телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАВсё для хобби -30% Одежда и обувь -30% Красота и здоровье -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Sir Isaac Newton

найти похожие
найти еще

Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
215 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Ньютон

Edinburgh, 1855 and 1860. L.PT.PMore. Isaac Newton: A biography. NewPYork, 1934. John Harrison. The Library of Isaac Newton. Cambridge, 1978. A.PR.PHall. Philosophers at War: The Quarrel between Newton and Leibnitz. Cambridge, 1980. T.PBernard Cohen. Introduction to Newton's «Principia». Cambridge, 1978. V.PBoss. Newton & Russia. Cambridge, Mass., 1972. B.PI.PT.PDobbs. The foundations of Newton's Alchemy. Cambridge, 1983. I.PBernard Cohen. The Newtonian Revolution. Cambridge, 1980. A.Pde Morgan. Newton: His Friend and His Niece. London, 1985, John Craig. Newton and the Mint. Cambridge, 1946. Franc E.PManuel. Portrait of Isaac Newton. Cambridge, Mass., 1968. R.PN.PDitchburn. Newton's illness of 16921693. Notes and Records of R.S.d. 198085, 116. R.PDePVillamil. Newton, the Man. NewPYork, 1972. W.PStukeley. Memoirs of Sir Isaac Newton's Life. (w.p.), 1936. The Correspondence of Sir Isaac Newton. (Ed. B.PTurnbull), 6Pvols. Cambridge, 196285. ПОСЛЕСЛОВИЕ Первые заметки в конверт (потом он был заменён шкафом) с надписью «Ньютон» автор вложил в 1972 году, когда заканчивал книгу о Максвелле

скачать реферат Формы обращения в английском языке

Перечислим обращения к представителям английской церкви : к архиепископу ( управляет епархией и своими епископами ) Your Grace или My Lord ( зд. " Ваше высокопреосвященство " ); к епископу ( является главной церковноадминистративной территориальной единицы ) - My Lord ( зд. " ваше преосвященство " ) к архиедиакону ( ведает управлением епархии ) – Mr. Archdeaco ; к настоятелю собора - Mr. Dea к канонику ( является старшим священником кафедральногособора ) - Ca o ( обращение по титулу ) ; так же по титулу обращаются к другим священникам английской церкви - icar / Rec or ( приходский священник ), Chaplai (военный или судовой священник, а также священник при парламенте, больнице, учебном заведении и тому подобное ) ; к католическому священнику обращаются с помощью слова f2a her имя ; в Ирландии к нему обращаются с помощью словосочетания Your Reverebce ( " ваше приподобие " ) Рассмотрим также другие вежливые обращения к людям, занимающим те или иные посты или владеющие той или иной профессией и так далее. К лорд - мэру в Британии обращаются с помощью сочетания My Lord, просто к мэру города - Mr Mayor. Официальное обращение к послу - Your Excelle cy или Sir имя или Mr фамилия.

Кружка "Пистолет".
Кружка для решительных мужчин и смелых женщин. Оригинальный дизайн воронёной ручки, имитирующей рукоять пистолета, делает эту вещицу
535 руб
Раздел: Кружки
Папка для чертежей и рисунков, А2.
Толщина 1,3 мм. Размер - А2 (640x470 мм). 1 отделение. Материал - пластик. 2 ручки. Закрывается на молнию. Цвет в ассортименте, без
537 руб
Раздел: Папки для акварелей, рисования
Стиральный порошок "Posh One Lavanda" концентрат, 2,5 кг.
Posh one 2500 gr (коробка с мерной ложкой 30 гр): сухой стиральный концентрированный порошок для: цветного белья. Оригинальные импортные
719 руб
Раздел: Стиральные порошки
 Немецкий детям. Веселое природоведение / Lustige Naturwissenschaft

Nach jahrelanger Arbeit konnte Newton schließlich demonstrieren, dass das Fallen der Äpfel verdanken wir der Schwerkraft oder der so genannten Erdanziehungskraft(после долгих лет работы Ньютон, в конце концов, смог продемонстрировать, что падением яблок мы обязаны силе тяжести или так называемой силе притяжения земли). Sie sorgt auch dafür, dass die Menschen in Australien nicht von der Erdkugel fallen, der Stein immer nach unten fällt und für mehrere andere Phänomene (она также ответственна за то: «заботится о том», что люди в Австралии не падают с земного шара, что камень всегда падает вниз, и за многие другие явления). Was hält eigentlich das Weltall zusammen? Warum fliegt der Mond nicht einfach davon? Wie es in der Legende heißt, saß eines fernen Tages im Jahr 1665 der Wissenschaftler Sir Isaac Newton unter einem Apfelbaum, als er einen Apfel vom Baum zu Boden fallen sah. Daraufhin fragte er sich, ob die Kraft, die den Apfel bodenwärts zog, nicht etwa die gleiche sei, die den Mond in seiner Bahn hält

