телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАВсе для ремонта, строительства. Инструменты -30% Товары для дачи, сада и огорода -30% Игры. Игрушки -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Краткий словарь переводческих терминов

найти похожие
найти еще

Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Расцветка корпуса в ассортименте, без возможности выбора!
25 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Фонарь садовый «Тюльпан».
Дачные фонари на солнечных батареях были сделаны с использованием технологии аккумулирования солнечной энергии. Уличные светильники для
106 руб
Раздел: Уличное освещение
Совок №5.
Длина совка: 22 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
18 руб
Раздел: Совки
Норма эквивалентности перевода – требования максимально возможной смысловой близости перевода к оригиналу. Нулевой перевод – отказ от передачи в переводе значения грамматической единицы ИЯ, вследствие его избыточности. Общая теория перевода – раздел лингвистической теории перевода, изучающий наиболее общие лингвистические закономерности перевода, независимо от особенностей конкретной пары языков, участвующих в процессе перевода, способа осуществления этого процесса, и индивидуальных особенностей конкретного акта перевода. Объединение предложений при переводе – способ перевода, при котором синтаксическая структура в оригинале преобразуется путем соединения двух простых предложений в одно сложное. Однотипное соответствие – грамматическое соответствие в ПЯ, имеющее наименование, определение и грамматическое значение, аналогичное замещаемой единице ИЯ. Окказиональное соответствие (контекстуальная замена) – нерегулярный, исключительный способ перевода единицы оригинала, пригодный лишь для данного контекста. Официальный (готовый к опубликованию) перевод – окончательный вариант перевода, представляемый переводчиком в качестве полноценного воспроизведения оригинала Перевод – вид языкового посредничества, при котором содержание иноязычного текста оригинала передается на другой язык путем создания на этом языке коммуникативно равноценного текста. Переводоведение – совокупность научных дисциплин, изучающих различные аспекты перевода. Переводческая (межъязыковая) трансформация – преобразование, с помощью которого можно осуществить переход от единиц оригинала к единицам перевода. Переводческое соответствие – единицы ПЯ, регулярно используемая для перевода данной единицы ИЯ. Переводящий язык (ПЯ) – язык, на который делается перевод. Письменный перевод – вид перевода, при котором оригинал и перевод выступают в процессе перевода в виде фиксированных (главным образом, письменных) текстов, к которым переводчик может неоднократно обращаться. Прагматика перевода (прагматический аспект перевода) – влияние на ход и результат переводческого процесса необходимости воспроизвести прагматический потенциал оригинала и обеспечить желаемое воздействие на Рецептора перевода. Прагматическая адаптация перевода – изменения, вносимые в текст перевода с целью добиться необходимой реакции со стороны конкретного Рецептора перевода. Прагматическая норма перевода – требование обеспечения прагматической ценности перевода. Прагматическая ценность перевода – степень соответствия текста перевода тем задачам, для решения которых был осуществлен процесс перевода. Прагматический потенциал текста – способность текста оказывать воздействие на Рецептора, вызывать у него интеллектуальную или эмоциональную реакцию на передаваемое сообщение. Приближенный перевод - использование в переводе грамматической единицы ПЯ, которая в данном контексте частично соответствует безэквивалентной грамматической единицы ПЯ. Прием лексических добавлений – использование в переводе дополнительных лексических единиц для передачи имплицитных элементов смысла оригинала. Прием местоименного повтора – повторное указание в тексте перевода на уже упоминавшийся объект с заменой его имени на соответствующее местоимение.

