![]() 978 63 62 |
![]() |
Сочинения Доклады Контрольные Рефераты Курсовые Дипломы |
РАСПРОДАЖА |
все разделы | раздел: | Иностранные языки |
The United Kingdom of Great Britain and Nothern Ireland. The land and the people. | ![]() найти еще |
![]() Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок |
Они все ценили в Конгриве незаурядный ум, большие знания, душевную доброту и отзывчивость {Richard Steele. The Correspondence. Ed. by Rae Blanchard. Oxford, 1941, p. 473; Theophilus Gibber. The Lives of the Poets of Great Britain and Ireland to the Time of Dean Swift. London, 1753, vol. IV, p. 92.}. К Конгриву обращались, когда нужно было уладить какой-нибудь конфликт между литераторами, примирить поссорившихся друзей или разрешить душевные сомнения {John Dryuen. The Letters. Ed. by Ch. E. Ward. Letters 26, 33, 34. Durham, 1942; Steele, Correspondence, p. 517.}. Уравновешенный, неизменно доброжелательный, Конгрив с готовностью приходил на помощь, удивляя своей прозорливостью, умением верно разобраться в сложных хитросплетениях человеческих характеров. Знания Конгрива были обширны. Прекрасное классическое образование позволило ему переводить Гомера и Ювенала, изучать критическое наследие Горация. Интересы драматурга выходили далеко за пределы английской культуры: он увлекался французской живописью и музыкой, читал современных немецких авторов {John C. Hodges
Причем среди них не только профессиональные агрономы и озеленители, но и любители, стремящиеся украсить и облагородить собственное жилище, сделать его более уютным.
Несомненно более развита экспозиционная деятельность в области цветоводства на за рубежом. Рассмотрим современный уровень организации и проведения цветочных выставок в Европе, Азии и странах ближнего зарубежья.
Например, в Великобритании известна выставка под названием Chelsea Flowers Show. Место проведения является Лондон, Челси, сады Королевского госпиталя (более 4.4 га площади). Проводится под эгидой Королевского Садоводческого Общества (RHS). Открывает выставку королева Великобритании, а члены королевской семьи обязательно ее посещают.
Не менее популярна GLEE - international Garden and Leisure Exhibition. Как заявляют организаторы этой выставки в Бирмингеме (19-21 сентября 2004 г), "именно она превращает наблюдателя в покупателя". Свою продукцию для садоводства и отдыха представят более 1500 международных компаний.
Существует также "Осенняя выставка" Королевского Садоводческого Сообщества (RHS) Вестминстер, где можно посетить тематические лекции и семинары.
На Лионском соборе 1245Pг. киевский митрополит Петр Акерович, отвечая на вопросы о татарской вере, сообщил: «Они верят в единого владыку света (это еще можно понять как митраизм, хотя в равной мере определение может быть отнесено к христианству.P Л.PГ.) Бог и его сын на небе, а Чирхан на земле! (Тут уже наверняка не митраизм, не бон и не «Черная вера», так как вторая ипостась у всех них женская.P Л.PГ.). Каждое утро возводят к небу руки в честь творца (способ молитвы несториан, тогда как православные складывают руки на груди.P Л.PГ.). Если едят, то первый кусок бросают в воздух в честь творца, если пьют часть льют на землю (это не религиозный, а этнографический обряд.P Л.PГ.). Они говорят, что руководитель их святой Иван». Сомнений, что киевский митрополит знал о несторианах не меньше любого из своих современников, нет, но сведение об этом сохранилось не в русских летописях или житиях, а в Rerum Britannicarum mediaevi scriptores, or Chronicles and memorials of Great Britain and Ireland during the Middle Ages (t. 36, pp. 386389; t. 70, pp. 272273)[615]
Анализ содержания Конституции позволяет выделить следующие принципы, определяющие политический строй и систему государственной власти США: . Верховенство власти народа и закона . Гарантии прав и свобод человека . Разделение властей, система сдержек и противовесов . Федерализм . Возможность изменения и дополнения Конституции – внесение поправокРассмотрим некоторые конституционные основы и критерии американской демократии подробнее. 1. Демократические принципы Конституции: 2.1. Власть народа.В американских средних школах все без исключения сдают тест на знание следующего небольшого прозаического отрывка: «We he people of he U i ed S a es, i order o form a more perfec U io , es ablish Jus ice, i sure domes ic ra quili y, provide for he commo defe ce, promo e he ge eral Welfare, a d secure he Blessi gs of Liber y o ourselves a d our Pos eri y, do ordai a d es ablish his Co s i u io for he U i ed S a es of America». Вольный перевод на русский язык этой Преамбулы Конституции устанавливает. что именно народ – единственный источник государственности и власти, и именно народ учреждает Конституцию.