скачать реферат Формы обращения в английском языке

Archdeaco ; к настоятелю собора Mr. Dea к канонику ( является старшим священником кафедрального собора ) Ca o ( обращение по титулу ) ; так же по титулу обращаются к другим священникам английской церкви icar / Rec or ( приходский священник ), Chaplai (военный или судовой священник , а также священник при парламенте , больнице , учебном заведении и тому подобное ) ; к католическому священнику обращаются с помощью слова f2a her имя ; в Ирландии к нему обращаются с помощью словосочетания Your Reverebce ( " ваше приподобие " ) Рассмотрим также другие вежливые обращения к людям , занимающим те или иные посты или владеющие той или иной профессией и так далее . К лорд мэру в Британии обращаются с помощью сочетания My Lord , просто к мэру города Mr Mayor. Официальное обращение к послу Your Excelle cy или Sir имя или Mr фамилия . Вежливое обращение к людям , занятым медициной , обычно предполагает использования их профессиональных титулов . Так, обращением к врачу является doc or. Что же касается понятия "медицинская сестра " , то оно предусматривает следующие синонимы : обращение urse употребляется по отношению к представителям обоих полов , выполняющим обязанности   младшего медицинского персонала ;  к медсестре женского пола , занимающей более высокое  служебное положение в больнице, уместно обращаться с  помощью слова sis er ; обращение ma ro употребляется по  отношению к старшей сестре больницы.

 Autobiography of Benjamin Franklin

Lyons, too, introduced me to Dr. Pemberton at BatsonБЂ™s Coffee-house, who promised to give me an opportunity, some time or other, of seeing Sir Isaac Newton, of which I was extremely desirous; but this never happened. I had brought over a few curiosities, among which the principal was a purse made of the asbestos, which purifies by fire. Sir Hans Sloane heard of it, came to see me, and invited me to his house in Bloomsbury Square, showed me all his curiosities, and persuaded me to add that to the number; for which he paid me handsomely. In our house lodged a young woman, a milliner, who, I think, had a shop in the Cloisters. She bad been genteelly bred, was sensible, lively, and of a most pleasing conversation. Ralph read plays to her in the evenings. Afterwards he took a resolution of going from London, to try for a country school, which he thought himseLf well qualified to undertake, as he wrote an excellent hand, and was master of arithmetic and accounts. This, however, he deemed a business below him, and, confident of future better fortune, when he should be unwilling to have it known that he once was so meanly employed, he changed his name, and did me the honour to assume mine; for I soon after had a letter from him, acquainting me that he was settled in a small village (in Berkshire, I think it was, where he taught reading and writing to ten or a dozen boys, at sixpence each per week), and desiring me to write to him, directing for Mr

скачать реферат Приемы комического в языке произведений П.Г. Вудхауза

Она порождается содержательно-фактурной информацией, дает возможность переосмыслить эти факты в новых условиях с учетом того, что было сказано до ретроспективной части. В процессе ретроспективного анализа событий и фактов происходит изменение субъективно-оценочного плана» (С.И.Походня) На протяжении всего повествования Бертрам Вустер характеризует себя (нередко даже в третьем лице) по-разному, но всегда с положительной стороны. i would have ake a far less as u e observer ha Ber ram o fail o read wha was passi g i Pop Basse ’s mi d.; I was as ou ded a my kee ess of percep io ; he Woos ers are brave, bu o rash.; I gave him o e of my looks.; I has of e bee said ha disas er bri gs ou he bes i he Woos ers.; I ur ed o he i ruder a d gave him lo g, level s are, i which surprise a d hau er were icely ble ded. Однако все эти самовосхваления происходят на фоне событий и ситуаций, которые показывают полную несостоятельность героя. Вследствие этого у читателя выкристаллизовывается глубоко иронический образ. Все предыдущие высказывания героя приобретают иную окраску в свете происходящего на страницах книги. Излюбленный прием Вудхауза – возвращение время от времени к какой-нибудь теме. Например. ‘I was merely abou o i quire, sir, if Miss By g, whe she u ered her hrea of ha di g over Mr Fi k- o le’s o ebook o Sir Wa ki , by a y cha ce spoke wi h a wi kle i her eye?’ ‘ o, Jeeves.