Адаптивное транскодирование – вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в первообразной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации Адаптированный перевод – вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода осуществляется упрощение структуры и содержания оригинала с целью сделать текст перевода доступным для Рецепторов, не обладающих познаниями, которые требуются для полноценного понимания сообщения, содержащегося в оригинале. Адекватный перевод – перевод, обеспечивающий прагматические задачи переводческого акта на максимально возможном для достижения этой цели эквивалентности, не допуская нарушений норм узуса ПЯ, соблюдая жанрово-стилистические требования к текстам данного типа и соответствия конвенциональной норме перевода. В нестрогом употреблении норм А.п. – это «правильный» перевод. Антонимический перевод – лексико-грамматическая трансформация, при которой замена утвердительной формы на отрицательную форму в переводе или, наоборот, отрицательной на утвердительную сопровождается заменой лексической единицы ИЯ на единицу Пя с противоположным значением. Безэквивалентная лексика – лексические единицы ИЯ не имеющие регулярных (словарных) соответствий в ПЯ Безэквивалентные грамматические единицы – грамматические формы и структуры ИЯ, не имеющие однотипных соответствий в ПЯ. Буквальный перевод – перевод, воспроизводящий коммуникативно нерелевантные элементы оригинала, в результате чего либо нарушаются нормы и узус ПЯ, либо оказывается искаженным (непреданным) действительное содержание оригинала. Генерализация – лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением. Грамматическая замена – грамматическая трансформация, при которой грамматическая единица в оригинале преобразуется в единицу ПЯ с иным грамматическим значением. Единица несоответствия – элемент содержания оригинала, не переданный или искаженный при переводе, или элемент содержания текста перевода, неправомерно добавленный при переводе. Единица перевода – 1. Минимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое, в том смысле, что ей можно отыскать соответствие в переводе, но нельзя обнаружить в переводе единиц ПЯ, воспроизводящих значение составных частей данной единицы, если таковые у нее имеются. 2. Единица эквивалентности 3. Единица переводческого процесса Единица переводческого процесса – минимальный отрезок текста оригинала, выступающий в качестве отдельной «порции» перевода, в том смысле, что переводчик приступает к переводу каждого такого отрезка после завершения перевода отрезка предыдущего. Единица эквивалентности – минимальная единица содержания оригинала, сохраняемая в переводе. Единичное (постоянное) соответствие – наиболее устойчивый (постоянный) способ перевода данной единицы ПЯ, относительно независимый от контекста. Жанрово-стилистическая классификация переводов – подразделение переводов в зависимости от жанрово-стилистических особенностей оригинала на художественный перевод и информативный перевод и функциональные подвиды перевода.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Люди и ложи. Русские масоны XX столетия

Кроме того, у каждого ряда стоял Ассистент и наблюдал за поведением братьев. Таким образом, должностных лиц оказывалось – если рядов было 6 – 8, – около 20-ти. Бутафория состояла из уже упоминавшихся передников, перчаток, молотков (или молоточков), а также орденов. В некоторых ложах было два-три Привратника. Дародателя не надо путать с Казначеем, который ничего не дарит, а только берет. Дародателя проверяют раз в год[51]. КРАТКИЙ СЛОВАРЬ МАСОНСКИХ ТЕРМИНОВ - Алтарь – место, где восседает Досточтимый Мастер. - Ареопаг – мастерская, где собираются братья из разных лож, но все имеют степень не ниже 15-й. - Архивист – библиотекарь. - Архитектор – заведующий храмом. - Белое масонство – куда принимают женщин и приглашаются профаны. - Великая Коллегия Ритуалов – следит за исполнением ритуалов. - Великий Эксперт – заменяет Привратника или Секретаря, а иногда даже Великого Мастера. Он считает голоса при выборах нового кандидата, пишет отказы забаллотированным и т.д. - Вульгарное общество – устарелое наименование, в XX веке

скачать реферат "Сгущенный разум человечества" (Эстетические и внеэстетические характеристики канона)

В итоге необходимо отметить еще одну "эстетическую" сторону канонизации. Канонизация - процесс создания образа святого, и это именно художественный образ, поскольку создается он в произведениях искусства: в литургии, житии и иконографии. И здесь мы прослеживаем логику совершенно специфичную, т.к. объект носит только имя и отражает фактологию исторического персонажа. Логика эта подчинена логике создания канона, т.е. примера, правила христианского подвига, который признается за норму, образец. И произведение искусства, рассказывающее об этом, само становится правилом, а искусство - каноничным. Таким образом, мы видим глубокую связь между каноном и канонизацией, которая, в свою очередь, во многом начинает определять художественный канон при создании новых произведений искусства, возникающих на ее основе. Список литературы   Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. М.,1977. Бычков В.В. Духовно-эстетические основы древнерусской иконы. М., 1995. Брокгауз Ф.А., Эфрон И.А. Энциклопедический словарь. Спб., 1895. .16. Живов В.М. Святость: Краткий словарь агиографических терминов. М., 1994. Лосев А.Ф. О понятии художественного канона //Проблемы канона в древнем и средневековом искусстве. М., 1973. С. 6-15. Любарский Я.Н. Внешний облик героев Михаила Пселла // Византийская литература. М., 1978. Российское законодательство X-XX веков, .2. М.,1985. Эстетика. Словарь. М., 1989.