The new oil conglomerate, formed under the aegis of Russian banks, was registered in London as a British company, the Russian General Oil Corporation. The companyБЂ™s board included a member of the parliament of the United Kingdom and a British representative of the London division of the Russian-Asian Bank. The Russian entrepreneurs needed this БЂњEnglish shellБЂ« to simplify the attraction of new capital to Russia, but multiple attempts to place the corporationБЂ™s stock on leading European exchanges were not successful. The Years of the БЂњGreat Battle of NationsБЂ« In June 1912, the State Duma finally approved the long-awaited БЂњLaw on Leasing of Treasury Lands.БЂ« The first auctions under the new law were scheduled for mid-1913. In practical terms, the Law proved extremely unsuccessful: the auctions were supposed to determine who would agree to supply the treasury a mandatory minimum of crude oil at the lowest price. The auction results were unexpected: a price of БЂњminus 47 kopecks per pood [36 pounds]БЂ« was offeredБЂ”that is, the oil industrialist was prepared to pay the treasury 47 kopecks for delivery of each 36 pounds of crude oil
People qualify o receive welfare programs o ly if heir i come falls below a cer ai level. hey qualify for u employme compe sa io by losi g heir jobs. Whe he eco omy expa ds, i comes a d employme rise, a d fewer people qualify for welfare or u employme be efi s. Spe di g for hose programs herefore e ds o fall. Whe eco omic ac ivi y falls, i comes fall. people lose jobs, a d more people qualify for aid, so spe di g for hese programs rises. axes affec he rela io ship be wee real GDP a d perso al disposable i come hey herefore affec co sump io expe di ures. hey also i flue ce i ves me decisio s. axes imposed o firms affec he profi abili y of i ves me decisio s a d herefore affec he levels of i ves me firms will choose. Payroll axes imposed o firms affec he cos s of hiri g workers; hey herefore have -impac o employme a d o he real wages ear ed by workers. Exhibi below compares gover me reve ues o gover me expe di ures si ce I996. We see ha gover me spe di g i Kazakhs a has sys ema ically exceeded reve ues, reveali g a u derlyi g fiscal defici be wee 4 perce a d almos 9 perce of GDP, e aili g subs a ial public sec or borrowi g requireme s.
А сочетаемость имени отражает и логические, рациональные связи его денотата с другими, и алогичные, иррациональные, отражающие эмоционально-оценочное восприятие мира человеком. Таким образом, под концептом мы будем понимать совокупность знаний, связанных с данным концептом, и ассоциаций (как индивидуальных, так и культурно закреплённых), связывающих его с другими феноменами. §2. Типологические характеристики имени «город» Концептуальный анализ имени «город» связан с выявлением нескольких уровней семантики, образующих ассоциативные контуры вокруг денотатно-сигнификативного центра — ядра концепта. Выявим ядро концепта «город». Рассмотрим дефиницию слова ci y: 1. ‘a large a d impor a ow ’; 2. ‘a ow ha has bee give special righ s by a ki g or quee , usually o e ha has a ca hedral’; 3. ‘a ow ha has bee give special righ s by he s a e gover me ’; 4. ‘all he people who live i a ci y’; 5. ‘Bri ai ’s fi a cial a d busi ess ce re, i he oldes par of Lo do ’; 6. ‘(i formal) used af er o her ou s o say ha a place is full of a par icular hi g’.
