телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАОбразование, учебная литература -30% Рыбалка -30% Всё для дома -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Грамматические особенности языка В. Шекспира (на материале трагедии Гамлет)

найти похожие
найти еще

Пакеты с замком "Extra зиплок" (гриппер), комплект 100 штук (150x200 мм).
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
148 руб
Раздел: Гермоупаковка
Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Крючки с поводками Mikado SSH Fudo "SB Chinu", №4BN, поводок 0,22 мм.
Качественные Японские крючки с лопаткой. Крючки с поводками – готовы к ловле. Высшего качества, исключительно острые японские крючки,
58 руб
Раздел: Размер от №1 до №10

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Теория и практика перевода

Например, в научно-техническом стиле это лексико-грамматические особенности научно-технических материалов и, в первую очередь, ведущая роль терминологии и специальной лексики. В газетно-информационном стиле, наряду с важной ролью политических терминов, имен и названий, это особый характер заголовков, широкое использование газетных клише, наличие элементов разговорного стиля и жаргонизмов и т.Pп. Помимо таких общих особенностей, в каждом языке аналогичный функциональный стиль обладает и специфическими языковыми чертами. Характерными особенностями научно-технического стиля являются его информативность (содержательность), логичность (строгая последовательность, четкая связь между основной идеей и деталями), точность и объективность и вытекающие из этих особенностей ясность и понятность. Отдельные тексты, принадлежащие к данному стилю, могут обладать указанными чертами в большей или меньшей степени. Однако у всех таких текстов обнаруживается преимущественное использование языковых средств, которые способствуют удовлетворению потребностей данной сферы общения

скачать реферат Вечные трагедии человечества

В начале XVII века произошло столкновение старого света, в котором царили феодальная темнота и жестокость, и нового света, которым управляют пагубные пристрастия и сила золота. Наблюдая за столкновением двух зол, гуманисты того времени постепенно теряли веру в добро, справедливость и дружбу. Английский драматург У. Шекспир посвятил трагедию "Гамлет" именно этой смене эпох. Главный герой трагедии — принц Датский Гамлет, типичный интеллигент-гуманист эпохи Возрождения. Он искренне верит в человека. Гамлет — студент одного из известнейших университетов, он окружен друзьями и наполнен любовью к жизни. Он еще не знает, что его представления о мире, при первом же столкновении с реальностью, рассеются как дым. Гамлету придется ощутить все сомнения, свойственные человеку вообще, и два противоречивых чувства овладевают его душой. Гамлет возвращается в Эльсинор после неожиданной смерти отца-короля. Принц узнает, что его мать, королева Гертруда, неожиданно быстро вышла замуж за никчемного и хитрого Клавдия, который и отравил короля.

Набор керамической посуды Disney "Холодное сердце. Эльза", 3 предмета (в подарочной упаковке).
Предметы набора оформлены красочными изображениями мультгероинями. Набор, несомненно, привлечет внимание вашего ребенка и не позволит ему
472 руб
Раздел: Наборы для кормления
Подставка для колец "Слоник", арт. 62258.
Регулярно удалять пыль сухой, мягкой тканью. Материал: металл (сплав цинка с покрытием золотой краской), стекло. Товар не подлежит
365 руб
Раздел: Подставки для украшений
Бортик Polini Basic (цвет: белый).
Боковой бортик для подростковой кровати Polini Basic Монстрики и Polini Basic Джунгли 180х90см. Размер: 180х950х16 мм.
977 руб
Раздел: Бортики в детскую кроватку
 Книга благонамеренного читателя