Развивающая игра с карточками "Изучаем время".
Набор с карточками "Изучаем время" - очень увлекательная и полезная для развития малыша игрушка. При помощи неё ребёнок
345 руб
Раздел: Обучающие, игровые
Рюкзак универсальный с отделением для ноутбука "Омега", розовый, 32 литра, 49x35x18 см.
Рюкзак универсальный с отделением для ноутбука. 2 основных отделения, 4 дополнительных кармана. Формоустойчивая спинка. Водоотталкивающая
1364 руб
Раздел: Без наполнения
Кастрюля со стеклянной крышкой, 4 л.
Объем: 4 л. Диаметр: 20 см. Глубина: 12,5 см. Толщина стенок: 0,5 мм. Кастрюля из высококачественной нержавеющей стали класса
811 руб
Раздел: От 3,1 до 5 литров
 Статьи Knifeclub.ru

Краткий словарь ножевых терминов Холодное оружие оружие, конструктивно предназначенное для поражения живой цели с помощью мускульной силы человека; Тип холодного оружия группа образцов холодного оружия, характеризующаяся одинаковым комплексом конструктивных признаков; Клинковое холодное оружие холодное оружие, имеющее боевую часть в виде клинка, прочно и неподвижно соединенных с рукоятью; Гражданское холодное оружие холодное оружие, разрешенное законодательством для использования гражданами; Охотничье холодное оружие гражданское холодное оружие, предназначенное для поражения зверя на охоте; Военное холодное оружие холодное оружие, состоявшее или состоящее на вооружении государственных военизированных организаций, воинов и воинских формирований прошлого; Художественное холодное оружие холодное оружие, изготовленное с применением приемов, техники и (или) материалов, придающих изделию художественную ценность; Примечание. Художественная ценность холодного оружия устанавливается на основании официального заключения уполномоченных государством органов

скачать реферат Искусство Византии

Краткий словарь искусствоведческих терминов. Абсида (апсида) - выступ в восточной части храма, полукруглый или многоугольный, перекрытый полукуполом (конхой). Внутри абсиды помещался алтарь. Алтарь (от лат. "al a ara" - высокий жертвенник) - главная часть христианского храма, располагавшаяся в его восточной части. В православном храме отделяется алтарной перегородкой или иконостасом. В алтаре размещался престол - возвышение для совершения главного христианского таинства - евхаристии. Алтарь створчатый - икона, состоящая из нескольких складывающихся досок, покрытых живописными изображениями с обеих сторон (диптих, триптих, полиптих). Алтарная преграда - невысокая стенка или колоннада, отгораживающая алтарную часть храма в православных храмах (с IV века). Отделяла священнослужителей от мирян и придавала евхарическому действу особую торжественность, окутывая его покровом тайны. Амвон - (от греч.) - возвышение в центре храма, с которого произносили проповеди, читали Евангелие. Как правило, был окружен колоннами, несущими крышу (киворий). Аркбутан - открытая полуарка, служащая для передачи давления на контрафорсы храма. Атриум - закрытый внутренний двор, куда выходят остальные помещения.

 Гиперборейское учение

Вот здесь, спешу предупредить, мировоззренческий шок, при вдумчивом чтении первой главы, вам гарантирован. Полнейший концептуальный разгром материалистической бредятины на страницах этой главы поможет вам избавиться от марева материалистических иллюзий, не оставив от них, буквально, «камня на камне». Взамен вы сможете обрести реставрированные в очерках «Концептуального раздела» древнейшие мировоззренческие Знания наших предков, целенаправленно уничтожавшиеся и изощрённо искажавшиеся особенно активно в последние десять веков. Иной подход оптимален, если вы давно и всерьёз интересуетесь «древними мистическими учениями» или, более того, относите себя к практикующим мистикам. При такой мировоззренческой позиции, вам лучше, начать чтение «Концептуального раздела» прямо со статьи «Дух» в «Кратком словаре научных терминов арьийского фундаментализма». А далее осваивать «К. р.» в порядке заинтересовавшей вас тематики. Соответствующие ориентиры в книге даны её подробнейшим «Содержанием». Здесь имеет смысл дополнительно уточнить, что последовательное изложение РЕАЛЬНОЙ картины Мира вы можете найти в «Логике начал ОКФЧ»