скачать реферат Формы обращения в английском языке

Обращения становятся значительно агрессивнее, если им предшествуют you: " You wo ", " You lo " и тому подобное. Недружественные, оскорбительные формы обращения. Общепринято интерпретировать большинство обращений типа you прилагательное существительное как негативные (недружественные, оскорбительные) . Типичные примеры реализации этой модели: You bloody fool, you bloody swi e, you dir y bas ard, you old cow и так далее. Часто определяющее прилагательное опускается: you bas ard, you fool и так далее. Среди негативных обращений много слов, связанных с животным миром (зоонимов) : ass, ca , cow, goa , hog, jackass, louse, pig, shrew, sku k, swi e, urkey, vermi и так далее. В английском языке существует также ярко выраженная тенденция образовывать негативные обращения с компонентом- - head blockhead, blu derhead, bo ehead, fa head, mu o head, pi head, puddi ghead, s eephead и так далее. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБРАЩЕНИЯ В США.   В Америке самыми распространёнными формами обращения (особенно к незнакомым или старшим по возрасту людям) являются слова Sir и Ma`am (или Madam) .

скачать реферат Хип-Хоп, как стиль жизни

Они доказали своим возрастом. Есть еще Зондер-класс. В Зондер-класс попадают только те, кто под свое творчество умеет находить деньги. Если ты платежеспособен, но ты не имеешь опыта, то ты попадаешь в мэйн-стрим, ты не в хип-хопе, ты в мэйн-стриме. Это надо реально понимать. Любой человек может придти, заплатить деньги, обучиться речитативу грамотному у Купера или у Sir-J из DOB и т.д., ему запишут за деньги хорошую композицию, отлично сведут, сделают из него хорошего героя - и он реально попадает в мэйн-стрим. Мэйн-стрим - это не рэп. А я говорю о рэп-музыке. Это то, к чему стремиться каждый человек, который занимается рэпом. На фестивале будет в основном B-класс, но будут и команды C-класса. xx-s yle.ru: Как у тебя дела с твоим магазином? У тебя раньше был опыт с магазином. Как дела обстоят сейчас? ШеFF: Самый первый хип-хоп магазин был мой - Тверской пассаж, 1997 год. Только потом, года через два появился Fu ky S ree . Сейчас же все идет ровно. Завозим новые лэйблы, паленым ничем не торгуем. Готовим открытие филиалов в трех городах. Сейчас у нас уже почти 70 регионов, которые покупают журнал "100%". Это очень хороший показатель. И в середине будущего года мы увеличим тираж журнала. Дела идут ровненько.

скачать реферат Арттерапия

На протяжении последнего десятилетия терапия искусством в значительной степени начала приобретать профессиональный характер, что проявляется в возникновении подготовительных программ и в попытках четкого определения этого подхода. Терапевты, занимающиеся терапией искусством, пытаются преодолеть рамки традиционного психоаналитического подхода. В групповом контексте цели терапии искусством могут быть значительно шире, чем помощь в преодолении неврозов совместно с другими лечебными мероприятиями. Есть доказательства, что использование художественного творчества для выражения чувств и мыслей может оказывать существенную помощь в выработке адекватного поведения и повышении самооценки (Isaacs, 1977). Также есть свидетельства, что искусство имеет и образовательную ценность при развитии когнитивных и творческих умений (Silver, 1978). Литература: 1. Рудестам К. Групповая психотерапия. – М.: Прогресс, 1990. 2.

Ростомер деревянный (ростомер-пазл).
Ростомер способствует развитию малыша, помогает наблюдать за ростом, служит отличным украшением детской. Как измерить рост? Соберите
339 руб
Раздел: Ростомеры
Набор для изготовления мягкой игрушки "Собачка".
Домашняя студия мягкой игрушки. Полностью готовые детали кроя и синтепоновый наполнитель. Разложите все детали кроя и определите их
394 руб
Раздел: Игрушки
Детский горшок музыкальный Froebel "Машинка", желтый.
Особенности: - горшок универсальный; - спинка; - крышка; - съемная внутренняя часть. Материал: пластик. Размер: 46x28x26 см.
1153 руб
Раздел: Горшки-стульчики
скачать реферат История Бахтиёра