Я затребовал и обнаружил в этой книжке разбивку «юна кров» (стр. 98). Уже тогда можно было избавиться от «любовника на кровати». А он пребывает на оной до сего дня. П р и м е ч а н и я 1. Условное обозначение Переписчика XVI века. Соответственно Переписчик XVIII века П18. 2. Калайдович К. Ф. Библиографические сведения о жизни ученых трудах и собраний российских древностей графа А.PИ.PМусинаПушкина. Записки и труды ОИДР, 1824, ч. II. 3. Дылевский Н.М. Лексические и грамматические особенности языка «Слова о полку Игореве». В кн.; «Слово о полку Игореве» памятник XII века. М. Л., 1966, стр.241. Под трубами спеленуты Всеволод представляет Игорю своих воинов! А мои ти Куряни сведоми къмети, подъ трубами повити, подъ шеломы взълелеяны, конец копiя въскръмлены Перевод МусинаПушкина: Мои Курчане въ цель стрелять знающи, Подъ звукомъ трубъ они повиты, подъ шлемами возлелеяиы, концомъ копья вскормлены Романтический портрет средневекового русского воина. Первый переводчик не понял «къмети» и разбил слово, получив новый смысл

скачать реферат Лексические вопросы перевода отраслевого текста в строительной сфере

Научно-техническое изложение оказывается подчас отнюдь не нейтрально-объективным. 4) Английские научно-технические материалы обнаруживают и целый ряд грамматических особенностей. Для подобных материалов особенно характерны определения понятий и описание реальных объектов путем указания на их свойства. Это предопределяет широкое использование структур типа А есть Б, т.е. простых двусоставных предложений с составным сказуемым, состоящим из глагола-связки и именной части (предикатива). В большом количестве используются в научно-технических материалах атрибутивные группы. Стремление к указанию на реальные объекты, к оперированию вещами приводит к преобладанию в английском научно-техническом стиле именных структур, с характерной для него номинативностью. Дело не только в том, что в технических текстах много названий реальных предметов. Исследования показали, что в таких текстах номинализируются и описания процессов и действий. В связи с тем, что функция реального описания действия передается имени, сказуемое в предложении становится лишь общим обозначением процессуальности, своего рода «оператором» при имени.

 К вопросу о центрах происхождения языка

Можно привести еще другие примеры фонетических или грамматических особенностей языков мира, в бесчисленном (около 6000) количестве которых лингвистами выделяются всего около десятка специфических, структурных параметров, что позволяет классифицировать по выбранным наборам таких параметров любой язык. Итак, даже один "параметр", по определению Бэйкера, являющийся признаком структуры предложения, а именно, место, занимаемое в предложении подлежащим или сказуемым, дает основания для разделения языков, как минимум, на два класса (две семьи, две группы etc.) : "по английскому образцу" и "по японскому". В первом случае, язык можно назвать "европейским или западным" (преобладающая группа индо-европейских языков), когда доминирующая часть (подлежащее с вспомогательными членами предложения ) стоит в начале фразы, а во втором случае, "восточным, азиатским", когда подлежащее переносится в конец фразы или предложения. По всей видимости, порядок слов в языке является отражением ранней стадии развития каждого языка, а еще точнее является следствием структуры мышления, а значит структуры мозга

скачать реферат Шекспир

Содержание. I. Введение. «Царь драматических поэтов». 1. Шекспир и его время. 2. Хронология творческого пути Шекспира. 3. Трагедия «Гамлет»: 4. Смешение трагического с комическим. I. Основная часть. Женские образы в трагедии «Гамлет». 1. Место женщины в жизни Гамлета. 2. Столкновение различных жизненных принципов. 3. Безумие Гамлета и безумие Офелии. II. Заключение. Значение трагедии Шекспира «Гамлет». Прошло уже почти четыреста лет со дня смерти Шекспира, многие великие драматурги создали после него изумительные драмы, но равных ему в этой области мы не можем назвать. И каково бы ни было их личное отношение к Шекспиру, восхищались ли они им, как Пушкин, или объявляли его давно пройденным этапом, они сохранили с ним неразрывную связь. О Шекспире написаны сотни книг; в науке, именуемой шекспироведением, насчитываются сотни имён учёных. Среди исследователей творчества Шекспира были и великие писатели, сказавшие о Шекспире иногда несколько слов, но бросившие на это необыкновенное явление новый ослепительный свет: Пушкин, Тургенев, Достоевский, Гейне, Гёте, Гюго, Шоу В. Г. Белинский назвал Шекспира царём драматических поэтов, «увенчанным целым человечеством», и это поэтическое определение оказалось очень точным.

