диктуют выбор стилистических приемов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая. Функциональные стили неоднородны; каждый из них представлен рядом жанровых разновидностей, например, в научном стиле — научные монографии и учебные тексты, в официально-деловом — законы, справки, деловые письма, в газетно-публицистическом — статья, репортаж и т.п. Каждый функциональный тип речи имеет свои специфические черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые реализуются в той или иной степени в каждом жанре данного стиля.

скачать реферат Деловой язык и культура речи юриста - тема "Разработка стратегии общения"

Среди видов общения можно выделить также деловое и личностное, инструментальное и целевое. Деловое общение обычно включено как частный момент в какую-либо совместную продуктивную деятельность людей и служит средством повышения качества этой деятельности. Его содержанием является то, чем заняты люди, а не те проблемы, которые затрагивают их внутренний мир. В отличии от делового, личностное общение, напротив, сосредоточено в основном вокруг психологических проблем внутреннего характера, тех интересов и потребностей, которые глубоко и интимно затрагивают личность человека: поиск смысла жизни, определение своего отношения к знчимому человеку, к тому, что происходит вокруг, разрешение какого-либо внутреннего конфликта и т.п.Инструментальным можно назвать общение, которое не является самоцелью, не стимулируется самостоятельной потребностью, но преследует какую-то иную цель, кроме получения удовлетворения от самого акта общения. Целевое -это общение, которое само по себе служит средством удовлетворения специфической потребности, в данном случае потребности в общении.В жизни человека общение не существует как обособленный процесс или самостоятельная форма активности.

скачать реферат Заработная плата

Кейнс также придерживается теории предельной производительности. Он считает, что для повышения «предельной эффективности капитала», деловой активности и занятости населения необходим стабильный объем денег в обращении. Этого можно достигнуть за счет системы государственных мер, направленных либо на абсолютное увеличение денег в «деловом общении», либо на относительное их увеличение. Первое обеспечивается с помощью, так называемой регулируемой инфляции, второе путем понижения заработной платы. Кейнс полагает, что понижение заработной платы, как и всякого дохода, должно способствовать росту склонности к потреблению и расширению за счет этого потребительского рынка. Такой вывод он обосновывает, сформулированным им «основным психологическим законом»: чем ниже доход, тем в еще большей мере ниже сберегаемая часть дохода и тем больше доля дохода, идущая на потребление. Данное положение является решающей основой программы Кейнса о замораживании и понижении заработной платы. В условиях рыночной экономики на величину заработной платы воздействуют ряд рыночных и внерыночных факторов, в результате чего складывается определенный уровень оплаты труда.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.