В ходе нашего исследования мы пришли к выводу, что агломераты ономатопов наиболее характерны для художественной литературы. Простейшие агломераты звукоподражательных единиц состоят из двух ономатопов и встречаются наиболее часто. Например: . Не accep ed a d we forced our way i o he buffe where we yelled. s amped a d waved our umbrellas for a quar er of a hour. ( MB, 79) Существуют такие многосоставные агломераты, которые представляют собой скопление трех и более ономатопов, причем по количеству звукоподражательных единиц в их составе такие агломераты можно разделить на следующие группы: -3- составные агломераты; -4- составные агломераты; -5- составные агломераты; -более пяти элементов. Например: . I kep my eye o he wo you g s ude s a d followed hem. Whe hey i ered. I i ered: whe hey roared. I roared: I also hrew i a li le s igger all by myself ow a d he , as if I had see a bi of humor ha had escaped he o hers. I co sidered his par icularly ar ful o my par . I o iced, as he so g progressed, ha a good ma y o her people seemed o have heir eyes fixed o he wo you g me , as well as myself. hese o her people also i ered, roared whe he you g me roared: as he wo you g me i ered a d roared a d exploded wi h laugh er pre y co i uously all hrough he so g, i we exceedi gly well. (1MB, 62) . Ишь -говорит- с Мончаловского. Может верно. И плачет . Эй ты, летчик, брось наган-то! - крикнули ему. (НЧ, 47) 3 - составные агломераты: . he li le voice sighed deeply: i -was very u happy, evide ly.
I ma y moder offices, all correspo de ce, co rac s a d similar work Is do e o word processi g sys ems. Mos of he people worki g i hese offices use a word processi g works a io o some ex e . Si ua ed be wee compu er ma ufac ures a d compu er users are sof ware houses, or compu er service bureau. hese provide a wide ra ge of services, i cludi g co sul a cy o compu er projec s, desig i g sof ware a d supplyi g comple e compu er sys ems. Ma y sof ware houses have ex remely flexible worki g arra geme s, falli g broadly u der he headi g of sof ware e gi eeri g. Mos of heir workers are skilled i a varie y o areas, i cludi g sys ems a d applica io s programmi g, sys ems a alyses, projec ma ageme a d compu er desig . A eam of workers is assig ed o each projec which is u der ake . Work is shared amo g he members of he eam accordi g o heir i eres s, capabili ies a d experie ce. here is o s ric demarca io i jobs. Whe a projec has bee comple ed, he eam is disba ded. Workers are assig ed o heir projec s. Перевод программы Prom Компьютерный персонал.Компьютерное изготовление Имеются две полных стадии в изготовлении компьютеров, а именно изготовитель комплексного оборудования, и проект и трансляция(блок) законченных компьютерных систем.
Begi like his: I will ake I will eed Ход 1: чтобы попасть в волшебную страну, ученикам необходимо вписать пароль (либо в игру, либо в тетрадь), который представляет собой ответы на 3 вопроса (проверяется умение учеников представляться). ( Здесь и далее возможные варианты работы будут отмечаться звездочкой. Если игра проводится в более слабом классе, Вы можете вписать начала ответов, регулируя тем самым степень сложности задания. Например: My ame is I’m years old. ame is I am from I’m Ход 2: ученикам предлагается разгадать ребус. Зашифрованное слово – Loch ess. ( Вы можете упростить задание, предложив ученикам рисунок с изображением Лохнесского чудовища и усложнить, предложив рассказать о том, почему это озеро считается загадочным. Ход 3: ученикам предлагается следующий текст для аудирования, прослушав который необходимо догадаться о каком городе идет речь. here are a lo of a rac io s: rafalgar Square, he Barbica Ar Gallery. I is famous for i s large parks wi h charmi g flowers. Ma y people come here o see he Quee (Lo do ). Вы можете прочитать этот текст сами, либо предложить ученикам начитанный кем-то текст. ( Используйте в тексте для аудирования другую дополнительную информацию.
ВВЕДЕНИЕ. Здоровье - бесценное достояние не только каждого человека, но и всего общества. При встречах, расставаниях с близкими и дорогими людьми мы желаем им доброго и крепкого здоровья, так как это - основное условие и залог полноценной и счастливой жизни. Здоровье помогает нам выполнять наши планы, успешно решать жизненные основные задачи , преодолевать трудности , а если придется , то и значительные перегрузки. Доброе здоровье, разумно сохраняемое и укрепляемое самим человеком, обеспечивает ему долгую и активную жизнь. Здоровье - непременное условие счастья Наука о здоровье имеет много более широкие горизонты и значимость. Заметим в связи с этим, что в национальной Программе США "Heal hy people" выделены три следующих подхода к улучшению статуса общественного здоровья, три организующих принципа (в порядке убывания важности): 1) heal h promo io - обеспечение здоровья; 2) heal h pro ec io - защита здоровья; 3) preve ive services - профилактические и медицинские службы. Здоровье не может характеризоваться благополучием, поскольку это - характеристика не субъекта, а результата его взаимодействия со средой. Поэтому на первое место в понимании здоровья выдвигается не благополучие, а способность изменить свои возможности в соответствии с внешними или внутренними задачами и (или) приспособить среду так, чтобы эти задачи стали выполнимыми.