скачать реферат Речевое общение детей младшего дошкольного возраста

Ребёнок не только сам начинает правильно говорить, но замечает малейшую ошибку в речи других, хотя и не может объяснить, почему так нельзя говорить. Так, пятилетний ребёнок, слыша, как двухлетний говорит: «Петя ходила», назидательно его поправляет: «Нужно сказать — ходил, а не ходила». Но когда его спрашивают, почему так нельзя говорить, он недоуменно отвечает: «Так не говорят, так неправильно». Он ещё недостаточно осознаёт и не умеет формулировать правила, которыми уже практически пользуется в своей речи . Физиологической основой чувства языка является динамический стереотип, складывающийся на уровне второй сигнальной системы под влиянием опыта речевого общения с окружающими. Такой стереотип представляет собою систему обобщённых временных связей между словесными раздражителями, соответствующих грамматическим особенностям языка. Когда ребёнок наблюдает сходные явления языка, например, однотипное согласование глаголов и прилагательных с родом существительного, в его мозгу происходит генерализация, обобщение соответствующих нервных связей.

скачать реферат Использование фразеологизмов в пьесах Шекспира

Исследователи пишут, что трудно определить, когда началась трансформация авторских оборотов Шекспира в фразеологические единицы, но важным свидетельством этого процесса может служить употребление таких оборотов в произведениях других авторов, среди которых Бен Джонсон, Кристофер Марло, С. Моэле.1 Глава II Итак, уже было отмечено, что наряду с другими индивидуальными особенностями еще одно свойство языка Шекспира выделяет его среди других английских писателей: он занимает второе место после Библии по количеству образных выражений, которые вошли в английский язык. Число их свыше ста. В трагедии “Гамлет” насчитывается 61 шекспиризм. Следовательно, остальные шекспиризмы приходятся на все другие произведения драматурга, среди которых, можно сделать вывод, по количеству крылатых выражений “Гамлет” занимает первое место. Вероятно, объясняется это тем, что произведение это является наиболее читаемым из всех творений Шекспира: эту трагедию охотнее всего переводили, о ней чаще, чем о других шекспировских драмах, высказывались писатели, критики и театральные деятели, ее гораздо больше ставили и ставят на сцене.

скачать реферат Содержание понятия "семья" и средство его реализации в русском и английском языках

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА «СОДЕРЖАНИЕ ПОНЯТИЯ «СЕМЬЯ» И СРЕДСТВА ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (на материале произведений А.С.Пушкина «Евгений Онегин» и У.Шекспира «Гамлет») ВЫПОЛНИЛА: НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: РЕЦЕНЗЕНТ: Допущена к защите: Волгоград, 2007 Содержание Введение 3 Глава I. Теоретические подходы к определению языка и культуры §1. Научные подходы к определению терминов «концепт» и «понятие» в современной лингвистике 8 §2. Соотношение понятий «менталитет» и «концептосфера» в трудах лингвистов 13 §3.Своеобразие менталитета носителя русского языка 15 §4. Понятие «языковая личность» 19 §5. Проблема «Язык и Культура» 23 Глава II. Реализация понятия «семья» в русском и английском языках 35 §1. Содержание понятия «семья» и средства его реализации в русском языке 35 §1.1. Анализ системы значений существительных «семья» и «семейство» 35 §1.2. Анализ лексических средств реализации понятия «семья» в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» 38 §2. Содержание понятия «семья» и средства его реализации в английском языке 50 §2.1. Анализ системы значений существительного «family» («семья») 50 §2.2. Анализ лексических средств реализации понятия «семья» в трагедии У.Шекспира «Гамлет» 54 Заключение 62 Список использованной литературы 65 Список использованных словарей 73 Введение В последние годы в отечественном языковедении интенсивно и успешно формируется одно из его направлений – лингвокультурология, возникновение которой обусловлено процессом поступательного развития науки, в частности интегрирования языкознания и культурологи.