скачать реферат Изучение лирики в начальной школе

Об этом лирическом герое и говорят сейчас» (51,118). В настоящее время термин «лирический герой» имеет несколько значений. В широком смысле лирическим героем называют образ любого человека, находящегося в центре лирического стихотворения. Так, в «Кратком словаре литературоведческих терминов» для школьников говорится: «Лирический герой – это образ такого героя в лирическом произведении, переживания, мысли и чувства которого отражены»(39,73). О лирическом герое как о «родном брате» эпического и драматического героев пишет в «Заметках о лирике» Т.И. Сильман. В более узком смысле лирический герой понимается как образ поэта, каким он предстает в совокупности своих лирических стихотворений. Именно такое содержание вкладывает в этот термин Л.И.Тимофеев: «Понятие лирического героя – в конечном счете это понятие, возникающее не в творческом процессе, а в процессе его восприятия, позволяющее увидеть поэта во полноте его творческого развития, во всем его значения»(49, 226). Ещё более узкий смысл термину «лирический герой» придает Б.О.Корман. По мнению Кормана, лирический герой есть лишь в тех лирических произведениях, в которых главным предметом изображения является сам поэт: «Лирический герой – это и носитель речи, и предмет изображения: он открыто стоит между читателем и изображаемым миром, внимание читателя сосредоточено преимущественно на том, каков лирический герой, что с ним происходит, каково его отношение к миру, состояние и пр.»(39,57). Мы считаем важным после вышеперечисленных мнений привести высказывание Г.Н.Поспелова: "Субъект лирической медитации - это особого рода литературный тип, это всегда в той или иной мере плод творческого воображения поэта, а не реальное лицо, непосредственно взятое из жизни"(39, 69).

скачать реферат Технология защиты воздушного бассейна (атмосферы) от загрязнений

В заключение хотелось бы добавить следующее: на многих функционирующих сейчас предприятиях системы очистки не позволяют добиться концентраций в приземном слое ниже ПДК (да и сами величины ПДК постоянно пересматриваются в сторону снижения). Часть элементов системы очистки выбросов не работает, часть работает в нештатном режиме, на закупку нового оборудования нет денег, а если бы даже и нашлись деньги, его эксплуатация сильно повысит себестоимость продукции. Так что никакая технология сама по себе для охраны природы ничего не сделает. Нужны "правила игры", которые сделают выгодным затраты на природоохранные мероприятия. Глоссарий Краткий словарь использованных терминов: ВСВ временно согласованный выброс -- выбросы вредных веществ, установленные для аналогичных по профилю и мощности предприятий, имеющих лучшую на данный момент технологию производства. Инверсия (инверсионный слой) такое вертикальное распределение температур в атмосфере, когда с увеличением высоты температура воздуха не падает, а растет. Низкая инверсия инверсия в нижнем слое атмосферы.

скачать реферат Внутренний человек в русской языковой картине мира

Дело в том, что категоризация как один из базовых механизмов обработки информации, как утверждают авторы "Краткого словаря когнитивных терминов" (М., 1996, с. 42), связана "едва ли не со всеми когнитивными способностями и системами в его (человека. - Е.К.) когнитивном аппарате" и, таким образом, выходит за пределы, выработанные в научно-философской мысли, не ограничиваясь логическими принципами категориального расчленения мира в области научных понятийных систем и классификаций. Исследования показали, что развитие процесса категоризации и подключение к ней новых ее членов в повседневной когнитивной практике происходит "не благодаря буквальному повторению у него (объекта познания. - Е.К.) характеристик, свойственных остальным членам категории, но благодаря повторению части этих характеристик" . Показательны в этом смысле наблюдения за использованием языковых знаков в речи для именования вещей, выступающих таким образом инструментами категоризации: и не летающего пингвина, и не поющего страуса относят к птицам (пример Э.