Представляется правомерным к этому перечислению добавить еще одно «P» - people (люди) – кадры, формирующие и формулирующие цели, генерирующие идеи и реализующие рекламную кампанию, от которых в первую очередь зависит ее эффективность в зависимости от направленности, сроков проведения, географии, степени охвата рынка и использование видов и средств рекламной деятельности рекламной кампании можно разделить на следующие типы: по направленности: целевые (целевая группа потребителей), общественно-направленные (широкие слои общественности); по срокам проведения: краткосрочные (до года), долгосрочные (более года); по географии: местные (город, район), региональные (часть страны), национальные (в пределах страны), международные (за пределами страны); по степени охвата рынка: сегментированные (один сегмент рынка), агрегатированные (более одного сегмента), тотальные (все сегменты); по диапазону использования видов рекламной деятельности: специализированные (один вид), комбинированные (более одного вида), комплексные (все виды);по диапазону использования средств рекламной деятельности: монокампании (одно средство), поликампания (более одного средства).
Кроме того, существует возможность получения информации в режиме o -li e. . Только благодаря применению метода автоматизированного сбора данных появилась возможность предоставлять РА и рекламодателям информацию о просмотре их рекламного ролика с точностью до минуты (а в некоторых системах и до секунды). Остановимся подробнее на применяемой аппаратуре. Прежде всего, это счетчик - электронное записывающее устройство, подключенное к телевизору и фиксирующее, когда он включен и какой телеканал просматривается. Первоначально счетчики использовались для измерения аудитории радиовещания, однако сегодня они применяются главным образом для анализа телевизионной аудитории. Недостаток счетчика заключается в том, что он не дает информацию о демографических характеристиках аудитории. Чтобы решить эту проблему, в 1980-е годы стали применять устройство, известное как people-me er (дословно "человеко-счетчик"). People-me er также может фиксировать, что просматривается и в течение какого времени. Но в дополнение к этому он позволяет телезрителям ввести свои демографические характеристики.
В 1978 году Хилл отмечает различие между услугами с воздействием на людей или на физические предметы и между индивидуальными и коллективными услугами. Кроме того, проводится дифференциация между эффектами, вызываемыми оказанием услуг, а именно между: • постоянными и временными; • обратимыми и необратимыми; • физическими и ментальными. В том же году Чейз предлагает классифицировать услуги по степени требуемого контакта (высокий — низкий) сервисной организации с клиентами, а Томас — в зависимости от того, базируется ли предоставление услуги на труде человека или на использовании оборудования. Им выделены две, наиболее общие, группы услуг: . базирующиеся на использовании человеческого труда (people based services); . базирующиеся на использовании техники (equipme based services). В свою очередь первая группа услуг включает: . услуги, выполняемые неквалифицированными работниками (u skilled labour); . услуги, выполняемые квалифицированными работниками (skilled labour); . услуги профессиональных работников (professio als).
Коммуникация с потребителем в данном случае была организована только через цену - сигареты «Парламент» везде стоили в 1,5 - 2 раза дороже других сигарет, что, по мнению потребителей, свидетельствовало о престижности марки. Место/каналы распространения (Place). Одним из самых важных видов МК является оформление мест продаж: POS-материалы (отангл. Poi of Sale), фейсинг (Faci g) - расстановка продукции на полках,фирменное торговое оборудование. Грамотно оформленное местопродажи «подводит» покупателя к нужному выбору, не давая отвлечьсяна продукцию конкурентов. Компании, которые понимают важностьнеличных коммуникаций на месте продажи, ведут настоящие войны замагазины, изготавливая все новую и новую оригинальную полиграфическую продукцию. Продвижение (Promo io ). Естественно, все четыре элемента,составляющих продвижение, являются видами маркетинговых коммуникаций. При этом каждый из этих элементов включает в себя достаточно независимые процессы, которые также могут быть выделены вотдельные виды маркетинговых коммуникаций. Пример. Спонсирование маркой Marlboro команды Formula-1 мож.но относить и к рекламе, и к PR, но в настоящее время в связи с растущим интересом к спортивным соревнованиям во всем мире можно говорить и о появлении нового вида маркетинговых коммуникаций - спортивного маркетинга. 5. Люди (People). Сотрудники компании, дилеры, продавцы в мага зине и даже сами потребители так или иначе вовлечены в процесс создания маркетинговых коммуникаций.