Подушка "MediumSoft Стандарт", 70х70 см.
Подушка Medium Soft Стандарт "Файберсофт". Наволочка - 100 % микрофайбер. Наполнитель - силиконизированное волокно
389 руб
Раздел: Размер 70х70 см
Руль электронный "Я тоже рулю".
Игрушка обязательно понравится Вашему ребёнку! Функции: ключ зажигания, кнопка "Разгон", реалистичный звук двигателя и тормоза
518 руб
Раздел: Рули
Вкладыши "Полянка".
Увлекательный набор "Полянка" состоит из игрового поля и 8 деталей, из которых нужно сложить фигурки. Задача малыша -
460 руб
Раздел: Рамки-вкладыши
скачать реферат Скрытая метафора "мир-сцена" как структурный элемент трагедии Уильяма Шекспира "Гамлет"

Вся трагедия «Гамлет» буквально пронизана «театральным языком», её герой постоянно употребляет слова и выражения, связанные с театральным представлением и актерской игрой. Но только небольшая часть этих слов имеет отношение к театру, как виду искусства. А сцены, в которых участвуют актеры - профессионалы, занимают не очень большое, но важное место во всей трагедии.             Так Гамлет говорит Розенкранцу, об актерах, приезда которых ожидают в Эльсионоре "He ha plays he ki g shall be welcome , he  humorous ma space e d his par place he adve urous k igh shall use his foil a d arge ; he lover shall o sig gra is; he clow   shall make hose laugh whose lu gs are ickles o' he sere Wha players are hey?" (2,2; p. 42-43). " he ragedia s of he ci y" – отвечает Розенкранц (2,2 p. 42-43).             « he players» - имеются в виду актерские труппы, для которых писал Шекспир образованные из осевших в Лондоне бродячих актерских трупп. Они еще не стали вполне оседлыми и, снимались с насиженного места, часто путешествовали не только по Англии, но и по Европе (главным образом по Дании и Германии). " he adve urous K igh shall use his foil a d arge "- "странствующий рыцарь пустит в дело свой меч и кожаный щит".

скачать реферат Социальная культура

Язык участвует также в процессе приобретения у организации опыта людей. Антрополог Бннджамин Ли Уорф показал, что многие понятия кажутся нам “само собой разумеющимися” только потому, что они укоренились в нашем языке. “Язык делит природу на части, формирует понятия о них и придает им значения главным образом потому, что мы пришли к соглашению организовать их именно таким образом. Это соглашение . закодировано в моделях нашего языка”. Оно обнаруживается особенно явственно при сравнительном анализе языков. Мы уже знаем, что цвета и родственные отношения в различных языках обозначаются по-разному. Иногда в одном языке имеется слово, которое полностью отсутствует в другом. При употреблении языка требуется соблюдение его основных грамматических правил. Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна только лишь при налипчии значений, которые принимаются, используются ее участниками и поняты им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловленно нашей уверенностью , что мы понимаем друг друга. Трагедия умственных расстройств типа шизофрении состоит прежде всего в том, что больные не могут общаться с другими людьми и оказываются оторванными от общества.

скачать реферат Культура и ее социальная сущность

Язык участвует также в процессе приобретения у организации опыта людей. Антрополог Бенджамин Ли Уорф показал, что многие понятия кажутся нам “само собой разумеющимися” только потому, что они укоренились в нашем языке. “Язык делит природу на части, формирует понятия о них и придает им значения главным образом потому, что мы пришли к соглашению организовать их именно таким образом. Это соглашение . закодировано в моделях нашего языка”. Оно обнаруживается особенно явственно при сравнительном анализе языков. Мы уже знаем, что цвета и родственные отношения в различных языках обозначаются по-разному. Иногда в одном языке имеется слово, которое полностью отсутствует в другом. При употреблении языка требуется соблюдение его основных грамматических правил. Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна только лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и поняты им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловленно нашей уверенностью, что мы понимаем друг друга. Трагедия умственных расстройств типа шизофрении состоит прежде всего в том, что больные не могут общаться с другими людьми и оказываются оторванными от общества.