Shu ariqa biri chi jaho urushi boshla adi. Urush i g sabablari Urush i g e g asosiy sabablari bu – Yevropa davla lari i g ikki harbiy- siyosiy guruhi – A a a va Uchlar i ifoqi o’r asida du yo i qay ada bo’lib olish uchu kurash va jaho bozorida a’sir doiralari i qay ada bo’lib olish , ya gi yerlar zab e ish uchu kurash edi. Har bir urushayo ga davla i g ma’lum bir maqsadi bor edi. Germa iya i g asosiy maqsadi A gliya va Fra ciya i g mus amlakalari i bosib olish, Fra ciya va Rossiya i kuchsizla irish, Yevropa va Osiyoda( Sharqiy O’r a Yer de gizi mamlaka lari, urkiya) o’z hukmro ligi i o’r a ish edi. Avs ro-Ve griya - Bolqo da a’sir doirasi i ke gay irish, zulm os idagi slavya xalqlari i g milliy-ozodlik haraka i i bos irish; A gliya i g asosiy maqsadi Germa iya i kuchsizla irish, u i g mus amlakalari i bir qismi i bosib olish, Usmo iylar imperiyasi i bo’lish edi. Fra ciya i g asosiy maqsadi Germa iya i kuchsizla irish Germa iya i g Elzas va Lo ari giya, Saar viloya lari i, Rey viloya i i g bir qismi i qay arib olish; Rossiya i g asosiy maqsadi Bolqo da va Bosfor hamda Darda el bo’g’ozlarida o’z hukmro ligi i o’r a ish, Germa iya i kuchsizla irish, Avs ro-Ve griya i g Bolqo dagi hukmro lik havfi i bar araf e ish; I aliya i g asosiy maqsadi Afrika va Bolqo da ya gi hududlar egallash edi.

скачать реферат Культура деловых отношений

Однако более современным считается способ, при котором заголовок к тексту письма просто подчеркивается или пишется заглавными буквами. Например: Дорогой г–н Смит, О Ваших предложениях по проекту «Омега». Дорогой г–н Смит, О ваших предложениях по проекту «омега», Далее следует текст письма. В настоящее время все большую популярность приобретает так называемый цельноблочный стиль, при котором абзацы не начинаются с отступлением на 5 знаков, а даются вровень с левым полем страницы так же, как и внутренний адрес, заголовок к тексту письма, вступительное обращение и заключительная формула вежливости. Чтобы четко отделить один абзац от другого, каждый новый абзац печатается не через 2, а через 3-4 интервала. Заканчивается письмо обычно комплиментом. Если письмо официальное, как правило, употребляется комплимент «Весьма искренне Ваш» («Very ruly yours»). В других случаях употребляется комплимент «Искренне Ваш» («Si cerely yours»). Можно в конце письма ограничиться добрыми пожеланиями: «Наилучшие пожелания г-ну.», «С наилучшими пожеланиями», «Примите мои наилучшие пожелания» («My bes regards») и т. д. Этим комплиментам должны соответствовать, следующие обращения:Уважаемый г–н (Dear Sir.) – С уважением, (Your fai hfully.); Уважаемый г–и Браун, (Dear Mr.

скачать реферат Традиции народной баллады в творчестве английских романтиков (Кольридж, Вордсворт, Скотт)

Примером такой баллады может служить «Сэр Патрик Спенс» (Sir Pa rick Spe s): сначала мы видим короля, которому нужен искусный капитан, чтобы отправиться в чужие края с целью сватовства к иноземной принцессе. Сэр Патрик Спенс – «из всех моряков самый лучший моряк» - в бурю и зимнюю стужу отплывает от родной земли, потому что так повелел король, и с развитием сюжета как основная тема баллады все яснее выступает на первый план трагедия вассальной верности. Далее мы видим Патрика Спенса в Норвегии, готовящегося к отплытию и полного решимости привезти королю норвежскую принцессу. А следующий эпизод показывает, как шторм застал моряков вморе и корабль погибает в бурю: «» he a chors s apped, he opmas cracked, I was suck a deadly s orm; A d he waves came over he broke ship, ill all her sides were or . A d ma y was he good lord’s so ha ever more came home. Баллада драматична сама по себе, она полна напряженного действия и стремительно движется к развязке. Так, в балладе «Робин Гуд и три сына вдовы» (Robi Hood a d he Widow’s hree So s) рассказывается об одном из многих героических поступков Робина Гуда.