скачать реферат Теория когнитивной метафоры и вербализация эмоций

Рассматривая когнитивную метафору как одну из форм концептуализации, Е. С. Кубрякова в «Кратком словаре когнитивных терминов» определяет ее как «когнитивный процесс, который выражает и формирует новые понятия и без которого невозможно получение нового знания».2 По своему источнику когнитивная метафора отвечает способности человека улавливать и создавать сходство между разными индивидами и классами объектов.3 При наиболее общем подходе метафора рассматривается как видение одного объекта через другой и в этом смысле является одним из способов репрезентации знания в языковой форме. Метафора относится не к отдельным изолированным объектам, а к сложным мыслительным пространствам (областям чувственного опыта). В процессе познания эти сложные непосредственные ненаблюдаемые мыслительные пространства соотносятся через метафоры с более простыми или с конкретно наблюдаемыми мыслительными пространствами.4 Нам кажется интересным рассмотреть в данной работе проблему когнитивной метафоры. По словам Е. С. Кубряковой, «обращение к намеченной проблеме обусловлено успешным развитием когнитивного направления в современной лингвистике, которое предполагает связь языка с познавательными процессами, со всеми способами обработки, фиксации и хранения информации о мире».5 Актуальность исследования.

Ручка перьевая "Golden Prestige", синяя, 0,8 мм, корпус хром/золото.
Перьевая ручка Golden Prestige. Цвет корпуса: хром/золото. Материал корпуса: металл. Материал пера: иридий. К данной ручке подходят
410 руб
Раздел: VIP-ручки
Поильник-непроливайка "Малыши и малышки", со сменным носиком (с 4 месяцев), 150 мл.
Поильник-непроливайка "Малыши и малышки" идеально подойдет в качестве первого поильника для Вашего Малыша. Силиконовый носик
393 руб
Раздел: Поильники, непроливайки
Чехол стеганый сменный "Нордтекс" (для подушки 50х70 см), на молнии.
Материал: полиэстер. Размер подушки: 50х70 см.
321 руб
Раздел: Прочее
скачать реферат Страховой рынок в России и за рубежом

Содержание Введение 31 Появление, сущность, функции и методы страхования 5 1. Развитие страховых отношений . 5 2. Социально-экономическая природа и функции страхования . 7 3. Виды страховых услуг . 12 1.4 Посредники в страховании (страховые агенты и страховые брокеры) . 14 2. Организация страхового дела в России и за рубежом 182.1 Организация страхового дела в Российской Федерации . 18 2.1.1 Основные потребители страховых услуг в РФ (спрос) 23 2.1.2 Предложение страховых услуг (на примере ОСАО Ингосстрах) 23 2. Страхование в зарубежных странах (на примере США) 25 3. Перспективы развития страхового дела в РФ . 32Заключение 35Список используемых источников.Приложение 1. Краткий словарь страховых терминов. Введение Актуальность данной курсовой работы определена следующими теоретическими положениями. Страхование - важнейший элемент общей культуры человека. Если каждый человек страхует свое жилье, свой бизнес, здоровье и жизнь, то он предусмотрителен относительно будущего своей семьи, коллег и самого себя, он смотрит в завтрашний день, обеспечивая его сегодня.

скачать реферат Концепт "Дружба" в английском языковом пространстве

Эмпирическим материалом работы послужили конструкции с лексемой «frie dship», «frie d», а также дефиниции этих лексем, зафиксированные в этимологическом, культурологическом и толковых словарях, языковые единицы и конструкции, отобранные методом сплошной выборки из толковых и фразеологических словарей, словарей пословиц и поговорок, из текстов английской и американской современной литературы, которые являются средством объективации концепта «Дружба», которые составили 462 примера. Материал исследования изучается на основании применения следующих методов: - дефиниционный анализ; - этимологический анализ; - концептуальный анализ: В.И. Хайруллин 1996 и др Краткий словарь когнитивных терминов, 1996

скачать реферат Организация работы учащихся с биологическими терминами на примере курса «Человек и его здоровье»