Изложение в "Каноне Иисуса Мессии" основ библейского вероучения с опорой на буддистский лексикон привело к тому, что первая заповедь была сформулирована в неузнаваемом буддистском виде: ", воспринявшие Небесного Уважаемого (Бога-тяньцзунь), есть Уважаемого. Сперва было послано все живое для поклонения всем дэвам (чжутянь), а Будде (фо) установлено быть Буддой для принятия страданий". [Вэн Шаоцзюнь, стр. 91. Несколько вариантов перевода этого фрагмента на английский язык: " hose who have received he Lord of Heave a d His eachi g mus firs each o her people o worship all Devas. he , he Buddha will be wor hy of he ame o receive he sufferi g:" (Saeki P.Y. he es oria docume s a d relics i Chi a. (1937), pр. 134-135); " firs se all livi g bei gs o worship all he Devas a d Buddhas, a d for Buddha o e dure sufferi gs" (Moule A.C. Chris ia s i Chi a before he year 1550. (1930), р. 60)] Можно согласиться с Муле, написавшим в комментарии к этому фрагменту: "Прежде чем резко осудить автора этой странной версии (если моя догадка верна) первой заповеди, мы должны предпринять некоторые усилия чтобы представить сцену, как персидский миссионер с малым знанием китайского языка и китайской мысли пытается объяснить китайскому другу со скромными схоластическими дарами "Поклоняйся Богу своему и только ему служи".
Очередной вариант произношения воинского звания лейтенант. Хотя это и было всего лишь неверное произношение, впоследствии оно вошло в язык и стало обозначать тоже "лейтенант". - hose of us old e ough (a d for u a e e ough) o have lived hrough he sexual revolu io of he 60's (i which we ear ed a field commissio as Firs Lef e a , our o ly mili ary service) will recall ha sex was o , a ha ime, co sidered i s a dea h. I was, ra her, co sidered qui e pleasa , a d ma y people e gaged i i . "Shore Jour al" Ma ure spreaders - cavalry - "распространители удобрений". Так обычная пехота называла кавалерию из-за того, что их лошади справляли свои естественные надобности где угодно, включая и сам военный лагерь, и поэтому разъяренные солдаты не видели от них никакого толку, кроме "распространения навоза". u s for us boys - easy for us - чаще всего произносилось в выступлениях командиров перед атаками. Лучше всего идиоматически переводится как "отщелкаем как семечки". Pard - bes buddy - лучший приятель, товарищ. Образовано путем сокращения слова par er (партнер) и замены мягкого звука в середине слова на более подходящий для его окончания твердый. - So do ' be a piker, old pard! " he Qui er" - Rober W.
В Лондоне, по разным оценкам, количество небелого населения составляет 10-15%. Большинство небелых представителей среднего класса (по-английски они называются professio al people - профессионалы) заметно отличаются от своих белых сверстников социальным происхождением: "Большая часть из них не ушла от нищеты даже на одно поколение", - отмечает журналист Анджела Джонсон. "Когда 30 лет назад мать Лойны (героиня статьи, социолог. - О. С.) приехала в Британию с Ямайки, она не знала здесь никого, и ей пришлось провести первую ночь в телефонной будке"3 . Отношение коренного населения к появившимся в стране небелым жителям неоднозначно. За последние десятилетия ХХ века британское общество утратило былую расовую и этническую однородность. Очевидно также, что на бытовом уровне продолжает существовать весь спектр мнений по данной проблеме. При этом анализ произведений искусства, созданных в Великобритании в конце ХХ века, подтверждает возникшую в обществе тенденцию приятия и терпимости по отношению к людям с другим цветом кожи и их культурам.
![]() | 978 63 62 |