скачать реферат Лингвострановедение

Исходя из лингводидактического значения лингвострановедения мы отдаем себе отчет в значимости данной лексической группы для формирования лингвострановедческой компетенции обучающегося. Совершенно не поддается сомнению необходимость материалов, содержащих, проанализированную нами лексическую группу лингвострановедческих единиц, в качестве составного элемента социокультурного аспекта содержания обучения и для формирования профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка. Учебники для второго и третьего курсов под редакцией профессора В.Д.Аракина, которые используются на этом факультете, содержат аутентичные тексты, рассматривающие школьное образование Англии. В этом плане можно сделать общее заключение, что они соответствуют критериям отбора. Они имеют адекватность страноведческим реалиям, тематически маркированы, насыщены тематически, и соответствуют жизненому и речевому опыту учащихся. Рассмотрим подробно, в соответствии с единицами и критериями отбора, U i Four учебника третьего курса. Основная часть урока состоит из литературного текста, взятого из работы анголоязычного писателя E.R.Brai hwai e. “ o sir, wi h love” , с последующим вокабуляром, содержащим культурно окрашенную лексику, и разнообразными управлениями, закрепляющими знания, данного тематического поля.

скачать реферат Перевод английского каламбура

Сфера семантико-стилистического распространения каламбура ограниченного действия может варьироваться от базисного контекста до субъекта (глава, параграф). Так, содержание следующего каламбура Шекспира легко выводится из его микроконтекста, а сфера его семантико-стилистического распространения этим окружением и ограничивается: «A gelo. Elbow is your ame? Why dos hou o speak, Elbow? - Pompey. He ca o , sir; he's ou a elbow." В других случаях содержание каламбура может оказывать влияние на больший по пространственной характеристике контекст. Причем, он может либо резюмировать содержание предшествующего каламбуру контекста (резюмирующие каламбуры) " hey occupied heir ime for wo or hree hu dred years, i buildi g Roma roads a d havi g Roma ba hs. his was called he Roma occupa io " (W. Sellar a d R. Yes ma ), либо вводить последующий за ними контекст (интродуктивные каламбуры) -"Crawli g a you fee ", said he G a . you say observe a bread-a d-bu er-fly. I s wi gs are hi slices of bread-a d-bu er, i s body is a crus , a d i s head is a lump of sugar." (L. Carroll). 2 ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКОГО КАЛАМБУРА 2.1Пути поиска соответствий при передаче каламбуров Сказанное о природе каламбуров может в некоторой степени выявить тy pa6oтy, которая предстоит переводчику, и то, в чем заключается ее основная трудность.

Сковорода чугунная с деревянной ручкой 2505/25, 25 см.
Диаметр: 25 см. Чугунная сковорода с деревянной ручкой. Обладает высокой теплопроводностью, несравнимой износостойкостью, устойчивостью к
690 руб
Раздел: Сковороды чугунные
Датчик протечки воды "Сирена AL-150", напольный 90 дБ, батарейка в комплекте.
Датчик протечки воды Сирена AL-150 предупредит вас о появлении воды. Его следует размещать на полу или в месте, где вода появится при
444 руб
Раздел: Прочее
Мультиплеер "Улыбка".
В этом телефончике представлены следующие песенки: 1 «Ничего на свете лучше нету» 2 «Расскажи, Снегурочка» 3 «Песенка Мамонтёнка» 4 «Не
314 руб
Раздел: Смартфоны, мультиплееры
скачать реферат Лимерик: непереводимая игра слов или переводимая игра формы?

Однажды, когда он делал зарисовки в зоопарке, его работу заметил граф Дерби и пригласил к себе — учить рисованию своих внуков, а заодно и проиллюстрировать книгу о своей конюшне, одной из достопримечательностей графства. Надо заметить, что Э.Лир был человеком с огромными комплексами и неутоленной жаждой материнской любви — он был младшим в семье, где их было 21, и вырастила его старшая сестра (матери было совершенно не до него еще и потому, что к тому времени, когда он родился, его отец разорился и угодил за долги в тюрьму, и все свои силы и заботы мать направила на поддержание духа и здоровья мужа). Живя в доме графа, Лир наслаждался размеренной семейной жизнью и обществом детей и был для них не только учителем, но и компаньоном; он с удовольствием рисовал и писал для них, и именно в таких упражнениях однажды родились стихи, позже собранные в книгу «А Вооk of o se se» и «узаконившие» лимерик как литературную форму. ------------------------------- 1 here was a sick ma of obago, Who lived o rice, gruel a d sago; ill, much o his bliss, His physicia said his — o a leg, sir, of mu o you may go. Э. Лир использовал практически всегда одну и ту же форму лимерика, в которой первая строка начинается словами here was. («Жил да был.»), а последняя повторяет первую с заменой прилагательного на более выразительное, часто придуманное им самим для усиления впечатления от описываемого характера.