скачать реферат Судебно-автороведческая экспертиза

Письменная речь, как и любое явление имеет содержание и форму. Содержание письменной речи – это её суть и смысл. При ознакомлении с содержанием текста производится анализ: . темы (то есть основного смысла высказывания) и идейной направленности документа; . сведений фактического характера, ссылок на источники и использованные материалы; . упоминаний автора о самом себе. По содержанию текста можно определить: . какую цель преследовал автор при написании текста; . причину, послужившую основанием для написания текста; . наличие в тексте сведений о малоизвестных фактах, событиях, которые имели место, их детали, о конкретных лицах как участниках этих событий и других обстоятельствах. Форма письменной речи – это внешнее выражение её содержания. Форма включает в себя два вида особенностей письменной речи: грамматические, лексические и стилистические признаки. Грамматические признаки представляют собой степень соблюдения автором системы грамматических норм языка. Усвоение грамматического строя языка происходит с раннего детства путем подражания речи взрослых, изучения нормативной грамматики в школе и самообразования.

скачать реферат Театр в мировой литературе

Кроме того, необходима определенная эстетическая и временная дистанция между героем трагедии и зрителем, что является необходимым условием катарсиса. Поэтому давно отмечено, что трагедия очень редкий гость в мировом искусстве. Для зрелых трагедий Шекспира, начиная с «Гамлета», характерны новые особенности, составляющие их контраст с произведениями первого периода. Во-первых, резко меняется сам фон действия. «Гамлет», «Макбет», «Король Лир» недаром называют «северными» трагедиями. Здесь царит колорит сумрачный, ночной, холодный. «Как воздух щиплется: большой мороз!» — замечает Гамлет, томясь на крепостных стенах в ожидании призрака. «Жестокий и кусающий воздух», — вторит ему Горацио. Гром и ледяной дождь обрушиваются на несчастного короля Лира. Во-вторых, в трагедиях Шекспира принципиально меняется схема конфликта, наметившаяся, к примеру, в его ранней трагедии «Ромео и Джульетта». Любовная коллизия перестает быть сюжетным центром, она включается в новый магистральный сюжет — судьба человека на фоне кризисного состояния мира.

Давайте вместе поиграем. Игры с логическими блоками Дьенеша.
Это яркое красочное пособие поможет организовать занятия с набором блоков для детей старшего дошкольного возраста. Комплект поможет
326 руб
Раздел: Прочие
Каталка "Пальма" с ручкой.
593 руб
Раздел: На палочке
Электроминикар Tokids "Bubble truck", цвет синий.
Помимо того, что игрушка очень красива и выразительна, помимо того, что она обучает вашего ребенка управлять хоть и маленьким, но все же
1261 руб
Раздел: Электромобили
скачать реферат Гамлет – выразитель взглядов и идей эпохи Возрождения

Гамлет – выразитель взглядов и идей эпохи Возрождения Шекспир вступил в новый  XVII  век  как  зрелый  и  овеянный славой художник. Началось последнее десятилетие  его  творчества. Художник с огромной силой выражает мысли и настроения  передовых людей своего времени, он создает цикл своих великих трагедий.   По мысли Шекспира природа человека неотрывна от добра. И истоки трагедии писатель видит в расхождении природы человека и его поведения. Этот конфликт Шекспир наиболее полно и ярко показал в одной из самых своих значительных трагедий “Гамлет”. Каждое время по-новому переживало ситуации и проблемы этой трагедии. В течении почти четырех веков она служила человечеству зеркалом, в котором каждое поколение рассматривало свое лицо. И всякий раз это лицо было иным. Сохраняя свой строгий костюм, датский принц представал то пылким, то вялым, то гуманным, то холодным. Почему?   Гамлет - не узко-бытовой  образ,  но характер,  наполненный огромным философским и жизненным содержанием. В образе Гамлета  с определенной силой выражено то состояние,  которое  было  типично для множества людей шекспировской эпохи. Понять героя любой драмы можно исходя из логики самой драмы. Не то с Гамлетом. Недаром другие персонажи  трагедии сравнивают  Гамлета  сегодня  с  Гамлетом  вчерашним.  Вот  таким вспоминает прежнего Гамлета Офелия: “Взор вельможи,  меч солдата, язык ученого”    Для принца пороки двора - концентрация нравов всей парадной, официальной  жизни  государства,  и   он  так  измучен,   так раздражен,  что  едва  боковым  зрением  улавливает  другую   его сторону.