Но здесь есть и положительный момент – после каждой темы предполагается небольшая терминологическая работа: ряд основных терминов вынесен в рубрику «Запишите в словарик», что способствует более успешному их усвоению. Особого внимания заслуживает учебник под редакцией А.С. Батуева (Дрофа, 1998). В нем авторы предлагают запомнить и понять термины, напечатанные контрастным шрифтом в конце каждого параграфа. Также целесообразно использовать в самостоятельной работе, помещенный в конце учебника, указатель терминов. Итак, качество и эффективность усвоения научного языка биологии связаны с системой терминологической работы, состоящей из своевременной, систематической и логической комбинации как традиционных, так и нетрадиционных приемов и методов. Все это приводит к глубокому запоминанию терминов и, как следствие, позволяет понять суть предмета, глубже проникнуть в определенную область науки. Список литературы 1. Батуев А.С., Соколова Л.В. Человек: Основы физиологии и психологии: Учебник для 9 класса общеобразовательных учебных заведений / Под ред. А.С. Батуева. М.: Дрофа, 1998. 2. Пакулова В.М. Работа с терминами на уроках биологии. М.: Просвещение, 1990. 3. Реймерс Н.Ф. Краткий словарь биологических терминов: Книга для учителя. 2-е изд. М.: Просвещение, 1995. 4. Силакова М.Н., Желябовская Г.И. Организм человека в терминах // Биология в школе. 1993. o 4. С. 50-51. 5. Сонин Н.И., Сапин М.Р. Биология. 8 кл./ Человек: Учебник для общеобразовательных учебных заведений. 2-е изд., испр. М.: Дрофа, 2000. 6. Цузмер А.М., Петришина О.Л. Биология: Человек и его здоровье: учебник для 9 класса средней школы / Под ред. В.Н. Загорской и др. 19-е изд. М.: Просвещение, 1990.

скачать реферат Лингвистическое обеспечение искусственного интеллекта

По той же причине в предложенном подходе были рассмотрены исключительно общие положения и некоторые примеры к ним. Был затронут только синтаксический подход, кроме которого существует также, например, морфологический и лексический. Использованная литература: Демьянков В.З. Основы теории интерпретации и ее приложения в вычислительной лингвистике, М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985 Краткий словарь когнитивных терминов, М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996 Мышление, когнитивные науки, искусственнный интеллек,т М.: Центральный совет философских (методологических) семинаров при Президиуме АН СССР, 1988.

скачать реферат Методика преподавания литературы Борзякова

Вопросы к классу: Есть ли что-то общее в оценках? Что дорого авторам в Пушкине? Подтвердите свои ответы текстом. Докажите принадлежность произведений В. Розанова и Ю. Айхенвальда к жанру эссе, выделяя особен­ности, отмеченные сегодня на уроке. VI. Лабораторная работа с элементами лингвистического анализа текста. Задание: используя памятку, найдите в данных отрывках характерные для жанра эссе особенно­сти стиля. VII. Подготовка к творческой работе — эссе. Как вы понимаете пушкинские слова о «тай­ной свободе»? Каковы последствия несвободы «тайной» и явной? Домашнее задание: сочинение-эссе «Талант и свобода». МАТЕРИАЛЫ К УРОКУ. Что такое эссе? Эссе — жанр критики, литературоведения, характеризующийся свободной трактовкой какой-либо проблемы. Автор эссе анализирует избранную проблему (литературную, эстетическую, философскую), не заботясь о систематичности изложения, аргументированности выводов, общепринятости вопроса (Словарь литературоведческих терминов.— М., 1984). Эссе — разновидность очерка, в котором главную роль играет не воспроизведение факта, а изображение впечатлений, раздумий, ассоциаций (Краткий словарь литературоведческих терминов.— М., 1987).

Детский трехколесный велосипед Jaguar (цвет: зеленый).
Облегченный трехколесный велосипед с родительской ручкой, для малышей от 2 до 4 лет. Удобный, маневренный, отличная модель для получения
2500 руб
Раздел: Трехколесные
Настольная игра "Упрямый Шарик".
Любимый игровой автомат теперь у вас дома! Упрямый Шарик - игра, знакомая многим с детства: нужно провести шарик по долгому и тернистому
976 руб
Раздел: Игры на ловкость
Игра настольная "Ктояжка".
Развлекательная настольная игра-угадайка для компании «Ктояжка» очень простая на первый взгляд, но тем не менее она требует от всех
328 руб
Раздел: Игры на ассоциации, воображение
скачать реферат Краткий словарь философских терминов