скачать реферат Атеросклероз

В многочисленных плацебоконтролируемых исследованиях показано, что терапия симвастатином приводит к снижению в крови уровня общего холестерина на 20-30%, холестерина ЛПНП - на 20-А5°/о, аполипопротеина В - на 25-30%. Отмечено также более умеренное снижение уровня холестерина ЛПОНП и повышение уровня холестерина ЛПВП. Терапия симвастатином, как свидетельствуют результаты ряда исследований, может замедлить развитие коронарного атеросклероза. Правда, число больных, у которых отмечался регресс атеросклеротических изменений, было небольшим. При лечении зокором прогрессирование коронарных поражений наблюдалось реже (23% против 32%), а регресс - чаще (19% против 12%), чем при приеме плацебо. Кроме того, у больных контрольной группы чаще возникали новые поражения сосудов и полная окклюзия коронарных артерий. Пациентам, получавшим симвастатин, реже требовалась ангиопластика коронарных артерий или аортокоронарное шунтирование (исследование MAAS). Цель другого исследования, названного 4 S ( he Sca di avia Sir vas a i Survival S udy - Скандинавское исследование выживаемости при применении симвастатина), - изучение влияния зокора на выживаемость 4444 больных (в возрасте 35—70 лет) со стенокардией и (или) инфарктом миокарда, у которых уровень холестерина в крови на фоне гиполипидемической диеты оставался повышенным до 5,5-8 ммоль/л (212-309 мг/дл).

скачать реферат IQ: горе от ума

Поэтому учебные заведения и частные фирмы перестали пользоваться этими тестами. Главной причиной этого стали судебные иски, подданные обиженными испытуемыми, считавшими, что результат теста не отражает их реальные способности. Впрочем, стандартизированные вопросники не исчезли, а IQ-тест остаётся популярным – хотя и неформальным – способом измерения интеллекта. К примеру, популярен международный клуб Me sa I er a io al, принимающий в свои ряды людей, обладающих наибольшим коэффициентом интеллекта. В настоящий момент членами Me sa являются более 100 тыс. человек из 100 стран мира. В «топ» наиболее интеллектуальных клубменов входят студенты, ученые, водители грузовиков и пенсионеры. Сред них немало знаменитостей: например актриса Джина Дэвис (Gee a Davis), художник Скотт Адамс (Sco Adams, автор знаменитого комикса «Дилберт»), писатель, профессор Принстонского Университета Джойс Кэрол Отс (Joyce Carol Oa es), генерал Норман Шварцкопф ( orma Schwarzkopf), инженер, дизайнер, архитектор Бакминстер Фуллер (Buckmi s er Fuller), журналистка Мэрилин во Саван (Marily vos Sava , считается, что у нее высочайший IQ в США), писатель-фантаст Айзек Азимов (Isaac Asimov), актриса Джина Дэвис (Gee a Davis), экс-глава компании Ford Mo or Дональд Петерсен (Do ald Pe erse ), чемпион мира по боксу версии WBA Бобби Кжиж (Bobby Czyz), изобретатель водки Skyy Vodka Морис Канбар (Maurice Ka bar) и другие. Список литературы

скачать реферат Социокультурный компонент содержания обучения как средство повышения мотивации изучения иностранных языков

Эти слова, безусловно, присутствуют в сознании носителей языка и культуры, ассоциируясь с чем-то особенно примечательным и часто описываются через какое-то друге понятие, например: Sir Wal er Raleigh (Уолтер Рэли) - мореплаватель привез в Европу табак из Америки; Bris ol (Бристоль) - город и порт, большой мост через залив. В какой-то степени фоновой лексике соответствуют и реалии - название присущих только определенным нациям и народам предметов материальной культуры, фактов истории, государственных институтов, имена национальных и фольклорных героев, мифологических существ и тому подобное. В реалиях наиболее наглядно прослеживается близость или связь между языком и культурой: при появлении новых реалий в духовной и материальной жизни, то есть в культуре возникают реалии и в языке. Характер предметного содержания реалий является отличительной чертой по сравнению с другими словами языка, так как им присущ соответствующий национальный (иногда и местный) и исторический колорит. Эти языковые явления в языке быстро реагируют на изменения в жизни общества, поэтому выделяются среди них реалии-неологизмы, историзмы, архаизмы.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.