скачать реферат Многообразие и многозначность культуры

Язык участвует также в процессе приобретения у организации опыта людей. Антрополог Бннджамин Л. Уорф показал, что многие понятия кажутся нам “само собой разумеющимися” только потому, что они укоренились в нашем языке. “Язык делит природу на части, формирует понятия о них и придает им значения главным образом потому, что мы пришли к соглашению организовать их именно таким образом. Это соглашение . закодировано в моделях нашего языка”. Оно обнаруживается особенно явственно при сравнительном анализе языков. Например, цвета и родственные отношения в различных языках обозначаются по-разному. Иногда в одном языке имеется слово, которое полностью отсутствует в другом. При употреблении языка требуется соблюдение его основных грамматических правил. Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и понятны им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловлено нашей уверенностью, что мы понимаем друг друга. Трагедия умственных расстройств типа шизофрении состоит прежде всего в том, что больные не могут общаться с другими людьми и оказываются оторванными от общества.

скачать реферат Особенности употребления неопределенного артикля в лирической поэзии Гаса Брюле

Особенности употребления неопределенного артикля в лирической поэзии Гаса Брюле Е. В. Андреева Употребление синтаксических и морфологических форм в художественном тексте, отражающее индивидуальный стиль автора, нередко не совпадает с общими тенденциями, которые характеризуют грамматический строй языка того же временного периода. Лирическая поэзия, по сравнению с другими художественными жанрами, отличается максимальной "мобилизованностью" речевых форм, стремлением реализовать с наибольшей силой свойственные им потенции . Это наблюдение В. Г. Адмони, являющееся результатом многолетних исследований различных форм высказывания на материале немецкого языка, находит подтверждение в особенностях функционирования неопределенного артикля u при абстрактных существительных в лирике французского поэта XII - XIII вв. Гаса Брюле. Во всех исследованиях по исторической грамматике французского языка отмечается, что неопределенный артикль в старофранцузских текстах не сочетается с существительными абстрактного значения. Одной из причин этого является тенденция к употреблению артиклей только при существительных референтных, т. е. соотнесенных с конкретным, наделенным признаком существования объектом внеязыковой действительности.

скачать реферат Особенности письменного информативного перевода офисной документации

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН РЕСПУБЛИКАНСКОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ КАЗЕННОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ ВОСТОЧНО-КАЗАХСТАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. С. АМАНЖОЛОВА ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ И ЖУРНАЛИСТИКИ Кафедра языка и перевода ВЫПУСКНАЯ РАБОТА на тему ОСОБЕННОСТИ ПИСЬМЕННОГО ИНФОРМАТИВНОГО ПЕРЕВОДА ОФИСНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ДОКУМЕНТАЦИИ КОМПАНИИ АЭС)Научный руководитель ст. преподаватель кафедры языка и перевода В.В.Герсонская « » 2006 г. И.о. зав. кафедрой языка и перевода доцент ВКГУ С.М.Абилов « » 2006 г. Выполнила студентка О.В.Иванкина группы 505 Усть-Каменогорск, 2006 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1 ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ КАК ДЕТЕРМИНАНТ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА 1.1 Текст как объект перевода 1.2 Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала 1.3 Эквивалентность при информативном переводе 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ 2.1 Лексико-грамматические особенности информативного перевода специальных текстов 2.2 Стилистические характеристики специальных текстов при информативном переводе 2.3 Переводческий анализ текстов прагматической направленности компании AES ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ПРИЛОЖЕНИЯ ВВЕДЕНИЕ В связи с развитием международных контактов на всех уровнях, политикой интеграции Казахстана в европейское и мировое политическое, экономическое и социальное пространство переводческая деятельность во всех своих разновидностях приобрела невиданный ранее размах, благодаря возрастающей интенсивности международных контактов.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.