Краткий словарь философских терминов Автотрофность – в философии русского космизма – способность живых организмов поддерживать свое существование без поедания других организмов –путем преобразования мертвого вещества в живое; способность ныне присущая растениям, которую в будущем должны обрести люди Агностицизм - философская идея о полной или частичной непознаваемости мира Анархизм - философская идея о безусловной ценности личной свободы человека и необходимости преодоления всех форм ее ограничения Антропология - раздел философии, посвященный изучению человека Антропоморфизм - перенесение человеческих черт на предметы внешнего мира Антропоцентризм - философская идея, по которой человек должен быть главным предметом изучения как центральное звено мироздания (ср. теоцентризм) Апория - парадокс, безвыходное положение мысли, мыслительный тупик Априорный - не зависящий от чувственного опыта Аскетизм - философская теория и практика ограничения желаний (как правило, материальных) для достижения духовного просветления (постижения истины)

скачать реферат Типы словарей, используемые в русском языке

Большое практическое значение при изучении как своего, так и иностранного языка имеют словари синонимов. Наряду с большими специальными синонимическими словарями очень полезны краткие, типа учебных пособий, синонимические словари, подобные «Краткому словарю синонимов русского языка» В. Н. Клюепон (1956 г. и 1961 г.); «Краткому словарю синонимов английского языка» И. А. Потаповой (1957), «Краткому словарю синонимов французского языка» Л. С. Андреевской-Левенстерн и О. М. Карлович (1959 г.) и другим. Особую группу составляют лингвистические справочные словари, в которых дается не объяснение значения слова или особенностей его употребления и происхождения, а приводятся различного рода справки о слове как языковой единице. Лингвистические справочные словари могут быть различного типа в зависимости от характера справок. Их следует отличать от нелингвистических специальных справочных словарей типа Большой Советской энциклопедии, «Словаря литературных терминов» и т. п., в которых объясняются не слова, а понятия, предметы, явления, называемые этими словами, справки даются не о словах (происхождении, составе и т. п.), а о самих предметах, понятиях, явлениях.

скачать реферат Пародия в аспекте интертекстуальности

Таким образом, явление аллюзии тоже есть способ реализации категории интертекстуальности. При этом в качестве интертекста выступают те слова, которые используются для намека на какое-либо качество героя или же историческую ситуацию и так далее. Следующим способом проявления интертекстуальности в тексте является афоризм. В переводе с греческого «aphorismos» - краткое изречение; «это мысль, выраженная в предельно сжатой и стилистически совершенной форме. Очень часто афоризм представляет собой поучительный вывод, широко обобщающий смысл явлений» (ЭСЮЛ,1988:24). В немецкоязычном словаре литературных терминов под редакцией Г.фон Вильперта дается, в частности, следующее определение афоризма, а именно под афоризмом понимается предложение, представляющее собой авторскую мысль, оценку, результат действия или жизненную мудрость и выраженное предельно кратко, точно и убедительно» (здесь и далее см.: Wilper ,1969:35). Афоризм отличается от пословицы остроумным содержанием и индивидуальным авторским стилем. Он может быть стилистически представлен в форме антитезы, гиперболы, эмфазы, это как бы осколочные мысли. Афоризм отличается логичностью, но иногда может приобретать полушутливый характер.

скачать реферат Пародия в аспекте интертекстуальности

Таким образом, явление аллюзии тоже есть способ реализации категории интертекстуальности. При этом в качестве интертекста выступают те слова, которые используются для намека на какое-либо качество героя или же историческую ситуацию и так далее. Следующим способом проявления интертекстуальности в тексте является афоризм. В переводе с греческого «aphorismos» - краткое изречение; «это мысль, выраженная в предельно сжатой и стилистически совершенной форме. Очень часто афоризм представляет собой поучительный вывод, широко обобщающий смысл явлений» (ЭСЮЛ,1988:24). В немецкоязычном словаре литературных терминов под редакцией Г.фон Вильперта дается, в частности, следующее определение афоризма, а именно под афоризмом понимается предложение, представляющее собой авторскую мысль, оценку, результат действия или жизненную мудрость и выраженное предельно кратко, точно и убедительно» (здесь и далее см.: Wilper ,1969:35). Афоризм отличается от пословицы остроумным содержанием и индивидуальным авторским стилем. Он может быть стилистически представлен в форме антитезы, гиперболы, эмфазы, это как бы осколочные мысли. Афоризм отличается логичностью, но иногда может приобретать полушутливый характер.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.